Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-knewstuff/source/po/vi/knewstuff6.po
T
vasilito edb68153e3 milestone: 22 KF6 enabled, blake3 placeholders removed, text-login fixed
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders
- CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count
- BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path
- D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks
- Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate)

Zero warnings. 24 commits total.
2026-04-29 14:48:47 +01:00

1622 lines
43 KiB
Plaintext

# Vietnamese translation for kdelibs.
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
#
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
# Hoàng Đức Hiếu <hieu.d.hoang@gmail.com>, 2008, 2011.
# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 18:43+0800\n"
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: attica/atticaprovider.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Categories"
msgid "All categories are missing"
msgstr "Tất cả thể loại"
#: attica/atticaprovider.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
#| msgid ""
#| "This items costs %1 %2.\n"
#| "Do you want to buy it?"
msgctxt ""
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
msgid ""
"This item costs %1 %2.\n"
"Do you want to buy it?"
msgstr ""
"Mục này có giá %1 %2.\n"
"Bạn có muốn mua chứ?"
#: attica/atticaprovider.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"Your account balance is too low:\n"
"Your balance: %1\n"
"Price: %2"
msgstr ""
"Số dư tài khoản của bạn quá thấp:\n"
"Số dư: %1\n"
"Giá: %2"
#: attica/atticaprovider.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
msgid "Your vote was recorded."
msgstr "Bình chọn của bạn đã được lưu lại."
#: attica/atticaprovider.cpp:413
#, kde-format
msgid "You are now a fan."
msgstr "Giờ bạn đã là một fan rồi."
#: attica/atticaprovider.cpp:441 core/enginebase.cpp:266
#: opds/opdsprovider.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"The service is currently undergoing maintenance and is expected to be back "
"in %1."
msgstr ""
#: attica/atticaprovider.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network error. (%1)"
msgid "Network error %1: %2"
msgstr "Lỗi mạng. (%1)"
#: attica/atticaprovider.cpp:453
#, kde-format
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
msgstr "Quá nhiều yêu cầu đến máy chủ. Hãy thử lại sau vài phút."
#: attica/atticaprovider.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted "
"function."
msgstr ""
#: attica/atticaprovider.cpp:461
#, kde-format
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
msgstr "Lỗi API Dịch vụ cộng tác mở không rõ. (%1)"
#: core/commentsmodel.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown socket error"
msgctxt ""
"The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
msgid "Unknown CommentsModel role"
msgstr "Lỗi socket không rõ"
#: core/enginebase.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgid ""
"An error occurred during the installation process:\n"
"%1"
msgstr "Gặp lỗi khi truy cập « %1 »"
#: core/enginebase.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
msgid "Configuration file does not exist: \"%1\""
msgstr "Tệp cấu hình không hợp lệ: \"%1\""
#: core/enginebase.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration file not found: \"%1\""
msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\""
msgstr "Không thấy tệp cấu hình: \"%1\""
#: core/enginebase.cpp:149
#, kde-format
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
msgstr "Tệp cấu hình không hợp lệ: \"%1\""
#: core/enginebase.cpp:158
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr ""
#: core/enginebase.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Could not initialise the installation handler for %1:\n"
"%2\n"
"This is a critical error and should be reported to the application author"
msgstr ""
#: core/enginebase.cpp:351
#, kde-format
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
msgstr "Nạp nhà cung cấp từ tệp: %1 thất bại"
#: core/enginebase.cpp:369
#, kde-format
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
msgstr "Không thể lấy nhà cung cấp thứ hay ho mới từ tệp: %1"
#: core/enginebase.cpp:400
#, kde-format
msgid "Error initializing provider."
msgstr "Lỗi khởi tạo nhà cung cấp."
#: core/installation.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid item."
msgstr "Mục không hợp lệ."
#: core/installation.cpp:108
#, kde-format
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
msgstr "Tải mục thất bại: không có liên kết tải cho \"%1\"."
