edb68153e3
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders - CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count - BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path - D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks - Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate) Zero warnings. 24 commits total.
1369 lines
50 KiB
Plaintext
1369 lines
50 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the knewstuff package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knewstuff\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 05:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All categories are missing"
|
|
msgstr "კატეგორიები აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
|
|
msgid ""
|
|
"This item costs %1 %2.\n"
|
|
"Do you want to buy it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელემენტი %1 %2 ღირს.\n"
|
|
"გნებავთ, შეიძინოთ?"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your account balance is too low:\n"
|
|
"Your balance: %1\n"
|
|
"Price: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენი ანგარიშის ბალანსი ძალიან დაბალია:\n"
|
|
"თქვენი ბალანსი: %1\n"
|
|
"ფასი: %2"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:398
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
|
|
msgid "Your vote was recorded."
|
|
msgstr "თქვენი ხმა ჩაწერილია."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are now a fan."
|
|
msgstr "ახლა ფანი ხარ."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:441 core/enginebase.cpp:266
|
|
#: opds/opdsprovider.cpp:291
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The service is currently undergoing maintenance and is expected to be back "
|
|
"in %1."
|
|
msgstr "სერვისი ამჟამად რემონტის რეჟიმშია. ჩართვის დროა %1."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network error %1: %2"
|
|
msgstr "ქსელის შეცდომა %1: %2"
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:453
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
|
|
msgstr "სერვერის მეტისმეტად ბევრი მოთხოვნა. რამდენიმე წუთში თავიდან სცადეთ."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted "
|
|
"function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Open Collaboration Services-ის გაშვებულ ასლს %1 მოთხოვნილი ფუნქციის "
|
|
"მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: attica/atticaprovider.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
|
|
msgstr "ღია კოლაბორაციის სერვისის API-ის უცნობი შეცდომა. (%1)"
|
|
|
|
#: core/commentsmodel.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
|
|
msgid "Unknown CommentsModel role"
|
|
msgstr "უცნობი CommentsModel როლი"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred during the installation process:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეცდომა დაყენების პროცესში:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configuration file does not exist: \"%1\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არ არსებობს: \"%1\""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არსებობს, მაგრამ გახსნა შეუძლებელია: \"%1\""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არასწორია: \"%1\""
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "გამოყენება"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not initialise the installation handler for %1:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"This is a critical error and should be reported to the application author"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1-სთვის დაყენების დამმუშავებლის ინიციალიზაცია შეუძლებელია:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"ეს კრიტიკული შეცდომაა. აცნობეთ ავტორს მის შესახებ"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:351
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
|
|
msgstr "%1-დან მომწოდებლების ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
|
|
msgstr "ფაილიდან სიახლეების მომწოდებლების სიის წაკითხვა შეუძლებელია: %1"
|
|
|
|
#: core/enginebase.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error initializing provider."
|
|
msgstr "მომწოდებლის ინიციალიზაციის შეცდომა."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid item."
|
|
msgstr "არასწორი ელემენტი."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩანაწერის გადმოწერის შეცდომა: \"%1\"-სთვის გადმოწერის ბმული მითითებული არაა."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
|
|
msgstr "\"%1\"-ის გადმოწერა შეუძლებელია. შეცდომა: %2"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot install '%1' because it points to a web page. Click <a "
|
|
"href='%2'>here</a> to finish the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1'-ის დაყენება შეუძლებელია, რადგან ის ვებგვერდზე მიუთითებს. დაყენების "
|
|
"დასასრულებლად დააწკაპუნეთ <a href='%2'>აქ</a>."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
|
|
msgstr "\"%1\"-ის დაყენების შეცდომა: ფაილი ვერ ვიპოვე;."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:352 core/installation.cpp:599
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Installation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "%1-ის დაყენების შეცდომა: %2"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:386
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not determine the type of archive of the downloaded file %1"
|
|
msgstr "გადმოწერილი ფაილის (%1) არქივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:398
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to open the archive file %1. The reported error was: %2"
|
|
msgstr "არქივის ფაილის (%1) გახსნა შეუძლებელია. შეცდომა: %2"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:465
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download "
|
|
"attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the "
|
|
