edb68153e3
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders - CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count - BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path - D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks - Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate) Zero warnings. 24 commits total.
1622 lines
43 KiB
Plaintext
1622 lines
43 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for kdelibs.
|
|
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
|
|
#
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
|
|
# Hoàng Đức Hiếu <hieu.d.hoang@gmail.com>, 2008, 2011.
|
|
# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 18:43+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-vi@kde.org>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:167
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Categories"
|
|
msgid "All categories are missing"
|
|
msgstr "Tất cả thể loại"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:352
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt ""
|
|
#| "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "This items costs %1 %2.\n"
|
|
#| "Do you want to buy it?"
|
|
msgctxt ""
|
|
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
|
|
msgid ""
|
|
"This item costs %1 %2.\n"
|
|
"Do you want to buy it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mục này có giá %1 %2.\n"
|
|
"Bạn có muốn mua chứ?"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your account balance is too low:\n"
|
|
"Your balance: %1\n"
|
|
"Price: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Số dư tài khoản của bạn quá thấp:\n"
|
|
"Số dư: %1\n"
|
|
"Giá: %2"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:398
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
|
|
msgid "Your vote was recorded."
|
|
msgstr "Bình chọn của bạn đã được lưu lại."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are now a fan."
|
|
msgstr "Giờ bạn đã là một fan rồi."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:441 core/enginebase.cpp:266
|
|
#: opds/opdsprovider.cpp:291
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The service is currently undergoing maintenance and is expected to be back "
|
|
"in %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:446
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Network error. (%1)"
|
|
msgid "Network error %1: %2"
|
|
msgstr "Lỗi mạng. (%1)"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:453
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
|
|
msgstr "Quá nhiều yêu cầu đến máy chủ. Hãy thử lại sau vài phút."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted "
|
|
"function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
|
|
msgstr "Lỗi API Dịch vụ cộng tác mở không rõ. (%1)"
|
|
|
|
#: core/commentsmodel.cpp:154
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Unknown socket error"
|
|
msgctxt ""
|
|
"The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
|
|
msgid "Unknown CommentsModel role"
|
|
msgstr "Lỗi socket không rõ"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:98
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred during the installation process:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Gặp lỗi khi truy cập « %1 »"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:134
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
|
|
msgid "Configuration file does not exist: \"%1\""
|
|
msgstr "Tệp cấu hình không hợp lệ: \"%1\""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:142
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Configuration file not found: \"%1\""
|
|
msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\""
|
|
msgstr "Không thấy tệp cấu hình: \"%1\""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
|
|
msgstr "Tệp cấu hình không hợp lệ: \"%1\""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not initialise the installation handler for %1:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"This is a critical error and should be reported to the application author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:351
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
|
|
msgstr "Nạp nhà cung cấp từ tệp: %1 thất bại"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
|
|
msgstr "Không thể lấy nhà cung cấp thứ hay ho mới từ tệp: %1"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error initializing provider."
|
|
msgstr "Lỗi khởi tạo nhà cung cấp."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid item."
|
|
msgstr "Mục không hợp lệ."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
|
|
msgstr "Tải mục thất bại: không có liên kết tải cho \"%1\"."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
|
|
msgstr "Tải \"%1\" thất bại, lỗi: %2"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot install '%1' because it points to a web page. Click <a "
|
|
"href='%2'>here</a> to finish the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
|
|
msgstr "Không thể cài đặt \"%1\": không tìm thấy tệp."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:352 core/installation.cpp:599
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Installing"
|
|
msgid "Installation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Đang cài đặt"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:386
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not determine the type of archive of the downloaded file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:398
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Unable to open temporary file."
|
|
msgid "Failed to open the archive file %1. The reported error was: %2"
|
|
msgstr "Không thể mở tệp tạm thời."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:465
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download "
|
|
"attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the "
|
|
"existing file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:468
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Overwrite File?"