#: core/installation.cpp:139
#, kde-format
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
msgstr "Tải \"%1\" thất bại, lỗi: %2"
#: core/installation.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Cannot install '%1' because it points to a web page. Click <a "
"href='%2'>here</a> to finish the installation."
msgstr ""
#: core/installation.cpp:186
#, kde-format
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
msgstr "Không thể cài đặt \"%1\": không tìm thấy tệp."
#: core/installation.cpp:352 core/installation.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installing"
msgid "Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Đang cài đặt"
#: core/installation.cpp:386
#, kde-format
msgid "Could not determine the type of archive of the downloaded file %1"
msgstr ""
#: core/installation.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open temporary file."
msgid "Failed to open the archive file %1. The reported error was: %2"
msgstr "Không thể mở tệp tạm thời."
#: core/installation.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download "
"attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""
#: core/installation.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite File?"
msgid "Overwrite File"
msgstr "Ghi đè tệp không?"
#: core/installation.cpp:487
#, kde-format
msgid "Unable to move the file %1 to the intended destination %2"
msgstr ""
#: core/installation.cpp:510
#, kde-format
msgid ""
"The installation failed while attempting to run the command:\n"
"%1\n"
"\n"
"The returned output was:\n"
"%2"
msgstr ""
#: core/installation.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"The installation failed with code %1 while attempting to run the command:\n"
"%2\n"
"\n"
"The returned output was:\n"
"%3"
msgstr ""
#: core/installation.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, as the installed file %2 could not be "
"automatically removed. You can attempt to manually delete this file, if you "
"believe this is an error."
msgstr ""
#: core/installation.cpp:632
#, kde-format
msgid ""
"The uninstallation process failed to successfully run the command %1\n"
"The output of was: \n"
"%2\n"
"If you think this is incorrect, you can continue or cancel the "
"uninstallation process"
msgstr ""
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:60
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr ""
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:63
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for reading"
msgstr ""
#: core/transaction.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Could not perform an installation of the entry %1 as it does not have any "
"downloadable items defined. Please contact the author so they can fix this."
msgstr ""
#: core/transaction.cpp:341
#, kde-format
msgid "Pick Update Item"
msgstr ""
#: core/transaction.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"Please pick the item from the list below which should be used to apply this "
"update. We were unable to identify which item to select, based on the "
"original item, which was named %1"
msgstr ""
#: core/transaction.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"We failed to identify a good link for updating %1, and are unable to perform "
"the update"
msgstr ""
#: core/transaction.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"Failed to adopt '%1'\n"
"%2"
msgstr ""
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Categories"
msgctxt ""
"The first entry in the category selection list (also the default value)"
msgid "All Categories"
msgstr "Tất cả thể loại"
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown error"
msgctxt ""
"The string passed back in the case the requested category is not known"
msgid "Unknown Category"
msgstr "Gặp lỗi lạ"
#. i18nd("knewstuff6", "Download New %1…").
#. *
#. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text property, just set this one
#.
#: qtquick/qml/Button.qml:43
#, kde-format
msgctxt ""
"Used to construct the button's label (which will become Download New 'this "
"value'…)"
msgid "Stuff"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Button.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New %1"
msgid "Download New %1…"
msgstr "Tải về %1 mới"
#: qtquick/qml/Dialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New %1"
msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested"
msgid "Download New %1"
msgstr "Tải về %1 mới"
#: qtquick/qml/Dialog.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Stuff"
msgctxt ""
"A placeholder title used in the dialog when there is no better title "
"available"
msgid "Download New Stuff"
msgstr "Tải về các thứ mới"
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:35
#, kde-format
msgid "Pick Your Installation Option"
msgstr ""
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"Please select the option you wish to install from the list of downloadable "
"items below. If it is unclear which you should chose out of the available "
"options, please contact the author of this item and ask that they clarify "
"this through the naming of the items."
