Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-knewstuff/source/po/ka/knewstuff6.po
T
vasilito edb68153e3 milestone: 22 KF6 enabled, blake3 placeholders removed, text-login fixed
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders
- CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count
- BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path
- D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks
- Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate)

Zero warnings. 24 commits total.
2026-04-29 14:48:47 +01:00

1369 lines
50 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the knewstuff package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 05:32+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: attica/atticaprovider.cpp:167
#, kde-format
msgid "All categories are missing"
msgstr "კატეგორიები აღმოჩენილი არაა"
#: attica/atticaprovider.cpp:352
#, kde-format
msgctxt ""
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
msgid ""
"This item costs %1 %2.\n"
"Do you want to buy it?"
msgstr ""
"ეს ელემენტი %1 %2 ღირს.\n"
"გნებავთ, შეიძინოთ?"
#: attica/atticaprovider.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"Your account balance is too low:\n"
"Your balance: %1\n"
"Price: %2"
msgstr ""
"თქვენი ანგარიშის ბალანსი ძალიან დაბალია:\n"
"თქვენი ბალანსი: %1\n"
"ფასი: %2"
#: attica/atticaprovider.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
msgid "Your vote was recorded."
msgstr "თქვენი ხმა ჩაწერილია."
#: attica/atticaprovider.cpp:413
#, kde-format
msgid "You are now a fan."
msgstr "ახლა ფანი ხარ."
#: attica/atticaprovider.cpp:441 core/enginebase.cpp:266
#: opds/opdsprovider.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"The service is currently undergoing maintenance and is expected to be back "
"in %1."
msgstr "სერვისი ამჟამად რემონტის რეჟიმშია. ჩართვის დროა %1."
#: attica/atticaprovider.cpp:446
#, kde-format
msgid "Network error %1: %2"
msgstr "ქსელის შეცდომა %1: %2"
#: attica/atticaprovider.cpp:453
#, kde-format
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
msgstr "სერვერის მეტისმეტად ბევრი მოთხოვნა. რამდენიმე წუთში თავიდან სცადეთ."
#: attica/atticaprovider.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted "
"function."
msgstr ""
"Open Collaboration Services-ის გაშვებულ ასლს %1 მოთხოვნილი ფუნქციის "
"მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: attica/atticaprovider.cpp:461
#, kde-format
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
msgstr "ღია კოლაბორაციის სერვისის API-ის უცნობი შეცდომა. (%1)"
#: core/commentsmodel.cpp:154
#, kde-format
msgctxt ""
"The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
msgid "Unknown CommentsModel role"
msgstr "უცნობი CommentsModel როლი"
#: core/enginebase.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred during the installation process:\n"
"%1"
msgstr ""
"შეცდომა დაყენების პროცესში:\n"
"%1"
#: core/enginebase.cpp:134
#, kde-format
msgid "Configuration file does not exist: \"%1\""
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არ არსებობს: \"%1\""
#: core/enginebase.cpp:142
#, kde-format
msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\""
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არსებობს, მაგრამ გახსნა შეუძლებელია: \"%1\""
#: core/enginebase.cpp:149
#, kde-format
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არასწორია: \"%1\""
#: core/enginebase.cpp:158
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr "გამოყენება"
#: core/enginebase.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Could not initialise the installation handler for %1:\n"
"%2\n"
"This is a critical error and should be reported to the application author"
msgstr ""
"%1-სთვის დაყენების დამმუშავებლის ინიციალიზაცია შეუძლებელია:\n"
"%2\n"
"ეს კრიტიკული შეცდომაა. აცნობეთ ავტორს მის შესახებ"
#: core/enginebase.cpp:351
#, kde-format
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
msgstr "%1-დან მომწოდებლების ჩატვირთვა შეუძლებელია"
#: core/enginebase.cpp:369
#, kde-format
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
msgstr "ფაილიდან სიახლეების მომწოდებლების სიის წაკითხვა შეუძლებელია: %1"
#: core/enginebase.cpp:400
#, kde-format
msgid "Error initializing provider."
msgstr "მომწოდებლის ინიციალიზაციის შეცდომა."
#: core/installation.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid item."
msgstr "არასწორი ელემენტი."
#: core/installation.cpp:108
#, kde-format
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
msgstr ""
"ჩანაწერის გადმოწერის შეცდომა: \"%1\"-სთვის გადმოწერის ბმული მითითებული არაა."