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
msgstr "Ghi đè tệp không?"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:487
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to move the file %1 to the intended destination %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installation failed while attempting to run the command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The returned output was:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:521
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installation failed with code %1 while attempting to run the command:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"The returned output was:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:563
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The removal of %1 failed, as the installed file %2 could not be "
|
|
"automatically removed. You can attempt to manually delete this file, if you "
|
|
"believe this is an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:632
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The uninstallation process failed to successfully run the command %1\n"
|
|
"The output of was: \n"
|
|
"%2\n"
|
|
"If you think this is incorrect, you can continue or cancel the "
|
|
"uninstallation process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open %1 for writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open %1 for reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not perform an installation of the entry %1 as it does not have any "
|
|
"downloadable items defined. Please contact the author so they can fix this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pick Update Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please pick the item from the list below which should be used to apply this "
|
|
"update. We were unable to identify which item to select, based on the "
|
|
"original item, which was named %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"We failed to identify a good link for updating %1, and are unable to perform "
|
|
"the update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:460
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to adopt '%1'\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:52
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Categories"
|
|
msgctxt ""
|
|
"The first entry in the category selection list (also the default value)"
|
|
msgid "All Categories"
|
|
msgstr "Tất cả thể loại"
|
|
|
|
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:74
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Unknown error"
|
|
msgctxt ""
|
|
"The string passed back in the case the requested category is not known"
|
|
msgid "Unknown Category"
|
|
msgstr "Gặp lỗi lạ"
|
|
|
|
#. i18nd("knewstuff6", "Download New %1…").
|
|
#. *
|
|
#. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text property, just set this one
|
|
#.
|
|
#: qtquick/qml/Button.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Used to construct the button's label (which will become Download New 'this "
|
|
"value'…)"
|
|
msgid "Stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Button.qml:44
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Download New %1"
|
|
msgid "Download New %1…"
|
|
msgstr "Tải về %1 mới"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Dialog.qml:44
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Download New %1"
|
|
msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested"
|
|
msgid "Download New %1"
|
|
msgstr "Tải về %1 mới"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Dialog.qml:45
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Download New Stuff"
|
|
msgctxt ""
|
|
"A placeholder title used in the dialog when there is no better title "
|
|
"available"
|
|
msgid "Download New Stuff"
|
|
msgstr "Tải về các thứ mới"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pick Your Installation Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the option you wish to install from the list of downloadable "
|
|
"items below. If it is unclear which you should chose out of the available "
|
|
"options, please contact the author of this item and ask that they clarify "
|
|
"this through the naming of the items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:89
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Installing"
|
|
msgctxt ""
|
|
"A passive notification shown when installation of an item is initiated"
|
|
msgid "Installing %1 from %2"
|
|
msgstr "Đang cài đặt"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and "
|
|
"the author's name"
|
|
msgid "%1 by %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:111
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:43
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:48
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Install"
|
|
msgctxt ""
|
|
"Request installation of this item, available when there is exactly one "
|
|
"downloadable item"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:112
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:44
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:49
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Install"
|
|
msgctxt ""
|
|
"Show installation options, where there is more than one downloadable item"
|
|
msgid "Install…"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:128
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:59
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:64
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Update"
|
|
msgctxt "Request updating of this item"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Cập nhật"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:135 qtquick/qml/Page.qml:114
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Uninstall"
|
|
msgctxt "Request uninstallation of this item"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Gỡ cài đặt"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Status message to be shown when the entry is in the process of being "
|
|
"installed OR uninstalled"
|
|
msgid "Currently working on the item %1 by %2. Please wait…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
|
|
msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Status message which should only be shown when the entry has been given some "
|
|
"unknown or invalid status."