"existing file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ფაილი დისკზე უკვე არსებობს (შესაძლოა, ეს გადმოწერის წინა მცდელობისას მოხდა). "
|
|
"გაგრძელება ნიშნავს, რომ მას თავზე გადავაწერთ. გნებავთ არსებული ფაილის თავზე "
|
|
"გადაწერა?"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:468
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
msgstr "ფაილის ჩანაცვლება"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:487
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to move the file %1 to the intended destination %2"
|
|
msgstr "ფაილის (%1) საჭირო სამიზნეზე (%2) გადატანის შეცდომა"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installation failed while attempting to run the command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"The returned output was:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"დაყენების შეცდომა შემდეგი ბრძანების გაშვების მცდელობისას:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"ბრძანებამ დააბრუნა:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:521
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installation failed with code %1 while attempting to run the command:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"The returned output was:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"დაყენება დასრულდა კოდით %1 შემდეგი ბრძანების გაშვების მცდელობისას:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"ბრძანებამ დააბრუნა:\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:563
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The removal of %1 failed, as the installed file %2 could not be "
|
|
"automatically removed. You can attempt to manually delete this file, if you "
|
|
"believe this is an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან დაყენებული ფაილის %2 ავტომატურად წაშლა "
|
|
"შეუძლებელია. თუ გჯერათ, რომ ეს არასწორია, შეგიძლიათ ფაილის წაშლა ხელით "
|
|
"სცადოთ."
|
|
|
|
#: core/installation.cpp:632
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The uninstallation process failed to successfully run the command %1\n"
|
|
"The output of was: \n"
|
|
"%2\n"
|
|
"If you think this is incorrect, you can continue or cancel the "
|
|
"uninstallation process"
|
|
msgstr ""
|
|
"წაშლის პროცესისას ბრძანების (%1) გაშვების შეცდომა\n"
|
|
"პროგრამამ გამოიტანა:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"თუ ფიქრობთ, რომ ეს არასწორია, წაშლის პროცესი შეგიძლიათ გააგრძელოთ, ან "
|
|
"გააუქმოთ"
|
|
|
|
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open %1 for writing"
|
|
msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open %1 for reading"
|
|
msgstr "%1-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not perform an installation of the entry %1 as it does not have any "
|
|
"downloadable items defined. Please contact the author so they can fix this."
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩანაწერის %1 დაყენება შეუძლებელია, რადგან მასში გადმოსაწერი ელემენტები "
|
|
"მითითებული არაა. დაუკავშირდით ავტორს, რომელსაც შეუძლია, გაასწორონ ეს."
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pick Update Item"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ბმული"
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please pick the item from the list below which should be used to apply this "
|
|
"update. We were unable to identify which item to select, based on the "
|
|
"original item, which was named %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"ქვედა სიიდან აირჩიეთ ჩანაწერი, რომელზეც გნებავთ, ეს განახლება გადაატაროთ. "
|
|
"ელემენტი, რომლის სახელიც იყო %1, აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"We failed to identify a good link for updating %1, and are unable to perform "
|
|
"the update"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1-ის განახლებისთვის კარგი ბმული ვერ ვიპოვე, ამიტომ განახლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: core/transaction.cpp:460
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to adopt '%1'\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1'-ის დამუშავების შეცდომა\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The first entry in the category selection list (also the default value)"
|
|
msgid "All Categories"
|
|
msgstr "ყველა კატეგორია"
|
|
|
|
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The string passed back in the case the requested category is not known"
|
|
msgid "Unknown Category"
|
|
msgstr "უცნობი კატეგორია"
|
|
|
|
#. i18nd("knewstuff6", "Download New %1…").
|
|
#. *
|
|
#. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text property, just set this one
|
|
#.
|
|
#: qtquick/qml/Button.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Used to construct the button's label (which will become Download New 'this "
|
|
"value'…)"
|
|
msgid "Stuff"
|
|
msgstr "სხვადასხვა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Button.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Download New %1…"
|
|
msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Dialog.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested"
|
|
msgid "Download New %1"
|
|
msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Dialog.qml:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A placeholder title used in the dialog when there is no better title "
|
|
"available"
|
|
msgid "Download New Stuff"
|
|
msgstr "ახალი მატერიალების გადმოწერა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pick Your Installation Option"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დაყენების ვარიანტი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the option you wish to install from the list of downloadable "
|
|
"items below. If it is unclear which you should chose out of the available "
|
|
"options, please contact the author of this item and ask that they clarify "
|
|
"this through the naming of the items."
