cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
546 lines
16 KiB
Plaintext
546 lines
16 KiB
Plaintext
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 17:31+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:184
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "40"
|
||
msgstr "40"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:185
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr "60"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:186
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:187
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "-ise suffixes"
|
||
msgstr "-ise şəkilçiləri"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:188
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "-ize suffixes"
|
||
msgstr "-ize şəkilçiləri"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:189
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "-ise suffixes and with accents"
|
||
msgstr "-ise şəkilçiləri vurğu ilə"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:190
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "-ise suffixes and without accents"
|
||
msgstr "-ise şəkilçiləri vurğusuz"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:191
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "-ize suffixes and with accents"
|
||
msgstr "-ize şəkilçiləri vurğu ilə"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:192
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "-ize suffixes and without accents"
|
||
msgstr "-ize şəkilçiləri vurğusuz"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:193
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "geniş"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:194
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "orta"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:195
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "kiçik"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:196
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "variant 0"
|
||
msgstr "variant 0"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:197
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "variant 1"
|
||
msgstr "variant 1"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:198
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "variant 2"
|
||
msgstr "variant 2"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:199
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "without accents"
|
||
msgstr "vurğusuz"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:200
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "with accents"
|
||
msgstr "vurğulu"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:201
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "with ye, modern russian"
|
||
msgstr "ruscada ye yazı variantı ilə"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:202
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "with yeyo, modern and old russian"
|
||
msgstr "ruscada yeyo yazı variantı ilə"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:203
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "with yo, old russian"
|
||
msgstr "ruscada yo yazı variantı ilə"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:204
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||
msgid "extended"
|
||
msgstr "genişləndirilmiş"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:238
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
|
||
"= language variant name"
|
||
msgid "%1 (%2) [%3]"
|
||
msgstr "%1 (%2) [%3]"
|
||
|
||
#: core/loader.cpp:241
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
|
||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||
msgstr "Yazı zamanı orfoqrafiya yoxlaması aktiv edildi."
|
||
|
||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
|
||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Həddindən çox səhv sözlər. Yazı zamanı orfoqrafiya yoxlaması söndürüldü."
|
||
|
||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
|
||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||
msgstr "Yazı zamanı orfoqrafiya yoxlaması söndürüldü."
|
||
|
||
#: ui/configdialog.cpp:40
|
||
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
|
||
msgid "Spell Checking Configuration"
|
||
msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması ayarları"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:26
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:36
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Default language:"
|
||
msgstr "Standart dil"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
#| msgid "Choose your preferred languages"
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Preferred Languages"
|
||
msgstr "Üstünlük verdiyiniz dili seçin"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:65
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Choose your preferred languages"
|
||
msgstr "Üstünlük verdiyiniz dili seçin"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:75
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçimlər"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:84
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Enable autodetection of &language"
|
||
msgstr "Di&lin avtomatik təyin olunmasını aktiv edin"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:91
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Enable &background spellchecking"
|
||
msgstr "A&rxa fonda orfoqrafiya yoxlamasını aktiv edin"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:98
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
|
||
msgstr "Standart &avtomatik orfoqrafiya yoxlamasını aktiv edin"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:105
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Skip all &uppercase words"
|
||
msgstr "Böyük hərflərlə yazılan sözləri b&uraxın"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:112
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "S&kip run-together words"
|
||
msgstr "Birləşi&k yazılan sözləri buraxın"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
#| msgid "Ignored Words:"
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "Ignored Words"
|
||
msgstr "Nəzərə alınmayan sözlər:"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:139
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Əl&avə et"
|
||
|
||
#: ui/configui.ui:151
|
||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Silin"
|
||
|
||
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
|
||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
|
||
msgid "Check Spelling"
|
||
msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması"
|
||
|
||
#: ui/dialog.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Sonnet::Dialog|progress label"
|
||
#| msgid "Spell checking in progress..."
|
||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
|
||
msgid "Spell checking in progress…"
|
||
msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması əməli..."
|
||
|
||
#: ui/dialog.cpp:214
|
||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||
msgid "Spell check stopped."
|
||
msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması dayandı."
|
||
|
||
#: ui/dialog.cpp:224
|
||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||
msgid "Spell check canceled."
|
||
msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması ləğv edildi"
|
||
|
||
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
|
||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||
msgid "Spell check complete."
|
||
msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması başa çatdı"
|
||
|
||
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
|
||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||
msgstr "Yazı zamanı orfoqrafiya yoxlaması aktiv edildi"
|
||
|
||
#: ui/highlighter.cpp:261
|
||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Həddindən çox səhv sözlər. Yazı zamanı orfoqrafiya yoxlaması söndürüldü."
|
||
|
||
#: ui/highlighter.cpp:282
|
||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||
msgstr "Yazı zamanı orfoqrafiya yoxlaması söndürüldü."