msgstr ""
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:88
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installing"
msgctxt ""
"A passive notification shown when installation of an item is initiated"
msgid "Installing %1 from %2"
msgstr "Đang cài đặt"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:106
#, kde-format
msgctxt ""
"Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and "
"the author's name"
msgid "%1 by %2"
msgstr ""
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:111
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:43
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install"
msgctxt ""
"Request installation of this item, available when there is exactly one "
"downloadable item"
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:112
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:44
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install"
msgctxt ""
"Show installation options, where there is more than one downloadable item"
msgid "Install…"
msgstr "Cài đặt"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:128
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:59
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update"
msgctxt "Request updating of this item"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:135 qtquick/qml/Page.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uninstall"
msgctxt "Request uninstallation of this item"
msgid "Uninstall"
msgstr "Gỡ cài đặt"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:157
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message to be shown when the entry is in the process of being "
"installed OR uninstalled"
msgid "Currently working on the item %1 by %2. Please wait…"
msgstr ""
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:159
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait…"
msgstr ""
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:161
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message which should only be shown when the entry has been given some "
"unknown or invalid status."
msgid ""
"This item is currently in an invalid or unknown state. <a href=\"https://"
"bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff\">Please report this "
"to the KDE Community in a bug report</a>."
msgstr ""
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:214
#, kde-format
msgid "Comments and Reviews:"
msgstr ""
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Comments"
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments "
"with or without ratings) for this entry"
msgid "%1 Reviews and Comments"
msgstr "Xem bình luận"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating: "
msgid "Rating:"
msgstr "Đánh giá:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homepage"
msgid "Homepage:"
msgstr "Trang chủ"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:228
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens the website associated with the entry "
"(this could be either one specific to the project, the author's homepage, or "
"any other website they have chosen for the purpose)"
msgid "Open the homepage for %1"
msgstr ""
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:234
#, kde-format
msgid "How To Donate:"
msgstr ""
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:235
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens a website with information on donation in "
"support of the entry"
msgid "Find out how to donate to this project"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
msgid ""
"Use caution when accessing user-created content shown here, as it may "
"contain executable code that hasn't been tested by KDE or your distributor "
"for safety, stability, or quality."
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
msgid ""
"User-created content shown here hasn't been tested by KDE or your "
"distributor for functionality or quality."
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "All"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installed"
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Installed"
msgstr "Đã cài"
#: qtquick/qml/Page.qml:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update"
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Updateable"
msgstr "Cập nhật"
#: qtquick/qml/Page.qml:186
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
"filter to show everything"
msgid "All"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installed"
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
"filter so only installed items are shown"
msgid "Installed"
msgstr "Đã cài"
#: qtquick/qml/Page.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update"
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
"filter so only installed items with updates available are shown"
msgid "Updateable"
msgstr "Cập nhật"
#: qtquick/qml/Page.qml:221
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Release date"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Name"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating"
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Rating"
msgstr "Đánh giá"
#: qtquick/qml/Page.qml:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Most downloads"
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Downloads"
msgstr "Tải về nhiều nhất"
#: qtquick/qml/Page.qml:236
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to be "
"alphabetical based on the name"
msgid "Name"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating"
msgctxt ""
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to based on "
"user ratings"
msgid "Rating"
msgstr "Đánh giá"
#: qtquick/qml/Page.qml:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 download"
#| msgid_plural "%1 downloads"
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
"order to based on number of downloads"
msgid "Downloads"
msgstr "%1 tải về"
#: qtquick/qml/Page.qml:269
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
"order to based on when items were most recently updated"
msgid "Release date"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Upload"
msgid "Upload…"
msgstr "Tải lên mới"
#: qtquick/qml/Page.qml:283
#, kde-format