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ ვარიანტი, რომელიც ქვემოთ მოყვანილი გადმოწერადი ელემენტების სიიდან "
|
|
"გნებავთ, დააყენოთ. თუ ის, რომელი ვარიანტი უნდა აირჩიოთ, გაურკვეველია, "
|
|
"დაუკავშირდით ელემენტის ავტორს და სთხოვეთ, მისი სახელი უფრო გასაგებად აღწეროს."
|
|
|
|
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "დაყენება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A passive notification shown when installation of an item is initiated"
|
|
msgid "Installing %1 from %2"
|
|
msgstr "%1-ის დაყენება %2-დან"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and "
|
|
"the author's name"
|
|
msgid "%1 by %2"
|
|
msgstr "%1 %2-სგან"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:111
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:43
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Request installation of this item, available when there is exactly one "
|
|
"downloadable item"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "დაყენება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:112
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:44
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Show installation options, where there is more than one downloadable item"
|
|
msgid "Install…"
|
|
msgstr "დაყენება…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:128
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:59
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Request updating of this item"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "განახლება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:135 qtquick/qml/Page.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Request uninstallation of this item"
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "ამოშლა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Status message to be shown when the entry is in the process of being "
|
|
"installed OR uninstalled"
|
|
msgid "Currently working on the item %1 by %2. Please wait…"
|
|
msgstr "ამჟამად %2-ის ჩანაწერზე %1 ვმუშაობ. მოითმინეთ…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
|
|
msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait…"
|
|
msgstr "ამჟამად მიმდინარეობს %2-ის %1 ელემენტის განახლება. მოითმინეთ…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Status message which should only be shown when the entry has been given some "
|
|
"unknown or invalid status."
|
|
msgid ""
|
|
"This item is currently in an invalid or unknown state. <a href=\"https://"
|
|
"bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff\">Please report this "
|
|
"to the KDE Community in a bug report</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"ელემენტი ამჟამად არასწორია ან უცნობ მდგომარეობაშია. <a href=\"https://bugs."
|
|
"kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff\">მოგვწერეთ ამ შეცდომის "
|
|
"შესახებ</a>."
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Comments and Reviews:"
|
|
msgstr "კომენტარები და მიმოხილვები:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments "
|
|
"with or without ratings) for this entry"
|
|
msgid "%1 Reviews and Comments"
|
|
msgstr "%1 მიმოხილვა და კომენტარი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rating:"
|
|
msgstr "შეფასება:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "საწყისი გვერდი:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A link which, when clicked, opens the website associated with the entry "
|
|
"(this could be either one specific to the project, the author's homepage, or "
|
|
"any other website they have chosen for the purpose)"
|
|
msgid "Open the homepage for %1"
|
|
msgstr "%1-ის საწყისი გვერდის გახსნა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "How To Donate:"
|
|
msgstr "როგორ შემოგწიროთ:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A link which, when clicked, opens a website with information on donation in "
|
|
"support of the entry"
|
|
msgid "Find out how to donate to this project"
|
|
msgstr "გარკვევა, როგორ შევწიროთ ამ პროექტს"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:140
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
|
|
msgid ""
|
|
"Use caution when accessing user-created content shown here, as it may "
|
|
"contain executable code that hasn't been tested by KDE or your distributor "
|
|
"for safety, stability, or quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიჩინეთ სიფრთხილე მომხმარებლის მიერ შექმნილ შემცველობასთან წვდომისას, "
|
|
"რადგან ის შეიძლება შეიცავდეს შესრულებად კოდს, რომელიც არ შემოწმებულა KDE-ის "
|
|
"ან თქვენი დისტრიბუტორის მიერ, არის თუ არა ის უსაფრთხო, სტაბილური ან "
|
|
"ხარისხიანი."
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
|
|
msgid ""
|
|
"User-created content shown here hasn't been tested by KDE or your "
|
|
"distributor for functionality or quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"აქ ნაჩვენები მომხმარებლის მიერ შექმნილი შემცველობა, რომელიც KDE-ის ან თქვენი "
|
|
"დისტრიბუტორის მიერ ფუნქციონალზე ან ხარისხზე არ შემოწმებულა."