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||
"word in a foreign language.</p>\n"
|
||
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
|
||
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
|
||
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
|
||
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
|
||
"All</b>.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Bu söz hazırda istifadə olunan lüğətdəki hər hansı bir yazıya uyğun "
|
||
"gəlmədiyi üçün \"naməlum bir söz\" hesab olundu. Bu xarici dildə bir söz də "
|
||
"ola bilər.</p>\n"
|
||
"<p>Söz səhv yazılmayıbsa, onu <b>Lüğətə əlavə et</b> vuraraq lüğətə əlavə "
|
||
"edə bilərsiniz. Naməlum sözü lüğətə əlavə etmək istəmirsinizsə, lakin onu "
|
||
"dəyişmədən ləğv etmək istəyirsinizsə, <b>Nəzərə almayın</b> və ya <b>Heç "
|
||
"birinə məhəl qoymayın</b> vurun.</p>\n"
|
||
"<p>Ancaq söz səhv yazılıbsa, aşağıdakı siyahıdan düzgün sözü tapmağa cəhd "
|
||
"edə bilərsiniz. Əgər orada belə bir söz tapa bilmirsinizsə, aşağıdakı mətn "
|
||
"qutusuna yaza və <b>dəyişdirin</b> və ya <b>Hamısını dəyişdirin</b> "
|
||
"düyməsini vurun.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:47
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Naməlum söz:"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:54
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "Unknown word"
|
||
msgstr "Naməlum söz"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:63
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "<b>misspelled</b>"
|
||
msgstr "<b>səhvən</b>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Yoxlanılan sənədin dilini seçin.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:75
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "Di&l:"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:85
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
||
msgstr "Tərkibində naməlum sözlər olan mətn hissələri."
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:88
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
|
||
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
|
||
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
|
||
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Bu kontekstdə naməlum sözü göstərən bir mətn hissəsini görə bilərsiniz. "
|
||
"Bu məlumat naməlum söz üçün ən uyğun əvəz yeri seçmək üçün kifayət deyilsə, "
|
||
"əsas sənədi seçərək, mətnin daha böyük bir hissəsini oxuya və sonra "
|
||
"yoxlamağa davam etmək üçün buraya qayıda bilərsiniz.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:96
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
||
msgstr "<b>səhv</b> söz kontekstdə göstərilir ..."
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:106
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
||
"included in the dictionary.<br>\n"
|
||
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
|
||
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
|
||
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
|
||
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Bilinməyən söz aşkar edildi və lüğətə daxil olmadığı üçün naməlum hesab "
|
||
"edildi.<br>\n"
|
||
"Bilinməyən sözün səhv yazılmadığını düşünürsənsə və gələcəkdə səhv bir "
|
||
"şəkildə qarşına çıxmasını istəmirsinizsə buraya vurun. Sözün olduğu kimi "
|
||
"qalmasına icazə vermək istəyirsiniz, lakin onu lüğətə əlavə etmək "
|
||
"istəməsəniz <b>Məhəl qoyma</b> və ya <b>Heç birinə məhəl qoyma</b> "
|
||
"düymələrini vurun.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:112
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "<< Add to Dictionary"
|
||
msgstr "<< Lüğətə əlavə et"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:135
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "Suggestion List"
|
||
msgstr "Təqdim olunan variantlar"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:138
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
|
||
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
|
||
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
||
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Əgər söz səhvdirsə, təqdim olunan siyahıda düzgün sözün olduğunu "
|
||
"yoxlayın. Əgər yoxdursa siz sözün düzgün variantını əllə daxil edə "
|
||
"bilərsiniz.</p>\n"
|
||
"<p>Yalnız burada sözü düzəltmək istəsəniz <b>Əvəz et</b>, bütün sənədlərdə "
|
||
"düzəltmək istəsəniz <b>Hamısını əvəz et</b> istifadə edin</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
||
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
||
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
||
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||
"occurrences.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Burada sözün düzgün variantını daxil edin və ya onu siyahıdan seçin.</p>\n"
|
||
"<p>Sonra <b>Əvəz et</b> və ya <b>Hamısını əvəz et</b> vurun.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:157
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Bununla ə&vəzlə:"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:177
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "Language Selection"
|
||
msgstr "Dil seçimi"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:206
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "S&uggest"
|
||
msgstr "Oxşar &sözlər"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:213
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
|
||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Sözün bu halını yuxarıdakı sahəyə daxil edilmiş mətnlə əvəz edin.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:218
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Əvə&z etmək"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:225
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
|
||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Sözün bu halını yuxarıdakı sahəyə daxil edilmiş mətnlə əvəz edin.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:230
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "R&eplace All"
|
||
msgstr "Hamısını ə&vəzlə"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:237
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
|
||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Naməlum sözün halının olduğu kimi saxlamaq üçün buraya vurun.</p>\n"
|
||
"<p>Söz bir ad, bir qısaltma, xarici bir söz və ya istifadə etmək "
|
||
"istədiyiniz, lakin lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda "
|
||
"bu hərəkət faydalıdır.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:243
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Məhəl qoymamaq"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Naməlum sözün bütün halının olduğu kimi qalmasına icazə vermək üçün "
|
||
"buraya vurun.</p>\n"
|
||
"<p>Söz bir ad, bir qısaltma, xarici bir söz və ya istifadə etmək "
|
||
"istədiyiniz, lakin lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda "
|
||
"bu hərəkət faydalıdır.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:256
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "&Heç birinə məhəl qoyma"
|
||
|
||
#: ui/sonnetui.ui:269
|
||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||
msgid "Autocorrect"
|
||
msgstr "Avtomatik düzəliş"
|
||
|
||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||
msgid "No suggestions for %1"
|
||
msgstr "%1 üçün variant yoxdur"
|
||
|
||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
|
||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Məhəl qoymamaq"
|
||
|
||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
|
||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||
msgid "Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Lüğətə əlavə etmək"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||
#~ msgid "No backend found for spell checking"
|
||
#~ msgstr "Orfoqrafiyanı toxlamaq üçün modul tapılmadı"
|