#: core/installation.cpp:139
#, kde-format
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
msgstr "\"%1\"-ის გადმოწერა შეუძლებელია. შეცდომა: %2"
#: core/installation.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Cannot install '%1' because it points to a web page. Click <a "
"href='%2'>here</a> to finish the installation."
msgstr ""
"'%1'-ის დაყენება შეუძლებელია, რადგან ის ვებგვერდზე მიუთითებს. დაყენების "
"დასასრულებლად დააწკაპუნეთ <a href='%2'>აქ</a>."
#: core/installation.cpp:186
#, kde-format
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
msgstr "\"%1\"-ის დაყენების შეცდომა: ფაილი ვერ ვიპოვე;."
#: core/installation.cpp:352 core/installation.cpp:599
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed: %2"
msgstr "%1-ის დაყენების შეცდომა: %2"
#: core/installation.cpp:386
#, kde-format
msgid "Could not determine the type of archive of the downloaded file %1"
msgstr "გადმოწერილი ფაილის (%1) არქივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
#: core/installation.cpp:398
#, kde-format
msgid "Failed to open the archive file %1. The reported error was: %2"
msgstr "არქივის ფაილის (%1) გახსნა შეუძლებელია. შეცდომა: %2"
#: core/installation.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download "
"attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""
"ფაილი დისკზე უკვე არსებობს (შესაძლოა, ეს გადმოწერის წინა მცდელობისას მოხდა). "
"გაგრძელება ნიშნავს, რომ მას თავზე გადავაწერთ. გნებავთ არსებული ფაილის თავზე "
"გადაწერა?"
#: core/installation.cpp:468
#, kde-format
msgid "Overwrite File"
msgstr "ფაილის ჩანაცვლება"
#: core/installation.cpp:487
#, kde-format
msgid "Unable to move the file %1 to the intended destination %2"
msgstr "ფაილის (%1) საჭირო სამიზნეზე (%2) გადატანის შეცდომა"
#: core/installation.cpp:510
#, kde-format
msgid ""
"The installation failed while attempting to run the command:\n"
"%1\n"
"\n"
"The returned output was:\n"
"%2"
msgstr ""
"დაყენების შეცდომა შემდეგი ბრძანების გაშვების მცდელობისას:\n"
"%1\n"
"\n"
"ბრძანებამ დააბრუნა:\n"
"%2"
#: core/installation.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"The installation failed with code %1 while attempting to run the command:\n"
"%2\n"
"\n"
"The returned output was:\n"
"%3"
msgstr ""
"დაყენება დასრულდა კოდით %1 შემდეგი ბრძანების გაშვების მცდელობისას:\n"
"%2\n"
"\n"
"ბრძანებამ დააბრუნა:\n"
"%3"
#: core/installation.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, as the installed file %2 could not be "
"automatically removed. You can attempt to manually delete this file, if you "
"believe this is an error."
msgstr ""
"%1-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან დაყენებული ფაილის %2 ავტომატურად წაშლა "
"შეუძლებელია. თუ გჯერათ, რომ ეს არასწორია, შეგიძლიათ ფაილის წაშლა ხელით "
"სცადოთ."
#: core/installation.cpp:632
#, kde-format
msgid ""
"The uninstallation process failed to successfully run the command %1\n"
"The output of was: \n"
"%2\n"
"If you think this is incorrect, you can continue or cancel the "
"uninstallation process"
msgstr ""
"წაშლის პროცესისას ბრძანების (%1) გაშვების შეცდომა\n"
"პროგრამამ გამოიტანა:\n"
"%2\n"
"თუ ფიქრობთ, რომ ეს არასწორია, წაშლის პროცესი შეგიძლიათ გააგრძელოთ, ან "
"გააუქმოთ"
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:60
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:63
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for reading"
msgstr "%1-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა"
#: core/transaction.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Could not perform an installation of the entry %1 as it does not have any "
"downloadable items defined. Please contact the author so they can fix this."
msgstr ""
"ჩანაწერის %1 დაყენება შეუძლებელია, რადგან მასში გადმოსაწერი ელემენტები "
"მითითებული არაა. დაუკავშირდით ავტორს, რომელსაც შეუძლია, გაასწორონ ეს."