|
|
msgid ""
|
|
"This item is currently in an invalid or unknown state. <a href=\"https://"
|
|
"bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff\">Please report this "
|
|
"to the KDE Community in a bug report</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Comments and Reviews:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:216
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "View Comments"
|
|
msgctxt ""
|
|
"A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments "
|
|
"with or without ratings) for this entry"
|
|
msgid "%1 Reviews and Comments"
|
|
msgstr "Xem bình luận"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:222
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Rating: "
|
|
msgid "Rating:"
|
|
msgstr "Đánh giá:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:227
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Homepage"
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Trang chủ"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A link which, when clicked, opens the website associated with the entry "
|
|
"(this could be either one specific to the project, the author's homepage, or "
|
|
"any other website they have chosen for the purpose)"
|
|
msgid "Open the homepage for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "How To Donate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A link which, when clicked, opens a website with information on donation in "
|
|
"support of the entry"
|
|
msgid "Find out how to donate to this project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:140
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
|
|
msgid ""
|
|
"Use caution when accessing user-created content shown here, as it may "
|
|
"contain executable code that hasn't been tested by KDE or your distributor "
|
|
"for safety, stability, or quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
|
|
msgid ""
|
|
"User-created content shown here hasn't been tested by KDE or your "
|
|
"distributor for functionality or quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:174
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Installed"
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Đã cài"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:176
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Update"
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Updateable"
|
|
msgstr "Cập nhật"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
|
|
"filter to show everything"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:197
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Installed"
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
|
|
"filter so only installed items are shown"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Đã cài"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:208
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Update"
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
|
|
"filter so only installed items with updates available are shown"
|
|
msgid "Updateable"
|
|
msgstr "Cập nhật"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Release date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:225
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Rating"
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Rating"
|
|
msgstr "Đánh giá"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:227
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Most downloads"
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Downloads"
|
|
msgstr "Tải về nhiều nhất"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to be "
|
|
"alphabetical based on the name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:247
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Rating"
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to based on "
|
|
"user ratings"
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Đánh giá"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:258
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "1 download"
|
|
#| msgid_plural "%1 downloads"
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
|
|
"order to based on number of downloads"
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "%1 tải về"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
|
|
"order to based on when items were most recently updated"
|
|
msgid "Release date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:282
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "New Upload"
|
|
msgid "Upload…"
|
|
msgstr "Tải lên mới"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Learn how to add your own hot new stuff to this list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Go to…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:300 qtquick/qml/Page.qml:309
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Search:"
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Tìm kiếm:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:363
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Thể loại:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Contribute Your Own…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:103
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@note/rich"
|
|
#| msgid "<i>Note</i>: %1"
|
|
msgctxt ""
|
|
"Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
|
|
msgid "<i>(no title)</i>"
|
|
msgstr "<i>Lưu ý</i>: %1"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The author label in case the comment was written by the author of the "
|
|
"content entry the comment is attached to"
|
|
msgid "%1 <i>(author)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry"
|
|
msgid "Comments and Reviews for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:30
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Categories"
|
|
msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown"
|
|
msgid "Show All Comments"
|
|
msgstr "Tất cả thể loại"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:38
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Preview"
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title for the item which is checked when only comments which are reviews "
|
|
"should be shown"
|
|
msgid "Show Reviews Only"
|
|
msgstr "Hiện ô xem thử"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title for the item which is checked when comments which are reviews, and "
|
|
"their children should be shown"
|
|
msgid "Show Reviews and Replies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:140
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:185
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "1 download"
|
|
#| msgid_plural "%1 downloads"
|
|
msgctxt "The number of times the item has been downloaded"
|
|
msgid "%1 downloads"
|
|
msgstr "%1 tải về"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:153
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:164
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Show the author of this item in a list"
|
|
#| msgid "By <i>%1</i>"
|
|
msgctxt ""
|
|
"Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the "
|
|
"item"
|
|
msgid "By <i>%1</i>"
|
|
msgstr "Bởi <i>%1</i>"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for the busy indicator showing an item is being installed OR "
|
|
"uninstalled"
|
|
msgid "Working…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:48
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Updating"
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
|
|
"updated"
|
|
msgid "Updating…"
|
|
msgstr "Đang cập nhật"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has "
|
|
"been given some unknown or invalid status."