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "ყველა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "დაყენებულია"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Updateable"
|
|
msgstr "განახლებადი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
|
|
"filter to show everything"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "ყველა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
|
|
"filter so only installed items are shown"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "დაყენებულია"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
|
|
"filter so only installed items with updates available are shown"
|
|
msgid "Updateable"
|
|
msgstr "განახლებადი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Release date"
|
|
msgstr "დალაგება: რელიზის დრო"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Name"
|
|
msgstr "დალაგება: სახელი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Rating"
|
|
msgstr "დალაგება: შეფასება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
|
|
msgid "Sort: Downloads"
|
|
msgstr "დალაგება: გადმოწერები"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to be "
|
|
"alphabetical based on the name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to based on "
|
|
"user ratings"
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "შეფასება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
|
|
"order to based on number of downloads"
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "გადმოწერები"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
|
|
"order to based on when items were most recently updated"
|
|
msgid "Release date"
|
|
msgstr "რელიზის თარიღი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Upload…"
|
|
msgstr "ატვირთვა…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Learn how to add your own hot new stuff to this list"
|
|
msgstr "ისწავლეთ, როგორ დაამატოთ სიაში თქვენი საკუთარი რამები"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Go to…"
|
|
msgstr "გადასვლა…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:300 qtquick/qml/Page.qml:309
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "ძებნა…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:363
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "კატეგორია:"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/Page.qml:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Contribute Your Own…"
|
|
msgstr "თქვენი მასალების შეწირვა…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
|
|
msgid "<i>(no title)</i>"
|
|
msgstr "<i>(სათაურის გარეშე)</i>"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The author label in case the comment was written by the author of the "
|
|
"content entry the comment is attached to"
|
|
msgid "%1 <i>(author)</i>"
|
|
msgstr "%1 <i>(ავტორი)</i>"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry"
|
|
msgid "Comments and Reviews for %1"
|
|
msgstr "%1-ის მიმოხილვა და კომენტარები"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown"
|
|
msgid "Show All Comments"
|
|
msgstr "ყველა კომენტარის ჩვენება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title for the item which is checked when only comments which are reviews "
|
|
"should be shown"
|
|
msgid "Show Reviews Only"
|
|
msgstr "მხოლოდ მიმოხილვების ჩვენება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title for the item which is checked when comments which are reviews, and "
|
|
"their children should be shown"
|
|
msgid "Show Reviews and Replies"
|
|
msgstr "მიმოხილვებისა და გამოხმაურებების ჩვენება"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:140
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The number of times the item has been downloaded"
|
|
msgid "%1 downloads"
|
|
msgstr "%1 გადმოწერა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:153
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the "
|
|
"item"
|
|
msgid "By <i>%1</i>"
|
|
msgstr "<i>%1</i>-სგან"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for the busy indicator showing an item is being installed OR "
|
|
"uninstalled"
|
|
msgid "Working…"
|
|
msgstr "მუშავდება…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
|
|
"updated"
|
|
msgid "Updating…"
|
|
msgstr "მიმდინარეობს განახლება…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has "
|
|
"been given some unknown or invalid status."
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid or unknown state. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=frameworks-knewstuff\">Please report this to the KDE Community in a "
|
|
"bug report</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"არასწორი ან უცნობი მდგომარეობა. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=frameworks-knewstuff\">მოგვწერეთ ამ შეცდომის შესახებ</a>."
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
|
|
msgid "Installing…"
|
|
msgstr "დაყენება…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Title for a dialog box which shows error messages"
|
|
msgid "An Error Occurred"
|
|
msgstr "შეცდომა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr "მოგვიანებით სცადეთ."