#: core/transaction.cpp:341
#, kde-format
msgid "Pick Update Item"
msgstr "აირჩიეთ ბმული"
#: core/transaction.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"Please pick the item from the list below which should be used to apply this "
"update. We were unable to identify which item to select, based on the "
"original item, which was named %1"
msgstr ""
"ქვედა სიიდან აირჩიეთ ჩანაწერი, რომელზეც გნებავთ, ეს განახლება გადაატაროთ. "
"ელემენტი, რომლის სახელიც იყო %1, აღმოჩენილი არაა"
#: core/transaction.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"We failed to identify a good link for updating %1, and are unable to perform "
"the update"
msgstr ""
"%1-ის განახლებისთვის კარგი ბმული ვერ ვიპოვე, ამიტომ განახლება შეუძლებელია"
#: core/transaction.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"Failed to adopt '%1'\n"
"%2"
msgstr ""
"'%1'-ის დამუშავების შეცდომა\n"
"%2"
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt ""
"The first entry in the category selection list (also the default value)"
msgid "All Categories"
msgstr "ყველა კატეგორია"
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt ""
"The string passed back in the case the requested category is not known"
msgid "Unknown Category"
msgstr "უცნობი კატეგორია"
#. i18nd("knewstuff6", "Download New %1…").
#. *
#. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text property, just set this one
#.
#: qtquick/qml/Button.qml:43
#, kde-format
msgctxt ""
"Used to construct the button's label (which will become Download New 'this "
"value'…)"
msgid "Stuff"
msgstr "სხვადასხვა"
#: qtquick/qml/Button.qml:44
#, kde-format
msgid "Download New %1…"
msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა…"
#: qtquick/qml/Dialog.qml:44
#, kde-format
msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested"
msgid "Download New %1"
msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა"
#: qtquick/qml/Dialog.qml:45
#, kde-format
msgctxt ""
"A placeholder title used in the dialog when there is no better title "
"available"
msgid "Download New Stuff"
msgstr "ახალი მატერიალების გადმოწერა"
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:35
#, kde-format
msgid "Pick Your Installation Option"
msgstr "აირჩიეთ დაყენების ვარიანტი"
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"Please select the option you wish to install from the list of downloadable "
"items below. If it is unclear which you should chose out of the available "
"options, please contact the author of this item and ask that they clarify "
"this through the naming of the items."
msgstr ""
"აირჩიეთ ვარიანტი, რომელიც ქვემოთ მოყვანილი გადმოწერადი ელემენტების სიიდან "
"გნებავთ, დააყენოთ. თუ ის, რომელი ვარიანტი უნდა აირჩიოთ, გაურკვეველია, "
"დაუკავშირდით ელემენტის ავტორს და სთხოვეთ, მისი სახელი უფრო გასაგებად აღწეროს."
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:88
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:89
#, kde-format
msgctxt ""
"A passive notification shown when installation of an item is initiated"
msgid "Installing %1 from %2"
msgstr "%1-ის დაყენება %2-დან"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:106
#, kde-format
msgctxt ""
"Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and "
"the author's name"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 %2-სგან"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:111
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:43
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:48
#, kde-format
msgctxt ""
"Request installation of this item, available when there is exactly one "
"downloadable item"
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:112
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:44
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:49
#, kde-format
msgctxt ""
"Show installation options, where there is more than one downloadable item"
msgid "Install…"
msgstr "დაყენება…"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:128
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:59
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:64
#, kde-format
msgctxt "Request updating of this item"
msgid "Update"
msgstr "განახლება"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:135 qtquick/qml/Page.qml:114
#, kde-format
msgctxt "Request uninstallation of this item"
msgid "Uninstall"
msgstr "ამოშლა"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:157
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message to be shown when the entry is in the process of being "
"installed OR uninstalled"
msgid "Currently working on the item %1 by %2. Please wait…"
msgstr "ამჟამად %2-ის ჩანაწერზე %1 ვმუშაობ. მოითმინეთ…"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:159
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait…"
msgstr "ამჟამად მიმდინარეობს %2-ის %1 ელემენტის განახლება. მოითმინეთ…"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:161
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message which should only be shown when the entry has been given some "
"unknown or invalid status."
msgid ""
"This item is currently in an invalid or unknown state. <a href=\"https://"
"bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff\">Please report this "
"to the KDE Community in a bug report</a>."
msgstr ""
"ელემენტი ამჟამად არასწორია ან უცნობ მდგომარეობაშია. <a href=\"https://bugs."
"kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff\">მოგვწერეთ ამ შეცდომის "
"შესახებ</a>."