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid or unknown state. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=frameworks-knewstuff\">Please report this to the KDE Community in a "
|
|
"bug report</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Installing"
|
|
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
|
|
msgid "Installing…"
|
|
msgstr "Đang cài đặt"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Title for a dialog box which shows error messages"
|
|
msgid "An Error Occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:120
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "No border line"
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/Rating.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A text representation of the rating, shown as a fraction of the max value"
|
|
msgid "(%1/%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:50
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Download New Stuff"
|
|
msgctxt "@knewstuff6"
|
|
msgid "Upload New Stuff: %1"
|
|
msgstr "Tải về các thứ mới"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:111
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Provider information"
|
|
msgctxt ""
|
|
"A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
|
|
msgid "Updating information…"
|
|
msgstr "Thông tin về nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The name of the KDE Store"
|
|
msgid "KDE Store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:132
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Provider:"
|
|
msgctxt "An unnamed provider"
|
|
msgid "Your Provider"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text for an action which causes the specified website to be opened using the "
|
|
"user's system default browser"
|
|
msgid "Open Website: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text for an action which will attempt to send an email using the user's "
|
|
"system default email client"
|
|
msgid "Send Email To: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A description of how to upload content to a generic provider"
|
|
msgid ""
|
|
"To upload new entries, or to add content to an existing entry on the KDE "
|
|
"Store, please open the website and log in. Once you have done this, you will "
|
|
"be able to find the My Products entry in the menu which pops up when you "
|
|
"click your user icon. Click on this entry to go to the product management "
|
|
"system, where you can work on your products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A description of how to upload content to the KDE Store specifically"
|
|
msgid ""
|
|
"To upload new entries, or to add content to an existing entry, please open "
|
|
"the provider's website and follow the instructions there. You will likely "
|
|
"need to create a user and log in to a product management system, where you "
|
|
"will need to follow the instructions for how to add. Alternatively, you "
|
|
"might be required to contact the managers of the site directly to get new "
|
|
"content added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:82 qtquick/quickengine.cpp:168
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Loading data"
|
|
msgstr "Đang tải dữ liệu"
|
|
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Đang cài đặt"
|
|
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"An informational message which is shown to inform the user they are not "
|
|
"authorized to use GetHotNewStuff functionality"
|
|
msgid ""
|
|
"You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, "
|
|
"please contact the person in charge of your permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Popular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Featured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:54
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Newest"
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Mới nhất"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
|
|
#| msgid "Homepage"
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Trang chủ"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:64
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Description:"
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Mô tả :"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:66
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Categories"
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "All Entries"
|
|
msgstr "Tất cả thể loại"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Search Preset: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The KNSRC file you want to show. If none is passed, you will be presented "
|
|
"with a dialog which lets you switch between all the config files installed "
|
|
"into the systemwide knsrc file location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A kns url to show information from. The format for a kns url is kns://"
|
|
"knsrcfile/providerid/entryid\n"
|
|
"'knsrcfile'\n"
|
|
"is the name of a knsrc file as might be passed directly through this tool's "
|
|
"knsrcfile argument\n"
|
|
"'providerid'\n"
|
|
"is the hostname of the provider the entry should exist on\n"
|
|
"'entryid'\n"
|
|
"is the unique ID of an entry found in the provider specified by the knsrc "
|
|
"file.\n"
|
|
" An example of such a url is kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/action.cpp:28 widgets/button.cpp:70
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Download New Stuff"
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Download New Stuff…"
|
|
msgstr "Tải về các thứ mới"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Categories"
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
|
|
#~ msgid "Show All Entries"
|
|
#~ msgstr "Tất cả thể loại"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show directories first"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
|
|
#~ "most recently updated"
|
|
#~ msgid "Show Most Recent First"
|
|
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show directories first"
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
|
|
#~ msgid "Show Highest Rated First"
|
|
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Most downloads"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
|
|
#~ msgid "Show Most Downloaded First"
|
|
#~ msgstr "Tải về nhiều nhất"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Preview Images"
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Ảnh xem trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Details view mode"
|
|
#~ msgid "Detailed Tiles View Mode"
|
|
#~ msgstr "Xem chi tiết"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Icons view mode"
|
|
#~ msgid "Icons Only View Mode"
|
|
#~ msgstr "Xem biểu tượng"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Details view mode"
|
|
#~ msgid "Large Preview View Mode"
|
|
#~ msgstr "Xem chi tiết"
|
|
|
|
#~ msgid "Download New Stuff..."