msgid "Learn how to add your own hot new stuff to this list"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:293
#, kde-format
msgid "Go to…"
msgstr ""
#: qtquick/qml/Page.qml:300 qtquick/qml/Page.qml:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search:"
msgid "Search…"
msgstr "Tìm kiếm:"
#: qtquick/qml/Page.qml:363
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Thể loại:"
#: qtquick/qml/Page.qml:383
#, kde-format
msgid "Contribute Your Own…"
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@note/rich"
#| msgid "<i>Note</i>: %1"
msgctxt ""
"Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
msgid "<i>(no title)</i>"
msgstr "<i>Lưu ý</i>: %1"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:136
#, kde-format
msgctxt ""
"The author label in case the comment was written by the author of the "
"content entry the comment is attached to"
msgid "%1 <i>(author)</i>"
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry"
msgid "Comments and Reviews for %1"
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Categories"
msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown"
msgid "Show All Comments"
msgstr "Tất cả thể loại"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Preview"
msgctxt ""
"Title for the item which is checked when only comments which are reviews "
"should be shown"
msgid "Show Reviews Only"
msgstr "Hiện ô xem thử"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:46
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for the item which is checked when comments which are reviews, and "
"their children should be shown"
msgid "Show Reviews and Replies"
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:140
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 download"
#| msgid_plural "%1 downloads"
msgctxt "The number of times the item has been downloaded"
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 tải về"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:153
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Show the author of this item in a list"
#| msgid "By <i>%1</i>"
msgctxt ""
"Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the "
"item"
msgid "By <i>%1</i>"
msgstr "Bởi <i>%1</i>"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:46
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the busy indicator showing an item is being installed OR "
"uninstalled"
msgid "Working…"
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updating"
msgctxt ""
"Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
"updated"
msgid "Updating…"
msgstr "Đang cập nhật"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:50
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has "
"been given some unknown or invalid status."
msgid ""
"Invalid or unknown state. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=frameworks-knewstuff\">Please report this to the KDE Community in a "
"bug report</a>."
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installing"
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
msgid "Installing…"
msgstr "Đang cài đặt"
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:15
#, kde-format
msgctxt "Title for a dialog box which shows error messages"
msgid "An Error Occurred"
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:82
#, kde-format
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "No border line"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: qtquick/qml/private/Rating.qml:81
#, kde-format
msgctxt ""
"A text representation of the rating, shown as a fraction of the max value"
msgid "(%1/%2)"
msgstr ""
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Stuff"
msgctxt "@knewstuff6"
msgid "Upload New Stuff: %1"
msgstr "Tải về các thứ mới"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Provider information"
msgctxt ""
"A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
msgid "Updating information…"
msgstr "Thông tin về nhà cung cấp"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:126
#, kde-format
msgctxt "The name of the KDE Store"
msgid "KDE Store"
msgstr ""
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Provider:"
msgctxt "An unnamed provider"
msgid "Your Provider"
msgstr "Nhà cung cấp:"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:141
#, kde-format
msgctxt ""
"Text for an action which causes the specified website to be opened using the "
"user's system default browser"
msgid "Open Website: %1"
msgstr ""
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:149
#, kde-format
msgctxt ""
"Text for an action which will attempt to send an email using the user's "
"system default email client"
msgid "Send Email To: %1"
msgstr ""
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "A description of how to upload content to a generic provider"
msgid ""
"To upload new entries, or to add content to an existing entry on the KDE "
"Store, please open the website and log in. Once you have done this, you will "
"be able to find the My Products entry in the menu which pops up when you "
"click your user icon. Click on this entry to go to the product management "
"system, where you can work on your products."
msgstr ""
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "A description of how to upload content to the KDE Store specifically"
msgid ""
"To upload new entries, or to add content to an existing entry, please open "
"the provider's website and follow the instructions there. You will likely "
"need to create a user and log in to a product management system, where you "
"will need to follow the instructions for how to add. Alternatively, you "
"might be required to contact the managers of the site directly to get new "
"content added."
msgstr ""
#: qtquick/quickengine.cpp:82 qtquick/quickengine.cpp:168
#: qtquick/quickengine.cpp:176
#, kde-format
msgid "Loading data"
msgstr "Đang tải dữ liệu"
#: qtquick/quickengine.cpp:172
#, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "Đang cài đặt"
#: qtquick/quickengine.cpp:227
#, kde-format
msgctxt ""
"An informational message which is shown to inform the user they are not "
"authorized to use GetHotNewStuff functionality"
msgid ""
"You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, "
"please contact the person in charge of your permissions."