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:214
#, kde-format
msgid "Comments and Reviews:"
msgstr "კომენტარები და მიმოხილვები:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:216
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments "
"with or without ratings) for this entry"
msgid "%1 Reviews and Comments"
msgstr "%1 მიმოხილვა და კომენტარი"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:222
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "შეფასება:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:227
#, kde-format
msgid "Homepage:"
msgstr "საწყისი გვერდი:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:228
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens the website associated with the entry "
"(this could be either one specific to the project, the author's homepage, or "
"any other website they have chosen for the purpose)"
msgid "Open the homepage for %1"
msgstr "%1-ის საწყისი გვერდის გახსნა"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:234
#, kde-format
msgid "How To Donate:"
msgstr "როგორ შემოგწიროთ:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:235
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens a website with information on donation in "
"support of the entry"
msgid "Find out how to donate to this project"
msgstr "გარკვევა, როგორ შევწიროთ ამ პროექტს"
#: qtquick/qml/Page.qml:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
msgid ""
"Use caution when accessing user-created content shown here, as it may "
"contain executable code that hasn't been tested by KDE or your distributor "
"for safety, stability, or quality."
msgstr ""
"გამოიჩინეთ სიფრთხილე მომხმარებლის მიერ შექმნილ შემცველობასთან წვდომისას, "
"რადგან ის შეიძლება შეიცავდეს შესრულებად კოდს, რომელიც არ შემოწმებულა KDE-ის "
"ან თქვენი დისტრიბუტორის მიერ, არის თუ არა ის უსაფრთხო, სტაბილური ან "
"ხარისხიანი."
#: qtquick/qml/Page.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@info displayed as InlineMessage"
msgid ""
"User-created content shown here hasn't been tested by KDE or your "
"distributor for functionality or quality."
msgstr ""
"აქ ნაჩვენები მომხმარებლის მიერ შექმნილი შემცველობა, რომელიც KDE-ის ან თქვენი "
"დისტრიბუტორის მიერ ფუნქციონალზე ან ხარისხზე არ შემოწმებულა."
#: qtquick/qml/Page.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "All"
msgstr "ყველა"
#: qtquick/qml/Page.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Installed"
msgstr "დაყენებულია"
#: qtquick/qml/Page.qml:176
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Updateable"
msgstr "განახლებადი"
#: qtquick/qml/Page.qml:186
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
"filter to show everything"
msgid "All"
msgstr "ყველა"
#: qtquick/qml/Page.qml:197
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
"filter so only installed items are shown"
msgid "Installed"
msgstr "დაყენებულია"
#: qtquick/qml/Page.qml:208
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the "
"filter so only installed items with updates available are shown"
msgid "Updateable"
msgstr "განახლებადი"
#: qtquick/qml/Page.qml:221
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Release date"
msgstr "დალაგება: რელიზის დრო"
#: qtquick/qml/Page.qml:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Name"
msgstr "დალაგება: სახელი"
#: qtquick/qml/Page.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Rating"
msgstr "დალაგება: შეფასება"
#: qtquick/qml/Page.qml:227
#, kde-format
msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list"
msgid "Sort: Downloads"
msgstr "დალაგება: გადმოწერები"
#: qtquick/qml/Page.qml:236
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to be "
"alphabetical based on the name"
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: qtquick/qml/Page.qml:247
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio in menu, List option which will set the sort order to based on "
"user ratings"
msgid "Rating"
msgstr "შეფასება"
#: qtquick/qml/Page.qml:258
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
"order to based on number of downloads"
msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები"
#: qtquick/qml/Page.qml:269
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort "
"order to based on when items were most recently updated"
msgid "Release date"
msgstr "რელიზის თარიღი"
#: qtquick/qml/Page.qml:282
#, kde-format
msgid "Upload…"
msgstr "ატვირთვა…"
#: qtquick/qml/Page.qml:283
#, kde-format
msgid "Learn how to add your own hot new stuff to this list"
msgstr "ისწავლეთ, როგორ დაამატოთ სიაში თქვენი საკუთარი რამები"
#: qtquick/qml/Page.qml:293
#, kde-format
msgid "Go to…"
msgstr "გადასვლა…"
#: qtquick/qml/Page.qml:300 qtquick/qml/Page.qml:309
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "ძებნა…"
#: qtquick/qml/Page.qml:363
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "კატეგორია:"
#: qtquick/qml/Page.qml:383
#, kde-format
msgid "Contribute Your Own…"
msgstr "თქვენი მასალების შეწირვა…"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:103
#, kde-format
msgctxt ""
"Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
msgid "<i>(no title)</i>"
msgstr "<i>(სათაურის გარეშე)</i>"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:136
#, kde-format