|
|
#~ msgstr "Tải về các thứ mới..."
|
|
|
|
#~ msgid "Initializing"
|
|
#~ msgstr "Đang khởi chạy"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading provider information"
|
|
#~ msgstr "Đang tải thông tin nhà cung cấp"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading data from provider"
|
|
#~ msgstr "Đang tải dữ liệu từ nhà cung cấp"
|
|
|
|
#~ msgid "Re: %1"
|
|
#~ msgstr "Trả lời: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading one preview"
|
|
#~ msgid_plural "Loading %1 previews"
|
|
#~ msgstr[0] "Đang tải %1 xem trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print Previe&w..."
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
|
|
#~ msgid "Loading more…"
|
|
#~ msgstr "&Xem thử bản in..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Install"
|
|
#~ msgctxt "Request installation of this item"
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Install"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the filter so only installed items are shown"
|
|
#~ msgid "Installed Only"
|
|
#~ msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show directories first"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
|
|
#~ "most recently updated"
|
|
#~ msgid "Show most recent first"
|
|
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show directories first"
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
|
|
#~ msgid "Show highest rated first"
|
|
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Most downloads"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
|
|
#~ msgid "Show most downloaded first"
|
|
#~ msgstr "Tải về nhiều nhất"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Download New %1"
|
|
#~ msgid "Download New %1..."
|
|
#~ msgstr "Tải về %1 mới"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Install"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Show installation options, where there is more than one downloadable item"
|
|
#~ msgid "Install..."
|
|
#~ msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search"
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
#~ msgstr "Tìm kiếm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Updating"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
|
|
#~ "updated"
|
|
#~ msgid "Updating..."
|
|
#~ msgstr "Đang cập nhật"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installing"
|
|
#~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
|
|
#~ msgid "Installing..."
|
|
#~ msgstr "Đang cài đặt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installed"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Not installed:"
|
|
#~ msgstr "Đã cài"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt ""
|
|
#~| "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
|
|
#~| "more resources to put in the list"
|
|
#~| msgid "More..."
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Thêm..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Confi&gure..."
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "&Cấu hình..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Visit contributor's homepage"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Visit homepage"
|
|
#~ msgstr "Xem trang chủ của người đóng góp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Install"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "There is no matching item available.\n"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "No further information available."
|
|
#~ msgstr "Không có gì khớp.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Configure"
|
|
#~ msgid "Configure menu"
|
|
#~ msgstr "Cấu hình"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Configure %1..."
|
|
#~ msgid "Configure menu - %1"
|
|
#~ msgstr "&Cấu hình %1..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Path to documents folder"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
|
|
#~ msgid "%1 - current folder"
|
|
#~ msgstr "Đường dẫn tới thư mục tài liệu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Maintainer"
|
|
#~ msgid "Main section"
|
|
#~ msgstr "Nhà duy trì"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move &Down"
|
|
#~ msgid "Move down"
|
|
#~ msgstr "Đem &xuống"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move &Up"
|
|
#~ msgid "Move up"
|
|
#~ msgstr "Đem &lên"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgid "Move to Main section"
|
|
#~ msgstr "Chuyển vào Rác"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "More Actions"
|
|
#~ msgid "Move to More section"
|
|
#~ msgstr "Thêm hành động"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "Đặt lại"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "More Actions"
|
|
#~ msgid "More section"
|
|
#~ msgstr "Thêm hành động"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt ""
|
|
#~| "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
|
|
#~| "more resources to put in the list"
|
|
#~| msgid "More..."
|
|
#~ msgid "More tools..."