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "არაფერი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/private/Rating.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A text representation of the rating, shown as a fraction of the max value"
|
|
msgid "(%1/%2)"
|
|
msgstr "(%1/%2)"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@knewstuff6"
|
|
msgid "Upload New Stuff: %1"
|
|
msgstr "ახალი მასალების ატვირთვა: %1"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
|
|
msgid "Updating information…"
|
|
msgstr "ინფორმაციის განახლება…"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The name of the KDE Store"
|
|
msgid "KDE Store"
|
|
msgstr "KDE -ის მაღაზია"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "An unnamed provider"
|
|
msgid "Your Provider"
|
|
msgstr "თქვენი მომწოდებელი"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text for an action which causes the specified website to be opened using the "
|
|
"user's system default browser"
|
|
msgid "Open Website: %1"
|
|
msgstr "ვებგვერდის გახსნა: %1"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text for an action which will attempt to send an email using the user's "
|
|
"system default email client"
|
|
msgid "Send Email To: %1"
|
|
msgstr "%1-სთვის ელფოსტის გაგზავნა"
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A description of how to upload content to a generic provider"
|
|
msgid ""
|
|
"To upload new entries, or to add content to an existing entry on the KDE "
|
|
"Store, please open the website and log in. Once you have done this, you will "
|
|
"be able to find the My Products entry in the menu which pops up when you "
|
|
"click your user icon. Click on this entry to go to the product management "
|
|
"system, where you can work on your products."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE Store-ში ახალი ელემენტების ჩასამატებლად ან არსებულ ელემენტების "
|
|
"შემცველობის დასამატებლად გახსენით შესაბამისი ვებგვერდი და შედით. შესვლის "
|
|
"შემდეგ მენიუში გამოჩნდება ჩემი პროდუქტების ჩანაწერი, რომელიც თქვენს "
|
|
"მომხმარებლის ხატულაზე დაწკაპუნებისას ამოხტება. დააწკაპუნეთ მასზე, რათა "
|
|
"პროდუქტების მართვის გვერდზე გადახვიდეთ, სადაც შეგიძლიათ, თქვენს პროდუქტებზე "
|
|
"იმუშაოთ."
|
|
|
|
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A description of how to upload content to the KDE Store specifically"
|
|
msgid ""
|
|
"To upload new entries, or to add content to an existing entry, please open "
|
|
"the provider's website and follow the instructions there. You will likely "
|
|
"need to create a user and log in to a product management system, where you "
|
|
"will need to follow the instructions for how to add. Alternatively, you "
|
|
"might be required to contact the managers of the site directly to get new "
|
|
"content added."
|
|
msgstr ""
|
|
"ახალი ჩანაწერების ასატვირთად ან არსებული ჩანაწერისთვის შემცველობის "
|
|
"დასამატებლად გახსენით პროვაიდერის ვებგვერდი და მის მითითებებს მიყევით. ალბათ "
|
|
"ახალი მომხმარებლის შექმნა და პროდუქტის მართვის სისტემაში შესვლა დაგჭირდებათ, "
|
|
"სადაც შეგიძლიათ დამატების მითითებები იხილოთ. ასევე შეიძლება საჭირო იყოს "
|
|
"მმართველებთან დაკავშირება, რათა მათ ახალი შემცველობა ხელით დაამატონ."
|
|
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:82 qtquick/quickengine.cpp:168
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Loading data"
|
|
msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "დაყენება"
|
|
|
|
#: qtquick/quickengine.cpp:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"An informational message which is shown to inform the user they are not "
|
|
"authorized to use GetHotNewStuff functionality"
|
|
msgid ""
|
|
"You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, "
|
|
"please contact the person in charge of your permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"უკანასკნელი სიახლეების მისაღებად ავტორიზაცია არ გაგივლიათ. თუ ფიქრობთ, რომ "
|
|
"ეს შეცდომაა, დაუკავშირდით პირს, რომელიც თქვენს წვდომებს მართავს."