msgctxt ""
"The author label in case the comment was written by the author of the "
"content entry the comment is attached to"
msgid "%1 <i>(author)</i>"
msgstr "%1 <i>(ავტორი)</i>"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry"
msgid "Comments and Reviews for %1"
msgstr "%1-ის მიმოხილვა და კომენტარები"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:30
#, kde-format
msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown"
msgid "Show All Comments"
msgstr "ყველა კომენტარის ჩვენება"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:38
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for the item which is checked when only comments which are reviews "
"should be shown"
msgid "Show Reviews Only"
msgstr "მხოლოდ მიმოხილვების ჩვენება"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:46
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for the item which is checked when comments which are reviews, and "
"their children should be shown"
msgid "Show Reviews and Replies"
msgstr "მიმოხილვებისა და გამოხმაურებების ჩვენება"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:140
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:185
#, kde-format
msgctxt "The number of times the item has been downloaded"
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 გადმოწერა"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:153
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:164
#, kde-format
msgctxt ""
"Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the "
"item"
msgid "By <i>%1</i>"
msgstr "<i>%1</i>-სგან"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:46
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the busy indicator showing an item is being installed OR "
"uninstalled"
msgid "Working…"
msgstr "მუშავდება…"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:48
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
"updated"
msgid "Updating…"
msgstr "მიმდინარეობს განახლება…"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:50
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has "
"been given some unknown or invalid status."
msgid ""
"Invalid or unknown state. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=frameworks-knewstuff\">Please report this to the KDE Community in a "
"bug report</a>."
msgstr ""
"არასწორი ან უცნობი მდგომარეობა. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=frameworks-knewstuff\">მოგვწერეთ ამ შეცდომის შესახებ</a>."
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63
#, kde-format
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
msgid "Installing…"
msgstr "დაყენება…"
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:15
#, kde-format
msgctxt "Title for a dialog box which shows error messages"
msgid "An Error Occurred"
msgstr "შეცდომა"
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:82
#, kde-format
msgid "Please try again later."
msgstr "მოგვიანებით სცადეთ."
#: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:120
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: qtquick/qml/private/Rating.qml:81
#, kde-format
msgctxt ""
"A text representation of the rating, shown as a fraction of the max value"
msgid "(%1/%2)"
msgstr "(%1/%2)"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@knewstuff6"
msgid "Upload New Stuff: %1"
msgstr "ახალი მასალების ატვირთვა: %1"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:111
#, kde-format
msgctxt ""
"A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
msgid "Updating information…"
msgstr "ინფორმაციის განახლება…"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:126
#, kde-format
msgctxt "The name of the KDE Store"
msgid "KDE Store"
msgstr "KDE -ის მაღაზია"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:132
#, kde-format
msgctxt "An unnamed provider"
msgid "Your Provider"
msgstr "თქვენი მომწოდებელი"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:141
#, kde-format
msgctxt ""
"Text for an action which causes the specified website to be opened using the "
"user's system default browser"
msgid "Open Website: %1"
msgstr "ვებგვერდის გახსნა: %1"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:149
#, kde-format
msgctxt ""
"Text for an action which will attempt to send an email using the user's "
"system default email client"
msgid "Send Email To: %1"
msgstr "%1-სთვის ელფოსტის გაგზავნა"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "A description of how to upload content to a generic provider"
msgid ""
"To upload new entries, or to add content to an existing entry on the KDE "
"Store, please open the website and log in. Once you have done this, you will "
"be able to find the My Products entry in the menu which pops up when you "
"click your user icon. Click on this entry to go to the product management "
"system, where you can work on your products."
msgstr ""
"KDE Store-ში ახალი ელემენტების ჩასამატებლად ან არსებულ ელემენტების "
"შემცველობის დასამატებლად გახსენით შესაბამისი ვებგვერდი და შედით. შესვლის "
"შემდეგ მენიუში გამოჩნდება ჩემი პროდუქტების ჩანაწერი, რომელიც თქვენს "
"მომხმარებლის ხატულაზე დაწკაპუნებისას ამოხტება. დააწკაპუნეთ მასზე, რათა "
"პროდუქტების მართვის გვერდზე გადახვიდეთ, სადაც შეგიძლიათ, თქვენს პროდუქტებზე "
"იმუშაოთ."