|
|
#~ msgstr "Thêm..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure "
|
|
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
|
|
#~ "resources will not be possible.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Không thể khởi chạy <i>gpg</i> để lấy các khoá công bố. Hãy chác "
|
|
#~ "là<i>gpg</i> đã được cài đặt, không thì không thể thẩm tra tài nguyên đã "
|
|
#~ "tải về.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<"
|
|
#~ "%3></i><br />:</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Hãy nhập mật khẩu cho khoá <b>0x%1</b>, thuộc về <br /><i>%2<%3>"
|
|
#~ "</i><br />:</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
|
|
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
|
|
#~ "resources will not be possible.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Không thể khởi chạy <i>gpg</i> để kiểm tra độ hợp lệ của tệp đó. Hãy "
|
|
#~ "chác là<i>gpg</i> đã được cài đặt, không thì không thể thẩm tra tài "
|
|
#~ "nguyên đã tải về.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Key used for signing:"
|
|
#~ msgstr "Khoá dùng để kí :"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Signing Key"
|
|
#~ msgstr "Chọn khoá kí"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
|
|
#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Không thể khởi chạy <i>gpg</i> để kí tệp đó. Hãy chác là<i>gpg</i> đã "
|
|
#~ "được cài đặt, không thì không thể thẩm tra tài nguyên đã tải về.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
|
|
#~ msgstr "Lấy các thứ hay ho mới"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
|
|
#~ msgid "%1 Add-On Installer"
|
|
#~ msgstr "Trình cài đặt bổ trợ %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout. Check Internet connection."
|
|
#~ msgstr "Hết thời gian. Hãy kiểm tra lại có kết nối mạng không."
|
|
|
|
#~ msgid "Server: %1"
|
|
#~ msgstr "Máy chủ: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "<br />Provider: %1"
|
|
#~ msgstr "<br />Nhà cung cấp: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "<br />Version: %1"
|
|
#~ msgstr "<br />Phiên bản: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Provider information"
|
|
#~ msgstr "Thông tin về nhà cung cấp"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not install %1"
|
|
#~ msgstr "Không thể cài %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
|
|
#~ msgstr "Lấy các thứ hay ho mới!"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons view mode"
|
|
#~ msgstr "Xem biểu tượng"
|
|
|
|
#~ msgid "Details view mode"
|
|
#~ msgstr "Xem chi tiết"
|
|
|
|
#~ msgid "All Providers"
|
|
#~ msgstr "Tất cả nhà cung cấp"
|
|
|
|
#~ msgid "All Categories"
|
|
#~ msgstr "Tất cả thể loại"
|
|
|
|
#~ msgid "Provider:"
|
|
#~ msgstr "Nhà cung cấp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Newest"
|
|
#~ msgstr "Mới nhất"
|
|
|
|
#~ msgid "Order by:"
|
|
#~ msgstr "Sắp xếp theo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Tác giả :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
|
|
#~ msgid "<a href=\"https://opendesktop.org\">Homepage</a>"
|
|
#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Trang chủ</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Cập nhật"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall"
|
|
#~ msgstr "Gỡ cài đặt"
|
|
|
|
#~ msgid "Become a Fan"
|
|
#~ msgstr "Trở thành fan nhé"
|
|
|
|
#~ msgid "Details for %1"
|
|
#~ msgstr "Chi tiết cho %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Changelog:"
|
|
#~ msgstr "Bản ghi thay đổi:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
|
|
#~ msgid "Homepage"
|
|
#~ msgstr "Trang chủ"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
|
|
#~ "browser)"
|
|
#~ msgid "Make a donation"
|
|
#~ msgstr "Ủng hộ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
|
|
#~ msgid "Knowledgebase (no entries)"
|
|
#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
|
|
#~ msgstr[0] "Cơ sở tri thức (%1 mục)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
|
|
#~ msgid "Opens in a browser window"
|
|
#~ msgstr "Mở trong một cửa sổ trình duyệt"
|
|
|
|
#~ msgid "Rating: %1%"
|
|
#~ msgstr "Đánh giá: %1%"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "<br />Provider: %1"