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Back"
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Popular"
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Newest"
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "New"
msgstr "Mới nhất"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
#| msgid "Homepage"
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Up"
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Recommended"
msgstr ""
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Description:"
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Mô tả :"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Categories"
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "All Entries"
msgstr "Tất cả thể loại"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Search Preset: %1"
msgstr ""
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The KNSRC file you want to show. If none is passed, you will be presented "
"with a dialog which lets you switch between all the config files installed "
"into the systemwide knsrc file location"
msgstr ""
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"A kns url to show information from. The format for a kns url is kns://"
"knsrcfile/providerid/entryid\n"
"'knsrcfile'\n"
"is the name of a knsrc file as might be passed directly through this tool's "
"knsrcfile argument\n"
"'providerid'\n"
"is the hostname of the provider the entry should exist on\n"
"'entryid'\n"
"is the unique ID of an entry found in the provider specified by the knsrc "
"file.\n"
" An example of such a url is kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021"
msgstr ""
#: widgets/action.cpp:28 widgets/button.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download New Stuff"
msgctxt "@action"
msgid "Download New Stuff…"
msgstr "Tải về các thứ mới"
#, fuzzy
#~| msgid "All Categories"
#~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
#~ msgid "Show All Entries"
#~ msgstr "Tất cả thể loại"
#, fuzzy
#~| msgid "Show directories first"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
#~ "most recently updated"
#~ msgid "Show Most Recent First"
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Show directories first"
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
#~ msgid "Show Highest Rated First"
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Most downloads"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
#~ msgid "Show Most Downloaded First"
#~ msgstr "Tải về nhiều nhất"
#, fuzzy
#~| msgid "Preview Images"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Ảnh xem trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Details view mode"
#~ msgid "Detailed Tiles View Mode"
#~ msgstr "Xem chi tiết"
#, fuzzy
#~| msgid "Icons view mode"
#~ msgid "Icons Only View Mode"
#~ msgstr "Xem biểu tượng"
#, fuzzy
#~| msgid "Details view mode"
#~ msgid "Large Preview View Mode"
#~ msgstr "Xem chi tiết"
#~ msgid "Download New Stuff..."
#~ msgstr "Tải về các thứ mới..."
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Đang khởi chạy"
#~ msgid "Loading provider information"
#~ msgstr "Đang tải thông tin nhà cung cấp"
#~ msgid "Loading data from provider"
#~ msgstr "Đang tải dữ liệu từ nhà cung cấp"
#~ msgid "Re: %1"
#~ msgstr "Trả lời: %1"
#~ msgid "Loading one preview"
#~ msgid_plural "Loading %1 previews"
#~ msgstr[0] "Đang tải %1 xem trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Print Previe&w..."
#~ msgctxt ""
#~ "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
#~ msgid "Loading more…"
#~ msgstr "&Xem thử bản in..."
#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgctxt "Request installation of this item"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Cài đặt"
#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the filter so only installed items are shown"
#~ msgid "Installed Only"
#~ msgstr "Cài đặt"
#, fuzzy
#~| msgid "Show directories first"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
#~ "most recently updated"
#~ msgid "Show most recent first"
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Show directories first"
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
#~ msgid "Show highest rated first"
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Most downloads"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
#~ msgid "Show most downloaded first"
#~ msgstr "Tải về nhiều nhất"
#, fuzzy
#~| msgid "Download New %1"
#~ msgid "Download New %1..."
#~ msgstr "Tải về %1 mới"
#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgctxt ""
#~ "Show installation options, where there is more than one downloadable item"
#~ msgid "Install..."
#~ msgstr "Cài đặt"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Tìm kiếm"
#, fuzzy
#~| msgid "Updating"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
#~ "updated"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Đang cập nhật"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing"
#~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
#~ msgid "Installing..."
#~ msgstr "Đang cài đặt"
#, fuzzy
#~| msgid "Installed"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Not installed:"
#~ msgstr "Đã cài"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
#~| "more resources to put in the list"
#~| msgid "More..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Thêm..."
#, fuzzy
#~| msgid "Confi&gure..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "&Cấu hình..."
