Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kwallet/source/po/sr@latin/kwallet6-query.po
T
vasilito edb68153e3 milestone: 22 KF6 enabled, blake3 placeholders removed, text-login fixed
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders
- CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count
- BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path
- D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks
- Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate)

Zero warnings. 24 commits total.
2026-04-29 14:48:47 +01:00

137 lines
3.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of kwallet-query.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwallet-query\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: main.cpp:24 main.cpp:26
#, kde-format
msgid "KWallet query interface"
msgstr "Sučelje za upite Knovčaniku"
#: main.cpp:28
#, kde-format
msgid "(c) 2015, The KDE Developers"
msgstr "© 2015, programeri KDEa"
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgid "verbose output"
msgstr "opširni izlaz"
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgid "list password entries"
msgstr "nabraja unose lozinki"
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgid "reads the secrets from the given <entry>"
msgstr "čita tajne za dati unos"
#: main.cpp:34 main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "unos"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"write secrets to the given <entry>. The values are read from the standard "
"input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!"
msgstr ""
"upisuje tajne u dati unos. Vrednosti se čitaju sa standardnog ulaza. VAŽNO: "
"prethodna vrednost unosa u novčaniku biće prebrisana!"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "specify the folder in the wallet <folder>"
msgstr "zadaje fasciklu u novčaniku"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "fascikla"
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "The wallet to query"
msgstr "novčanik za upit"
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Missing argument"
msgstr "Nedostaje argument."
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Too many arguments given"
msgstr "Dato je previše argumenata."
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting"
msgstr "Može se zadati samo jedan režim (list, read ili write). Obustavljam."
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Please specify the mode (list or read)."
msgstr "Zadajte režim (list ili read)."
#: querydriver.cpp:46
#, kde-format
msgid "Wallet %1 not found"
msgstr "Novčanik %1 nije nađen."
#: querydriver.cpp:70
#, kde-format
msgid "Failed to open wallet %1. Aborting"
msgstr "Ne mogu da otvorim novčanik %1. Obustavljam."
#: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist!"
msgstr "Novčanik %1 ne postoji."
#: querydriver.cpp:132
#, kde-format
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet."
msgstr "Ne mogu da pročitam vrednost unosa %1 u novčaniku %2."
#: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159
#, kde-format
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet"
msgstr "Ne mogu da pročitam vrednost unosa %1 u novčaniku %2."
#: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211
#, kde-format
msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet"
msgstr "Ne mogu da upišem vrednost unosa %1 u novčanik %2."
#~ msgid "wallet"
#~ msgstr "novčanik"