|
|
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
|
|
#~ msgid "<br />Size: %1"
|
|
#~ msgstr "<br />Nhà cung cấp: %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Show the author of this item in a list"
|
|
#~ msgid "By <i>%1</i>"
|
|
#~ msgstr "Bởi <i>%1</i>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "fan as in supporter"
|
|
#~ msgid "1 fan"
|
|
#~ msgid_plural "%1 fans"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 fan"
|
|
|
|
#~ msgid "1 download"
|
|
#~ msgid_plural "%1 downloads"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 tải về"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading Preview"
|
|
#~ msgstr "Đang tải xem trước"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Chi tiết"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Again"
|
|
#~ msgstr "Cài đặt lại"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
|
|
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
|
|
#~ msgid "<p>Size: %1</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Tải về: %1</p>\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "No border line"
|
|
#~| msgid "None"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Không"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
|
|
#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
|
|
#~ "browser instead?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tệp đã tải là một tệp html. Điều này biểu thị một liên kết tới một trang "
|
|
#~ "web khác thay vì bản tải thực sự. Bạn có muốn mở trang đó với một trình "
|
|
#~ "duyệt không?"
|
|
|
|
#~ msgid "Possibly bad download link"
|
|
#~ msgstr "Có thể liên kết tải về bị sai"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
|
|
#~ msgstr "Tệp đã tải là một tệp HTML. Đã mở trong trình duyệt."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Opposite to Back"
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Kế"
|
|
|
|
#~ msgid "Finish"
|
|
#~ msgstr "Kết thúc"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetching license data from server..."
|
|
#~ msgstr "Đang tải dữ liệu giấy phép từ máy chủ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Fetching content data from server..."
|
|
#~ msgstr "Đang tải dữ liệu nội dung từ máy chủ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Provider information"
|
|
#~ msgid "Could not fetch provider information."
|
|
#~ msgstr "Thông tin về nhà cung cấp"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking login..."
|
|
#~ msgstr "Đang kiểm tra đăng nhập..."
|
|
|
|
#~ msgid "Fetching your previously updated content..."
|
|
#~ msgstr "Đang tải các nội dung cập nhật trước đây của bạn..."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify login, please try again."
|
|
#~ msgstr "Không thể xác thực đăng nhập, hay thử lại."
|
|
|
|
#~ msgid "Fetching your previously updated content finished."
|
|
#~ msgstr "Hoàn tất tải nội dung cập nhật trước đây của bạn."
|
|
|
|
#~ msgid "Fetching content data from server finished."
|
|
#~ msgstr "Hoàn tất tải dữ liệu nội dung từ máy chủ."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
|
|
#~ msgid "Visit website"
|
|
#~ msgstr "Ghé thăm trang web"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Hot New Stuff"
|
|
#~ msgstr "Chia sẻ các thứ hay ho mới"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
|
|
#~ msgid "%1 Add-On Uploader"
|
|
#~ msgstr "Trình cài đặt bổ trợ %1"
|
|
|
|
#~ msgid "File not found: %1"
|
|
#~ msgstr "Không tìm thấy tệp: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload Failed"
|
|
#~ msgstr "Tải lên thất bại"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
|
|
#~ "upload."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are "
|
|
#~ "trying to upload: %2"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Máy chủ không nhận ra bất kì thể loại nào mà bạn đang muốn tải lên: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Lỗi"
|
|
|
|
#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
|
|
#~ msgstr "Thể loại \"%1\" đã chọn không hợp lệ."
|
|
|
|
#~ msgid "Select preview image"
|
|
#~ msgstr "Chọn ảnh xem trước"
|
|
|
|
#~ msgid "There was a network error."
|
|
#~ msgstr "Có lỗi mạng."
