Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kconfig/source/poqm/az/kconfig6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

1263 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 01:22+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: core/kconfig.cpp:936
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Sistem inzibatçınız ilə əlaqə saxlayın."
#: core/kconfigini.cpp:568
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "%1 Konfiqurasiya faylı yazılmır.\n"
#: core/kemailsettings.cpp:128 core/kemailsettings.cpp:131
#: core/kemailsettings.cpp:139
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Susmaya görə"
#: gui/kstandardactions.cpp:49
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Back"
msgctxt "go back|"
msgid "&Back"
msgstr "Geriyə"
#: gui/kstandardactions.cpp:56
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Forward"
msgctxt "go forward|"
msgid "&Forward"
msgstr "İrəli"
#: gui/kstandardactions.cpp:63
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
#| msgid "Home"
msgctxt "home page|"
msgid "&Home"
msgstr "Ev"
#: gui/kstandardactions_p.h:67
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&New"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:67
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Create new document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:68
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Open"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Open…"
msgstr "Aç"
#: gui/kstandardactions_p.h:68
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:69
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Open Recent"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Sonuncunu Aç"
#: gui/kstandardactions_p.h:69
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:70
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Save"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Save"
msgstr "Saxla"
#: gui/kstandardactions_p.h:70
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Save document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:71
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Save As"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Save &As…"
msgstr "Fərqli Saxla"
#: gui/kstandardactions_p.h:71
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Save document under a new name"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:72
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Revert"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Re&vert"
msgstr "Bərpa Et"
#: gui/kstandardactions_p.h:72
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:73
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Close"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Close"
msgstr "Bağla"
#: gui/kstandardactions_p.h:73
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Close document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:74
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Print"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Print…"
msgstr "Çap et"
#: gui/kstandardactions_p.h:74
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Print document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:75
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Print Preview"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Çapa Önbaxış"
#: gui/kstandardactions_p.h:75
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:76
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Mail"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Mail…"
msgstr "E-Poçtla Göndər"
#: gui/kstandardactions_p.h:76
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Send document by mail"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:77
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Quit"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Quit"
msgstr "Çıx"
#: gui/kstandardactions_p.h:77
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "About Application"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Quit application"
msgstr "Tətbiq haqqında"
#: gui/kstandardactions_p.h:79
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Undo"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Undo"
msgstr "Geriyə al"
#: gui/kstandardactions_p.h:79
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:80
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Re&do"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:80
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Redo last undone action"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:81
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:81
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:82
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Copy"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Copy"
msgstr "Kopyala"
#: gui/kstandardactions_p.h:82
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:83
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Paste"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Paste"
msgstr "Yerləşdir"
#: gui/kstandardactions_p.h:83
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:84
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Clear"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "C&lear"
msgstr "Təmizlə"
#: gui/kstandardactions_p.h:85
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Select All"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Select &All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: gui/kstandardactions_p.h:86
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Deselect"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Dese&lect"
msgstr "Seçimi ləğv et"
#: gui/kstandardactions_p.h:87
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Find"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Find…"
msgstr "Tap"
#: gui/kstandardactions_p.h:88
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Find Next"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Find &Next"
msgstr "Sonrakını Tap"
#: gui/kstandardactions_p.h:89
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Find Prev"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Əvvəlkini Tap"
#: gui/kstandardactions_p.h:90
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Replace"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Replace…"
msgstr "Əvəzlə"
#: gui/kstandardactions_p.h:92
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom to Actual Size"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "Həqiqi ölçüsünə miqyaslayın"
#: gui/kstandardactions_p.h:92
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "View document at its actual size"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:93
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Fit To Page"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Fit to Page"
msgstr "Səhifəyə Sığışdır"
#: gui/kstandardactions_p.h:93
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:94
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Fit To Width"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Eninə Sığışdır"
#: gui/kstandardactions_p.h:94
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:95
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Fit To Height"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Hündürlüyə Sığışdır"
#: gui/kstandardactions_p.h:95
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:96
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom In"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Böyüt"
#: gui/kstandardactions_p.h:97
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom Out"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Kiçilt"
#: gui/kstandardactions_p.h:98
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Zoom…"
msgstr "Böyütmə"
#: gui/kstandardactions_p.h:98
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Select All"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Select zoom level"
msgstr "Hamısını Seç"
#: gui/kstandardactions_p.h:99
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:99
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Refresh document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:101
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Up"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Up"
msgstr "Yuxarı"
#: gui/kstandardactions_p.h:101
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Go up"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:106
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Previous Page"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:106
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:107
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Goto Page"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Next Page"
msgstr "Səhifəyə Keç"
#: gui/kstandardactions_p.h:107
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Go to Line"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Go to next page"
msgstr "Sətirə Keç"
#: gui/kstandardactions_p.h:108
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Go To…"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:109
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Goto Page"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Go to Page…"
msgstr "Səhifəyə Keç"
#: gui/kstandardactions_p.h:110
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Go to Line"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Go to Line…"
msgstr "Sətirə Keç"
#: gui/kstandardactions_p.h:111
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Fit To Page"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&First Page"
msgstr "Səhifəyə Sığışdır"
#: gui/kstandardactions_p.h:111
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Go to Line"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Go to first page"
msgstr "Sətirə Keç"
#: gui/kstandardactions_p.h:112
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Goto Page"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Last Page"
msgstr "Səhifəyə Keç"