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "A description of how to upload content to the KDE Store specifically"
msgid ""
"To upload new entries, or to add content to an existing entry, please open "
"the provider's website and follow the instructions there. You will likely "
"need to create a user and log in to a product management system, where you "
"will need to follow the instructions for how to add. Alternatively, you "
"might be required to contact the managers of the site directly to get new "
"content added."
msgstr ""
"ახალი ჩანაწერების ასატვირთად ან არსებული ჩანაწერისთვის შემცველობის "
"დასამატებლად გახსენით პროვაიდერის ვებგვერდი და მის მითითებებს მიყევით. ალბათ "
"ახალი მომხმარებლის შექმნა და პროდუქტის მართვის სისტემაში შესვლა დაგჭირდებათ, "
"სადაც შეგიძლიათ დამატების მითითებები იხილოთ. ასევე შეიძლება საჭირო იყოს "
"მმართველებთან დაკავშირება, რათა მათ ახალი შემცველობა ხელით დაამატონ."
#: qtquick/quickengine.cpp:82 qtquick/quickengine.cpp:168
#: qtquick/quickengine.cpp:176
#, kde-format
msgid "Loading data"
msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა"
#: qtquick/quickengine.cpp:172
#, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "დაყენება"
#: qtquick/quickengine.cpp:227
#, kde-format
msgctxt ""
"An informational message which is shown to inform the user they are not "
"authorized to use GetHotNewStuff functionality"
msgid ""
"You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, "
"please contact the person in charge of your permissions."
msgstr ""
"უკანასკნელი სიახლეების მისაღებად ავტორიზაცია არ გაგივლიათ. თუ ფიქრობთ, რომ "
"ეს შეცდომაა, დაუკავშირდით პირს, რომელიც თქვენს წვდომებს მართავს."
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Back"
msgstr "უკან"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Popular"
msgstr "პოპულარული"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Featured"
msgstr "პოპულარული"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Restart"
msgstr "გადატვრთვა"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "New"
msgstr "&ახალი"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Home"
msgstr "საწყისი"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Shelf"
msgstr "Shelf"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Up"
msgstr "მაღლა"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Recommended"
msgstr "რეკომენდებულია"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "All Entries"
msgstr "ყველა ჩანაწერი"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Search Preset: %1"
msgstr "ძებნის ნიმუში: %1"
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The KNSRC file you want to show. If none is passed, you will be presented "
"with a dialog which lets you switch between all the config files installed "
"into the systemwide knsrc file location"
msgstr ""
"KNSRC ფაილი, რომელიც გნებავთ, ნახოთ. თუ არც ერთს არ მიუთებთ, გაჩვენებთ "
"ფანჯარას, რომელიც კონფიგურაციის ფაილის მდებარეობის ხელით არჩევის საშუალებას "
"გაძლევთ"
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"A kns url to show information from. The format for a kns url is kns://"
"knsrcfile/providerid/entryid\n"
"'knsrcfile'\n"
"is the name of a knsrc file as might be passed directly through this tool's "
"knsrcfile argument\n"
"'providerid'\n"
"is the hostname of the provider the entry should exist on\n"
"'entryid'\n"
"is the unique ID of an entry found in the provider specified by the knsrc "
"file.\n"
" An example of such a url is kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021"
msgstr ""
"kns url ინფორმაციის საჩვენებლად. kns url-ის ფორმატია kns://knsrcfile/"
"providerid/entryid\n"
"\"knsrcfile\"\n"
"არის knsrc ფაილის სახელი, როგორც ეს შეიძლება პირდაპირ გადაეცეს ამ პროგრამის "
"knsrcfile არგუმენტს\n"
"\"providerid\"\n"
"არის პროვაიდერის ჰოსტის სახელი, რომელზეც ჩანაწერი უნდა არსებობდეს\n"
"\"entryid\"\n"
"არის knsrc ფაილის მიერ მითითებულ პროვაიდერში ნაპოვნი ჩანაწერის უნიკალური "
"ID.\n"
" ასეთი url- ის მაგალითია kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021"
#: widgets/action.cpp:28 widgets/button.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download New Stuff…"
msgstr "ახალი მატერიალების გადმოწერა…"
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "ყველაფერი"
#~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
#~ msgid "Show All Entries"
#~ msgstr "ყველა ჩანაწერის ჩვენება"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the filter so only installed items are shown"
#~ msgid "Show Only Installed Entries"
#~ msgstr "მხოლოდ დაყენებულების ჩვენება"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the filter so only installed items with "
#~ "updates available are shown"
#~ msgid "Show Only Updateable Entries"
#~ msgstr "მხოლოდ განახლებადი ჩანაწერების ჩვენება"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Ბოლო"
#~ msgid "Alphabetical"
#~ msgstr "ანბანით დალაგებული"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
#~ "most recently updated"
#~ msgid "Show Most Recent First"
#~ msgstr "ჯერ უახლესები"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the "
#~ "name"
#~ msgid "Sort Alphabetically By Name"
#~ msgstr "სახელით, ანბანის მიხედვით დალაგება"
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
#~ msgid "Show Highest Rated First"
#~ msgstr "რეიტინგის მიხედვით დალაგება"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
#~ msgid "Show Most Downloaded First"
#~ msgstr "ჯერ ხშირად გადმოწერილების ჩვენება"
#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr "ნაწილები"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "ხატულები"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "გადახედვა"
#~ msgid "Detailed Tiles View Mode"
#~ msgstr "დეტალური ფილების ხედის რეჟიმი"
#~ msgid "Icons Only View Mode"
#~ msgstr "მხოლოდ ხატულების ხედის რეჟიმი"
#~ msgid "Large Preview View Mode"
#~ msgstr "დიდი მინიატურების ხედის რეჟიმი"
#~ msgid "Download New Stuff..."