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "უკან"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Popular"
|
|
msgstr "პოპულარული"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Featured"
|
|
msgstr "პოპულარული"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "გადატვრთვა"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "&ახალი"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "საწყისი"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Shelf"
|
|
msgstr "Shelf"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "მაღლა"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "რეკომენდებულია"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "გამოწერები"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "All Entries"
|
|
msgstr "ყველა ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Knewstuff5"
|
|
msgid "Search Preset: %1"
|
|
msgstr "ძებნის ნიმუში: %1"
|
|
|
|
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The KNSRC file you want to show. If none is passed, you will be presented "
|
|
"with a dialog which lets you switch between all the config files installed "
|
|
"into the systemwide knsrc file location"
|
|
msgstr ""
|
|
"KNSRC ფაილი, რომელიც გნებავთ, ნახოთ. თუ არც ერთს არ მიუთებთ, გაჩვენებთ "
|
|
"ფანჯარას, რომელიც კონფიგურაციის ფაილის მდებარეობის ხელით არჩევის საშუალებას "
|
|
"გაძლევთ"
|
|
|
|
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A kns url to show information from. The format for a kns url is kns://"
|
|
"knsrcfile/providerid/entryid\n"
|
|
"'knsrcfile'\n"
|
|
"is the name of a knsrc file as might be passed directly through this tool's "
|
|
"knsrcfile argument\n"
|
|
"'providerid'\n"
|
|
"is the hostname of the provider the entry should exist on\n"
|
|
"'entryid'\n"
|
|
"is the unique ID of an entry found in the provider specified by the knsrc "
|
|
"file.\n"
|
|
" An example of such a url is kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021"
|
|
msgstr ""
|
|
"kns url ინფორმაციის საჩვენებლად. kns url-ის ფორმატია kns://knsrcfile/"
|
|
"providerid/entryid\n"
|
|
"\"knsrcfile\"\n"
|
|
"არის knsrc ფაილის სახელი, როგორც ეს შეიძლება პირდაპირ გადაეცეს ამ პროგრამის "
|
|
"knsrcfile არგუმენტს\n"
|
|
"\"providerid\"\n"
|
|
"არის პროვაიდერის ჰოსტის სახელი, რომელზეც ჩანაწერი უნდა არსებობდეს\n"
|
|
"\"entryid\"\n"
|
|
"არის knsrc ფაილის მიერ მითითებულ პროვაიდერში ნაპოვნი ჩანაწერის უნიკალური "
|
|
"ID.\n"
|
|
" ასეთი url- ის მაგალითია kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021"
|
|
|
|
#: widgets/action.cpp:28 widgets/button.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Download New Stuff…"
|
|
msgstr "ახალი მატერიალების გადმოწერა…"
|
|
|
|
#~ msgid "Everything"
|
|
#~ msgstr "ყველაფერი"
|
|
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
|
|
#~ msgid "Show All Entries"
|
|
#~ msgstr "ყველა ჩანაწერის ჩვენება"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the filter so only installed items are shown"
|
|
#~ msgid "Show Only Installed Entries"
|
|
#~ msgstr "მხოლოდ დაყენებულების ჩვენება"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the filter so only installed items with "
|
|
#~ "updates available are shown"
|
|
#~ msgid "Show Only Updateable Entries"
|
|
#~ msgstr "მხოლოდ განახლებადი ჩანაწერების ჩვენება"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
#~ msgstr "Ბოლო"
|
|
|
|
#~ msgid "Alphabetical"
|
|
#~ msgstr "ანბანით დალაგებული"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
|
|
#~ "most recently updated"
|
|
#~ msgid "Show Most Recent First"
|
|
#~ msgstr "ჯერ უახლესები"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the "
|
|
#~ "name"
|
|
#~ msgid "Sort Alphabetically By Name"
|
|
#~ msgstr "სახელით, ანბანის მიხედვით დალაგება"
|
|
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
|
|
#~ msgid "Show Highest Rated First"
|
|
#~ msgstr "რეიტინგის მიხედვით დალაგება"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
|
|
#~ msgid "Show Most Downloaded First"
|
|
#~ msgstr "ჯერ ხშირად გადმოწერილების ჩვენება"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiles"
|
|
#~ msgstr "ნაწილები"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
#~ msgstr "ხატულები"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "გადახედვა"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed Tiles View Mode"
|
|
#~ msgstr "დეტალური ფილების ხედის რეჟიმი"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons Only View Mode"
|
|
#~ msgstr "მხოლოდ ხატულების ხედის რეჟიმი"
|
|
|
|
#~ msgid "Large Preview View Mode"
|
|
#~ msgstr "დიდი მინიატურების ხედის რეჟიმი"
|
|
|
|
#~ msgid "Download New Stuff..."