#, fuzzy
#~| msgid "Visit contributor's homepage"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Visit homepage"
#~ msgstr "Xem trang chủ của người đóng góp"
#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Cài đặt"
#, fuzzy
#~| msgid "There is no matching item available.\n"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No further information available."
#~ msgstr "Không có gì khớp.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure"
#~ msgid "Configure menu"
#~ msgstr "Cấu hình"
#, fuzzy
#~| msgid "&Configure %1..."
#~ msgid "Configure menu - %1"
#~ msgstr "&Cấu hình %1..."
#, fuzzy
#~| msgid "Path to documents folder"
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
#~ msgid "%1 - current folder"
#~ msgstr "Đường dẫn tới thư mục tài liệu"
#, fuzzy
#~| msgid "Maintainer"
#~ msgid "Main section"
#~ msgstr "Nhà duy trì"
#, fuzzy
#~| msgid "Move &Down"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Đem &xuống"
#, fuzzy
#~| msgid "Move &Up"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Đem &lên"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Trash"
#~ msgid "Move to Main section"
#~ msgstr "Chuyển vào Rác"
#, fuzzy
#~| msgid "More Actions"
#~ msgid "Move to More section"
#~ msgstr "Thêm hành động"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Đặt lại"
#, fuzzy
#~| msgid "More Actions"
#~ msgid "More section"
#~ msgstr "Thêm hành động"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
#~| "more resources to put in the list"
#~| msgid "More..."
#~ msgid "More tools..."
#~ msgstr "Thêm..."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure "
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
#~ "resources will not be possible.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Không thể khởi chạy <i>gpg</i> để lấy các khoá công bố. Hãy chác "
#~ "là<i>gpg</i> đã được cài đặt, không thì không thể thẩm tra tài nguyên đã "
#~ "tải về.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;"
#~ "%3&gt;</i><br />:</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Hãy nhập mật khẩu cho khoá <b>0x%1</b>, thuộc về <br /><i>%2&lt;%3&gt;"
#~ "</i><br />:</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
#~ "resources will not be possible.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Không thể khởi chạy <i>gpg</i> để kiểm tra độ hợp lệ của tệp đó. Hãy "
#~ "chác là<i>gpg</i> đã được cài đặt, không thì không thể thẩm tra tài "
#~ "nguyên đã tải về.</qt>"
#~ msgid "Key used for signing:"
#~ msgstr "Khoá dùng để kí :"
#~ msgid "Select Signing Key"
#~ msgstr "Chọn khoá kí"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Không thể khởi chạy <i>gpg</i> để kí tệp đó. Hãy chác là<i>gpg</i> đã "
#~ "được cài đặt, không thì không thể thẩm tra tài nguyên đã tải về.</qt>"
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgstr "Lấy các thứ hay ho mới"
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
#~ msgid "%1 Add-On Installer"
#~ msgstr "Trình cài đặt bổ trợ %1"
#~ msgid "Timeout. Check Internet connection."
#~ msgstr "Hết thời gian. Hãy kiểm tra lại có kết nối mạng không."
#~ msgid "Server: %1"
#~ msgstr "Máy chủ: %1"
#~ msgid "<br />Provider: %1"
#~ msgstr "<br />Nhà cung cấp: %1"
#~ msgid "<br />Version: %1"
#~ msgstr "<br />Phiên bản: %1"
#~ msgid "Provider information"
#~ msgstr "Thông tin về nhà cung cấp"
#~ msgid "Could not install %1"
#~ msgstr "Không thể cài %1"
#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
#~ msgstr "Lấy các thứ hay ho mới!"
