cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
366 lines
10 KiB
Plaintext
366 lines
10 KiB
Plaintext
# Translation of kbookmarks5_qt.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kbookmarks5_qt\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: qtrich\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: krunner kde-baseapps.desktop systemsettings."
|
||
"desktop kdelibs4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
#: kbookmark.cpp:316
|
||
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
|
||
msgid "--- separator ---"
|
||
msgstr "--- razdvajač ---"
|
||
|
||
#: kbookmarkmanager.cpp:267
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
||
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
||
"as possible, which is most likely a full hard drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da sačuvam obeleživače u %1. Prijavljena greška je: %2. Ova poruka "
|
||
"će biti prikazana samo jednom. Najbolje je da što pre otklonite uzrok "
|
||
"greške, a to je najverovatnije pun hard‑disk."
|
||
|
||
#: keditbookmarks.cpp:59
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "keditbookmarks could not be started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keditbookmarks.cpp:66
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Add Bookmark Here"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Add Bookmark Here"
|
||
msgstr "Dodaj obeleživač ovde"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||
msgstr "Otvori fasciklu u uređivaču obeleživača"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Delete Folder"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Delete Folder"
|
||
msgstr "Obriši fasciklu"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Copy Link Address"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy Link Address"
|
||
msgstr "Kopiraj adresu veze"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Delete Bookmark"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Delete Bookmark"
|
||
msgstr "Obriši obeleživač"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||
msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
|
||
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||
msgstr "Ne može se dodati obeleživač sa praznim URL‑om."
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||
msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||
msgstr "Brisanje fascikle obeleživača"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Bookmark Deletion"
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||
msgid "Bookmark Deletion"
|
||
msgstr "Brisanje obeleživača"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
||
"\"%1\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite li zaista da uklonite fasciklu obeleživača\n"
|
||
"„%1“?"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
||
"\"%1\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite li zaista da uklonite obeleživač\n"
|
||
"„%1“?"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ime:"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokacija:"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ažuriraj"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
msgid "Bookmark Properties"
|
||
msgstr "Svojstva obeleživača"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
#| msgid "New Folder"
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||
msgid "&New Folder…"
|
||
msgstr "Nova fascikla"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "Dodavanje obeleživača"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
msgid "Add Bookmarks"
|
||
msgstr "Dodavanje obeleživača"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Izbor fascikle"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Nova fascikla"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "Nova fascikla za obeleživače"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
||
msgstr "Nova fascikla za obeleživače u %1"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "New folder:"
|
||
msgstr "Nova fascikla:"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
|
||
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Obeleživači"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||
msgstr "Otvori fasciklu u jezičcima"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||
#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
|
||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
|
||
msgstr "Otvori sve obeleživače u ovoj fascikli kao novi jezičak."
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||
#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
|
||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
|
||
msgstr "Obeleži jezičke kao fasciklu..."
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||
#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
|
||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
|
||
msgstr "Dodaj fasciklu obeleživača za sve otvorene jezičke."
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||
#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||
msgstr "Uredite svoju zbirku obeleživača u posebnom prozoru"
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||
#| msgid "New Bookmark Folder..."
|
||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||
msgid "New Bookmark Folder…"
|
||
msgstr "Nova fascikla obeleživača..."
|
||
|
||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||
#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||
msgstr "Napravi novu fasciklu obeleživača u ovom meniju"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||
#~ msgid "&New Folder..."
|
||
#~ msgstr "&Nova fascikla..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot launch keditbookmarks.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most likely you do not have keditbookmarks currently installed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne mogu da pokrenem uređivanje obeleživača.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Verovatno nije instaliran Uređivač obeleživača (naredba keditbookmarks)."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid "HTML Files (*.html)"
|
||
#~ msgstr "HTML fajlovi (*.html)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
|
||
#~ msgstr "*.html|HTML fajlovi (*.html)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the "
|
||
#~ "export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne mogu da nađem %1. Netscape verovatno nije instaliran. Obustavljam uvoz."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid "Netscape not found"
|
||
#~ msgstr "Netscape nije nađen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
||
#~ msgstr "<!-- Ovaj fajl je napravio K‑osvajač -->"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Obeleživači"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||
#~ msgstr "Operini obeleživači (*.adr)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||
#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||
#~ msgstr "*.adr|Operini obeleživači (*.adr)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||
#~| msgid "Hide in toolbar"
|
||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Hide in Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Sakrij u traci alatki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||
#~| msgid "Show in toolbar"
|
||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Show in Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Prikaži u traci alatki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||
#~| msgid "Open in New Window"
|
||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||
#~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||
#~| msgid "Open in New Tab"
|
||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Open in New Tab"
|
||
#~ msgstr "Otvori u novom jezičku"
|