|
|
#~ msgstr "ახალი რამერუმეების მიღება..."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "A message which is shown when the user attempts to display a specific "
|
|
#~ "entry from a specific provider, but that entry isn't found"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The entry you attempted to display, identified by the unique ID %1, could "
|
|
#~ "not be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ჩანაწერი, რომლის ჩვენებაც გნებავდათ და რომლის უნიკალური ID %1-ა, ვერ "
|
|
#~ "ვიპოვე."
|
|
|
|
#~ msgid "Initializing"
|
|
#~ msgstr "ინიციალიზაცია"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading provider information"
|
|
#~ msgstr "მომწოდებლის ინფორმაციის ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading data from provider"
|
|
#~ msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა მომწოდებლიდან"
|
|
|
|
#~ msgid "Re: %1"
|
|
#~ msgstr "Re: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading one preview"
|
|
#~ msgid_plural "Loading %1 previews"
|
|
#~ msgstr[0] "ერთი მინიატურის ჩატვირთვა"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 მინიატურის ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
|
|
#~ msgid "Loading more…"
|
|
#~ msgstr "მეტის ჩატვირთვა…"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Request installation of this item"
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "დაყენება"
|
|
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
|
|
#~ msgid "Show Everything"
|
|
#~ msgstr "ყველაფრის ჩვენება"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the filter so only installed items are shown"
|
|
#~ msgid "Installed Only"
|
|
#~ msgstr "მხოლოდ დაყენებული"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the filter so only installed items with "
|
|
#~ "updates available are shown"
|
|
#~ msgid "Updateable Only"
|
|
#~ msgstr "მხოლოდ განახლებადი"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
|
|
#~ "most recently updated"
|
|
#~ msgid "Show most recent first"
|
|
#~ msgstr "ჯერ უახლესები"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the "
|
|
#~ "name"
|
|
#~ msgid "Sort alphabetically"
|
|
#~ msgstr "ანბანის მიხედვით დალაგება"
|
|
|
|
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
|
|
#~ msgid "Show highest rated first"
|
|
#~ msgstr "რეიტინგის მიხედვით დალაგება"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
|
|
#~ msgid "Show most downloaded first"
|
|
#~ msgstr "ჯერ ხშირად გადმოწერილები"
|
|
|
|
#~ msgid "Download New %1..."
|
|
#~ msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა..."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Show installation options, where there is more than one downloadable item"
|
|
#~ msgid "Install..."
|
|
#~ msgstr "დაყენება..."
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
#~ msgstr "ძებნა..."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
|
|
#~ "updated"
|
|
#~ msgid "Updating..."
|
|
#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება…"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
|
|
#~ msgid "Installing..."
|
|
#~ msgstr "დაყენება..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Not installed:"
|
|
#~ msgstr "დაყენებული არაა:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "მეტი"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "გამართვა..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Visit homepage"
|
|
#~ msgstr "ეწვიეთ მთავარ გვერდს"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "ჩადგმა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "No further information available."
|
|
#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია ხელმისაწვდომი არაა."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure menu"
|
|
#~ msgstr "მენიუს მორგება"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure menu - %1"
|
|
#~ msgstr "მენიუს მორგება - %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
|
|
#~ msgid "%1 - current folder"
|
|
#~ msgstr "%1 - მიმდინარე საქაღალდე"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
|
|
#~ msgid "%1 - current device"
|
|
#~ msgstr "%1 - მიმდინარე მოწყობილობა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
|
|
#~ msgid "%1 - all devices"
|
|
#~ msgstr "%1 - ყველა მოწყობილობა"
|
|
|
|
#~ msgid "Main section"
|
|
#~ msgstr "მთავარი სექცია"
|
|
|
|
#~ msgid "Move down"
|
|
#~ msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა"
|
|
|
|
#~ msgid "Move up"
|
|
#~ msgstr "აწევა"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Main section"
|
|
#~ msgstr "მთავარ სექციაში"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to More section"
|
|
#~ msgstr "დამატებით სექციაში"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "თავიდან ჩართვა"
|
|
|
|
#~ msgid "More section"
|
|
#~ msgstr "დამატებითი სექცია"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For this menu there are some more tools suggested which are currently not "
|
|
#~ "installed:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ამ მენიუსთვის საჭიროა მეტი პროგრამა, რომელიც ამჟამად დაყენებული არაა:"
|
|
|
|
#~ msgid "More tools..."
|
|
#~ msgstr "მეტი ხელსაწყო..."