#~ msgid "Icons view mode"
#~ msgstr "Xem biểu tượng"
#~ msgid "Details view mode"
#~ msgstr "Xem chi tiết"
#~ msgid "All Providers"
#~ msgstr "Tất cả nhà cung cấp"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Tất cả thể loại"
#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "Nhà cung cấp:"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Mới nhất"
#~ msgid "Order by:"
#~ msgstr "Sắp xếp theo:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Tác giả :"
#, fuzzy
#~| msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
#~ msgid "<a href=\"https://opendesktop.org\">Homepage</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Trang chủ</a>"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Cập nhật"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Gỡ cài đặt"
#~ msgid "Become a Fan"
#~ msgstr "Trở thành fan nhé"
#~ msgid "Details for %1"
#~ msgstr "Chi tiết cho %1"
#~ msgid "Changelog:"
#~ msgstr "Bản ghi thay đổi:"
#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Trang chủ"
#~ msgctxt ""
#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
#~ "browser)"
#~ msgid "Make a donation"
#~ msgstr "Ủng hộ"
#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
#~ msgid "Knowledgebase (no entries)"
#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
#~ msgstr[0] "Cơ sở tri thức (%1 mục)"
#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
#~ msgid "Opens in a browser window"
#~ msgstr "Mở trong một cửa sổ trình duyệt"
#~ msgid "Rating: %1%"
#~ msgstr "Đánh giá: %1%"
#, fuzzy
#~| msgid "<br />Provider: %1"
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
#~ msgid "<br />Size: %1"
#~ msgstr "<br />Nhà cung cấp: %1"
#~ msgctxt "Show the author of this item in a list"
#~ msgid "By <i>%1</i>"
#~ msgstr "Bởi <i>%1</i>"
#~ msgctxt "fan as in supporter"
#~ msgid "1 fan"
#~ msgid_plural "%1 fans"
#~ msgstr[0] "%1 fan"
#~ msgid "1 download"
#~ msgid_plural "%1 downloads"
#~ msgstr[0] "%1 tải về"
#~ msgid "Loading Preview"
#~ msgstr "Đang tải xem trước"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Chi tiết"
#~ msgid "Install Again"
#~ msgstr "Cài đặt lại"
#, fuzzy
#~| msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
#~ msgid "<p>Size: %1</p>"
#~ msgstr "<p>Tải về: %1</p>\n"
#, fuzzy
#~| msgctxt "No border line"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Không"
#~ msgid ""
#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
#~ "browser instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Tệp đã tải là một tệp html. Điều này biểu thị một liên kết tới một trang "
#~ "web khác thay vì bản tải thực sự. Bạn có muốn mở trang đó với một trình "
#~ "duyệt không?"
#~ msgid "Possibly bad download link"
#~ msgstr "Có thể liên kết tải về bị sai"
#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
#~ msgstr "Tệp đã tải là một tệp HTML. Đã mở trong trình duyệt."
#~ msgctxt "Opposite to Back"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Kế"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Kết thúc"
#~ msgid "Fetching license data from server..."
#~ msgstr "Đang tải dữ liệu giấy phép từ máy chủ..."
#~ msgid "Fetching content data from server..."
#~ msgstr "Đang tải dữ liệu nội dung từ máy chủ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Provider information"
#~ msgid "Could not fetch provider information."
#~ msgstr "Thông tin về nhà cung cấp"
#~ msgid "Checking login..."
#~ msgstr "Đang kiểm tra đăng nhập..."
#~ msgid "Fetching your previously updated content..."
#~ msgstr "Đang tải các nội dung cập nhật trước đây của bạn..."
#~ msgid "Could not verify login, please try again."
#~ msgstr "Không thể xác thực đăng nhập, hay thử lại."
#~ msgid "Fetching your previously updated content finished."
#~ msgstr "Hoàn tất tải nội dung cập nhật trước đây của bạn."
#~ msgid "Fetching content data from server finished."
#~ msgstr "Hoàn tất tải dữ liệu nội dung từ máy chủ."
#~ msgctxt ""
#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
#~ msgid "Visit website"
#~ msgstr "Ghé thăm trang web"
#~ msgid "Share Hot New Stuff"
#~ msgstr "Chia sẻ các thứ hay ho mới"
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
#~ msgid "%1 Add-On Uploader"
#~ msgstr "Trình cài đặt bổ trợ %1"
#~ msgid "File not found: %1"
#~ msgstr "Không tìm thấy tệp: %1"
#~ msgid "Upload Failed"
#~ msgstr "Tải lên thất bại"
#~ msgid ""
#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
#~ "upload."