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading Failed"
|
|
#~ msgstr "Tải lên thất bại"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error."
|
|
#~ msgstr "Cấp phép thất bại."
|
|
|
|
#~ msgid "Upload failed: %1"
|
|
#~ msgstr "Tải lên thất bại: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Mật khẩu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Username:"
|
|
#~ msgstr "Tên người dùng:"
|
|
|
|
#~ msgid "File to upload:"
|
|
#~ msgstr "Tệp để tải lên:"
|
|
|
|
#~ msgid "GPL"
|
|
#~ msgstr "GPL"
|
|
|
|
#~ msgid "LGPL"
|
|
#~ msgstr "LGPL"
|
|
|
|
#~ msgid "BSD"
|
|
#~ msgstr "BSD"
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
#~ msgstr "Mô tả :"
|
|
|
|
#~ msgid "Version:"
|
|
#~ msgstr "Phiên bản:"
|
|
|
|
#~ msgid "License:"
|
|
#~ msgstr "Quyền phép:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English."
|
|
#~ msgstr "Hãy điền thông tin về tải lên của bạn bằng tiếng anh."
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
#~ msgstr "Tựa :"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website"
|
|
#~ msgstr "Tên của tệp khi nó xuất hiện trên trang web"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
|
|
#~ "the title of the kvtml file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cái này nên miêu tả rõ ràng nội dung tệp. Nó cũng có thể giống với tiêu "
|
|
#~ "đề của tệp kvtml."
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Images"
|
|
#~ msgstr "Ảnh xem trước"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Preview..."
|
|
#~ msgstr "Chọn xem trước..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set a price for this item"
|
|
#~ msgstr "Đặt giá cho mục này"
|
|
|
|
#~ msgid "Price"
|
|
#~ msgstr "Giá"
|
|
|
|
#~ msgid "Price:"
|
|
#~ msgstr "Giá:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reason for price:"
|
|
#~ msgstr "Lí do cho giá:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetch content link from server"
|
|
#~ msgstr "Lấy liên kết nội dung từ máy chủ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create content on server"
|
|
#~ msgstr "Tạo nội dung trên máy chủ"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload content"
|
|
#~ msgstr "Tải lên nội dung"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload first preview"
|
|
#~ msgstr "Tải lên xem trước đầu tiên"
|
|
|
|
#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lưu ý: bạn có thể sửa, cập nhật và xoá nội dung của bạn trên trang web."
|
|
|
|
#~ msgid "Upload second preview"
|
|
#~ msgstr "Tải lên xem trước thứ hai"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload third preview"
|
|
#~ msgstr "Tải lên xem trước thứ ba"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law "
|
|
#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing "
|
|
#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tôi chắc chắn rằng nội dung này không vi phạm bất kì luật, bản quyền hay "
|
|
#~ "nhãn hiệu nào. Tôi đồng ý rằng địa chỉ IP của tôi sẽ được ghi lại. (Phân "
|
|
#~ "phối nội dung không dưới sự cho phép của người giữ bản quyền là bất hợp "
|
|
#~ "pháp.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Upload"
|
|
#~ msgstr "Bắt đầu tải lên"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
|
|
#~ msgid "Failed to execute install script"
|
|
#~ msgstr "Lỗi mở tệp văn lệnh \"%1\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installing"
|
|
#~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is being installed"
|
|
#~ msgid "Installing..."
|
|
#~ msgstr "Đang cài đặt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Details view mode"
|
|
#~ msgid "Tiles view mode"
|
|
#~ msgstr "Xem chi tiết"
|
|
|
|
#~ msgid "Show:"
|
|
#~ msgstr "Hiện:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show directories first"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
|
|
#~ "most recently updated"
|
|
#~ msgid "Most recent first"
|
|
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show directories first"
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
|
|
#~ msgid "Highest rated first"
|
|
#~ msgstr "Hiện thư mục trước"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Most downloads"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
|
|
#~ msgid "Most downloaded first"
|
|
#~ msgstr "Tải về nhiều nhất"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "loading %1"
|
|
#~ msgid "Using %1"
|
|
#~ msgstr "đang tải %1"
|