|
|
|
|
#~ msgid "The service type %1 was not understood by the KPackage installer"
|
|
#~ msgstr "სერვისის ტიპი %1 KPackage-ის დამყენებლისთვის გაუგებარია"
|
|
|
|
#~ msgid "Key used for signing:"
|
|
#~ msgstr "ხელმოწერისთვის გამოყენებული გასაღები:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Signing Key"
|
|
#~ msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის გასაღები"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
|
|
#~ msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
|
|
#~ msgid "%1 Add-On Installer"
|
|
#~ msgstr "%1 დამატების დამყენებელი"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout. Check Internet connection."
|
|
#~ msgstr "მოლოდინის დრო გავიდა. გადაამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
|
|
|
#~ msgid "Server: %1"
|
|
#~ msgstr "სერვერი: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "<br />Provider: %1"
|
|
#~ msgstr "<br />მომწოდებელი: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "<br />Version: %1"
|
|
#~ msgstr "<br />ვერსია: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Provider information"
|
|
#~ msgstr "მომწოდებლის ინფორმაცია"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not install %1"
|
|
#~ msgstr "%1-ის დაყენების შეცდომა"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
|
|
#~ msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები!"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons view mode"
|
|
#~ msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
|
|
|
|
#~ msgid "Details view mode"
|
|
#~ msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
|
|
|
|
#~ msgid "All Providers"
|
|
#~ msgstr "ყველა მომწოდებელი"
|
|
|
|
#~ msgid "All Categories"
|
|
#~ msgstr "ყველა კატეგორია"
|
|
|
|
#~ msgid "Provider:"
|
|
#~ msgstr "მომწოდებელი:"
|
|
|
|
#~ msgid "Newest"
|
|
#~ msgstr "უახლესი"
|
|
|
|
#~ msgid "Order by:"
|
|
#~ msgstr "დალაგება:"
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "ავტორი:"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=\"https://opendesktop.org\">Homepage</a>"
|
|
#~ msgstr "<a href=\"https://opendesktop.org\">საწყისი გვერდი</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "განახლება"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall"
|
|
#~ msgstr "ამოშლა"
|
|
|
|
#~ msgid "Become a Fan"
|
|
#~ msgstr "გახდი გულშემატკივარი"
|
|
|
|
#~ msgid "Details for %1"
|
|
#~ msgstr "%1-ის დეტალები"
|
|
|
|
#~ msgid "Changelog:"
|
|
#~ msgstr "ცვლილებები:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
|
|
#~ msgid "Homepage"
|
|
#~ msgstr "Homepage"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
|
|
#~ "browser)"
|
|
#~ msgid "Make a donation"
|
|
#~ msgstr "გააკეთეთ შემოწირულობა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
|
|
#~ msgid "Knowledgebase (no entries)"
|
|
#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
|
|
#~ msgstr[0] "ცოდნის ბაზა (ჩანაწერების გარეშე)"
|
|
#~ msgstr[1] "ცოდნის ბაზა (%1 ჩანაწერი)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
|
|
#~ msgid "Opens in a browser window"
|
|
#~ msgstr "ბრაუზერის ფანჯარაში გახსნა"
|
|
|
|
#~ msgid "Rating: %1%"
|
|
#~ msgstr "შეფასება: %1%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
|
|
#~ msgid "<br />Size: %1"
|
|
#~ msgstr "<br />ზომა: %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Show the author of this item in a list"
|
|
#~ msgid "By <i>%1</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>%1</i>-სგან"
|
|
|
|
#~ msgctxt "fan as in supporter"
|
|
#~ msgid "1 fan"
|
|
#~ msgid_plural "%1 fans"
|
|
#~ msgstr[0] "1 ფანი"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 ფანი"
|
|
|
|
#~ msgid "1 download"
|
|
#~ msgid_plural "%1 downloads"
|
|
#~ msgstr[0] "1 გადმოწერა"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 გადმოწერა"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading Preview"
|
|
#~ msgstr "მინიატურის ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "დეტალები"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Again"
|
|
#~ msgstr "თავიდან დაყენება"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
|
|
#~ msgid "<p>Size: %1</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>ზომა: %1</p>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "დიახ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "არა"
|