#~ msgid_plural ""
#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are "
#~ "trying to upload: %2"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Máy chủ không nhận ra bất kì thể loại nào mà bạn đang muốn tải lên: %2"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Lỗi"
#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
#~ msgstr "Thể loại \"%1\" đã chọn không hợp lệ."
#~ msgid "Select preview image"
#~ msgstr "Chọn ảnh xem trước"
#~ msgid "There was a network error."
#~ msgstr "Có lỗi mạng."
#~ msgid "Uploading Failed"
#~ msgstr "Tải lên thất bại"
#~ msgid "Authentication error."
#~ msgstr "Cấp phép thất bại."
#~ msgid "Upload failed: %1"
#~ msgstr "Tải lên thất bại: %1"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Tên người dùng:"
#~ msgid "File to upload:"
#~ msgstr "Tệp để tải lên:"
#~ msgid "GPL"
#~ msgstr "GPL"
#~ msgid "LGPL"
#~ msgstr "LGPL"
#~ msgid "BSD"
#~ msgstr "BSD"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Mô tả :"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Phiên bản:"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Quyền phép:"
#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English."
#~ msgstr "Hãy điền thông tin về tải lên của bạn bằng tiếng anh."
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tựa :"
#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website"
#~ msgstr "Tên của tệp khi nó xuất hiện trên trang web"
#~ msgid ""
#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
#~ "the title of the kvtml file."
#~ msgstr ""
#~ "Cái này nên miêu tả rõ ràng nội dung tệp. Nó cũng có thể giống với tiêu "
#~ "đề của tệp kvtml."
#~ msgid "Preview Images"
#~ msgstr "Ảnh xem trước"
#~ msgid "Select Preview..."
#~ msgstr "Chọn xem trước..."
#~ msgid "Set a price for this item"
#~ msgstr "Đặt giá cho mục này"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Giá"
#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Giá:"
#~ msgid "Reason for price:"
#~ msgstr "Lí do cho giá:"
#~ msgid "Fetch content link from server"
#~ msgstr "Lấy liên kết nội dung từ máy chủ"
#~ msgid "Create content on server"
#~ msgstr "Tạo nội dung trên máy chủ"
#~ msgid "Upload content"
#~ msgstr "Tải lên nội dung"
#~ msgid "Upload first preview"
#~ msgstr "Tải lên xem trước đầu tiên"
#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Lưu ý: bạn có thể sửa, cập nhật và xoá nội dung của bạn trên trang web."
#~ msgid "Upload second preview"
#~ msgstr "Tải lên xem trước thứ hai"
#~ msgid "Upload third preview"
#~ msgstr "Tải lên xem trước thứ ba"
#~ msgid ""
#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law "
#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing "
#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
#~ msgstr ""
#~ "Tôi chắc chắn rằng nội dung này không vi phạm bất kì luật, bản quyền hay "
#~ "nhãn hiệu nào. Tôi đồng ý rằng địa chỉ IP của tôi sẽ được ghi lại. (Phân "
#~ "phối nội dung không dưới sự cho phép của người giữ bản quyền là bất hợp "
#~ "pháp.)"
#~ msgid "Start Upload"
#~ msgstr "Bắt đầu tải lên"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
#~ msgid "Failed to execute install script"
#~ msgstr "Lỗi mở tệp văn lệnh \"%1\"."
#, fuzzy
#~| msgid "Installing"
#~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is being installed"
#~ msgid "Installing..."
#~ msgstr "Đang cài đặt"
#, fuzzy
#~| msgid "Details view mode"
#~ msgid "Tiles view mode"
#~ msgstr "Xem chi tiết"
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Hiện:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show directories first"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
#~ "most recently updated"
#~ msgid "Most recent first"
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Show directories first"
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
#~ msgid "Highest rated first"
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Most downloads"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
#~ msgid "Most downloaded first"
#~ msgstr "Tải về nhiều nhất"
#, fuzzy
#~| msgid "loading %1"
#~ msgid "Using %1"
#~ msgstr "đang tải %1"