#~ msgstr "ახალი რამერუმეების მიღება..."
#~ msgctxt ""
#~ "A message which is shown when the user attempts to display a specific "
#~ "entry from a specific provider, but that entry isn't found"
#~ msgid ""
#~ "The entry you attempted to display, identified by the unique ID %1, could "
#~ "not be found."
#~ msgstr ""
#~ "ჩანაწერი, რომლის ჩვენებაც გნებავდათ და რომლის უნიკალური ID %1-ა, ვერ "
#~ "ვიპოვე."
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "ინიციალიზაცია"
#~ msgid "Loading provider information"
#~ msgstr "მომწოდებლის ინფორმაციის ჩატვირთვა"
#~ msgid "Loading data from provider"
#~ msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა მომწოდებლიდან"
#~ msgid "Re: %1"
#~ msgstr "Re: %1"
#~ msgid "Loading one preview"
#~ msgid_plural "Loading %1 previews"
#~ msgstr[0] "ერთი მინიატურის ჩატვირთვა"
#~ msgstr[1] "%1 მინიატურის ჩატვირთვა"
#~ msgctxt ""
#~ "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
#~ msgid "Loading more…"
#~ msgstr "მეტის ჩატვირთვა…"
#~ msgctxt "Request installation of this item"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "დაყენება"
#~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
#~ msgid "Show Everything"
#~ msgstr "ყველაფრის ჩვენება"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the filter so only installed items are shown"
#~ msgid "Installed Only"
#~ msgstr "მხოლოდ დაყენებული"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the filter so only installed items with "
#~ "updates available are shown"
#~ msgid "Updateable Only"
#~ msgstr "მხოლოდ განახლებადი"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on when items were "
#~ "most recently updated"
#~ msgid "Show most recent first"
#~ msgstr "ჯერ უახლესები"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the "
#~ "name"
#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "ანბანის მიხედვით დალაგება"
#~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
#~ msgid "Show highest rated first"
#~ msgstr "რეიტინგის მიხედვით დალაგება"
#~ msgctxt ""
#~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads"
#~ msgid "Show most downloaded first"
#~ msgstr "ჯერ ხშირად გადმოწერილები"
#~ msgid "Download New %1..."
#~ msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა..."
#~ msgctxt ""
#~ "Show installation options, where there is more than one downloadable item"
#~ msgid "Install..."
#~ msgstr "დაყენება..."
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "ძებნა..."
#~ msgctxt ""
#~ "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
#~ "updated"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება…"
#~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
#~ msgid "Installing..."
#~ msgstr "დაყენება..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Not installed:"
#~ msgstr "დაყენებული არაა:"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "მეტი"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "გამართვა..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Visit homepage"
#~ msgstr "ეწვიეთ მთავარ გვერდს"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "ჩადგმა"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No further information available."
#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია ხელმისაწვდომი არაა."
#~ msgid "Configure menu"
#~ msgstr "მენიუს მორგება"
#~ msgid "Configure menu - %1"
#~ msgstr "მენიუს მორგება - %1"
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
#~ msgid "%1 - current folder"
#~ msgstr "%1 - მიმდინარე საქაღალდე"
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
#~ msgid "%1 - current device"
#~ msgstr "%1 - მიმდინარე მოწყობილობა"
#~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
#~ msgid "%1 - all devices"
#~ msgstr "%1 - ყველა მოწყობილობა"
#~ msgid "Main section"
#~ msgstr "მთავარი სექცია"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "აწევა"
#~ msgid "Move to Main section"
#~ msgstr "მთავარ სექციაში"
#~ msgid "Move to More section"
#~ msgstr "დამატებით სექციაში"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "თავიდან ჩართვა"
#~ msgid "More section"
#~ msgstr "დამატებითი სექცია"
#~ msgid ""
#~ "For this menu there are some more tools suggested which are currently not "
#~ "installed:"
#~ msgstr ""
#~ "ამ მენიუსთვის საჭიროა მეტი პროგრამა, რომელიც ამჟამად დაყენებული არაა:"
#~ msgid "More tools..."
#~ msgstr "მეტი ხელსაწყო..."
#~ msgid "The service type %1 was not understood by the KPackage installer"
#~ msgstr "სერვისის ტიპი %1 KPackage-ის დამყენებლისთვის გაუგებარია"
#~ msgid "Key used for signing:"
#~ msgstr "ხელმოწერისთვის გამოყენებული გასაღები:"
#~ msgid "Select Signing Key"
#~ msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის გასაღები"
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები"
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
#~ msgid "%1 Add-On Installer"
#~ msgstr "%1 დამატების დამყენებელი"
#~ msgid "Timeout. Check Internet connection."
#~ msgstr "მოლოდინის დრო გავიდა. გადაამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
#~ msgid "Server: %1"
#~ msgstr "სერვერი: %1"
#~ msgid "<br />Provider: %1"
#~ msgstr "<br />მომწოდებელი: %1"
#~ msgid "<br />Version: %1"
#~ msgstr "<br />ვერსია: %1"
#~ msgid "Provider information"
#~ msgstr "მომწოდებლის ინფორმაცია"
#~ msgid "Could not install %1"
#~ msgstr "%1-ის დაყენების შეცდომა"
#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
#~ msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები!"
#~ msgid "Icons view mode"
#~ msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
#~ msgid "Details view mode"
#~ msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
#~ msgid "All Providers"
#~ msgstr "ყველა მომწოდებელი"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "ყველა კატეგორია"
#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "მომწოდებელი:"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "უახლესი"
#~ msgid "Order by:"
#~ msgstr "დალაგება:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "ავტორი:"
#~ msgid "<a href=\"https://opendesktop.org\">Homepage</a>"
#~ msgstr "<a href=\"https://opendesktop.org\">საწყისი გვერდი</a>"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "განახლება"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "ამოშლა"
#~ msgid "Become a Fan"
#~ msgstr "გახდი გულშემატკივარი"
#~ msgid "Details for %1"
#~ msgstr "%1-ის დეტალები"
#~ msgid "Changelog:"
#~ msgstr "ცვლილებები:"
#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"
#~ msgctxt ""
#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
#~ "browser)"
#~ msgid "Make a donation"
#~ msgstr "გააკეთეთ შემოწირულობა"
#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
#~ msgid "Knowledgebase (no entries)"
#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
#~ msgstr[0] "ცოდნის ბაზა (ჩანაწერების გარეშე)"
#~ msgstr[1] "ცოდნის ბაზა (%1 ჩანაწერი)"
#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
#~ msgid "Opens in a browser window"
#~ msgstr "ბრაუზერის ფანჯარაში გახსნა"
#~ msgid "Rating: %1%"
#~ msgstr "შეფასება: %1%"
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
#~ msgid "<br />Size: %1"
#~ msgstr "<br />ზომა: %1"
#~ msgctxt "Show the author of this item in a list"
#~ msgid "By <i>%1</i>"
#~ msgstr "<i>%1</i>-სგან"
#~ msgctxt "fan as in supporter"
#~ msgid "1 fan"
#~ msgid_plural "%1 fans"
#~ msgstr[0] "1 ფანი"
#~ msgstr[1] "%1 ფანი"
#~ msgid "1 download"
#~ msgid_plural "%1 downloads"
#~ msgstr[0] "1 გადმოწერა"
#~ msgstr[1] "%1 გადმოწერა"
#~ msgid "Loading Preview"
#~ msgstr "მინიატურის ჩატვირთვა"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "დეტალები"
#~ msgid "Install Again"
#~ msgstr "თავიდან დაყენება"
#~ msgctxt "Show the size of the file in a list"
#~ msgid "<p>Size: %1</p>"
#~ msgstr "<p>ზომა: %1</p>"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "დიახ"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "არა"