#: gui/kstandardactions_p.h:112
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Go to last page"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:113
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Back"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Back"
msgstr "Geriyə"
#: gui/kstandardactions_p.h:113
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Go back in document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:114
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Forward"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Forward"
msgstr "İrəli"
#: gui/kstandardactions_p.h:114
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Go forward in document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:116
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Add Bookmark"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Əlfəcin əlavə et"
#: gui/kstandardactions_p.h:117
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Edit Bookmarks"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "Əlfəcinə düzəliş et"
#: gui/kstandardactions_p.h:119
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Spelling"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Spelling…"
msgstr "Orfoqrafiyanı Yoxla"
#: gui/kstandardactions_p.h:119
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Check spelling in document"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:121
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Show Menu Bar"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Menu Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardactions_p.h:121
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Show Menu Bar"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Menu Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardactions_p.h:122
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Show Toolbar"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Alətlər Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardactions_p.h:122
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Show Toolbar"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Alətlər Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardactions_p.h:123
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Show Statusbar"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Status Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardactions_p.h:123
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Show Statusbar"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Status Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardactions_p.h:124
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Full Screen Mode"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Tam Ekran"
#: gui/kstandardactions_p.h:125
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:126
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Configure Language..."
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Configure %1…"
msgstr "Dili Tənzimləmək..."
#: gui/kstandardactions_p.h:127
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Configure Toolbars"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Alətlər Çubuğunu Ayarla"
#: gui/kstandardactions_p.h:128
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Configure Notifications"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "Bildirişləri Ayarla"
#: gui/kstandardactions_p.h:132
#, qt-format
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "%1 &Handbook"
msgstr ""
#: gui/kstandardactions_p.h:133
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "What's This"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "What's &This?"
msgstr "Bu nədir"
#: gui/kstandardactions_p.h:134
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Report Bug"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Report Bug…"
msgstr "Xətaları Göndər"
#: gui/kstandardactions_p.h:135
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Configure Language..."
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Dili Tənzimləmək..."
#: gui/kstandardactions_p.h:136
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "About KDE"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&About %1"
msgstr "KDE haqqında"
#: gui/kstandardactions_p.h:137
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "About KDE"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "About &KDE"
msgstr "KDE haqqında"
#: gui/kstandardactions_p.h:138
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Delete"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
#: gui/kstandardactions_p.h:139
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Rename"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Rename…"
msgstr "Adını Dəyiş"
#: gui/kstandardactions_p.h:140
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Move to Trash"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Səbət At"
#: gui/kstandardactions_p.h:141
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Donate"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "&Donate"
msgstr "Maddi Dəstək"
#: gui/kstandardactions_p.h:142
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Open Recent"
msgctxt "KStandardActions|"
msgid "Open &Menu"
msgstr "Sonuncunu Aç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Bağla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Saxla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Çap et"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Geriyə al"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Təkrar et"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Kəs"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Yerləşdir"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçiləni Yerləşdir"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Seçimi ləğv et"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Öncəki Sözü Sil"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Sonrakı Sözü Sil"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:122
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Tap"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakını Tap"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Əvvəlkini Tap"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Əvəzlə"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Başla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Son"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Əvvəlki"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Sonrakı"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Geriyə"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:174
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "İrəli"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:182
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Yenidən Aç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:191
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Sətir Başla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:203
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Sətiri Bitir"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:213
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Sətirə Keç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:216
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Bir Söz Geri"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:228
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Bir Soz İrəli"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:241
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Əlfəcin əlavə et"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:247
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Böyüt"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:248
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kiçilt"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:251
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Tam Ekran"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:262
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Menu Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:265
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Növbəti Çubuğu Aktivləşdir"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:273
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Əvvəlki Çubuğu Aktivləşdir"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:281
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Kömək"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:282
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Bu nədir"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:287
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Mətin Tamamlama"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Əvvəlki Tamamlama Variantı"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:303
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Sonrakı Tamamlama Variantı"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:311
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Sətiraltı Tamamlama"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:320
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Siyahıdakı Əvvəlki Element"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Siyahıdakı sonrakı Element"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:335
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Sonuncunu Aç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:336
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Fərqli Saxla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:337
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Bərpa Et"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:338
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Çapa Önbaxış"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:339
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "E-Poçtla Göndər"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:340
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:343
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom to Actual Size"
msgstr "Həqiqi ölçüsünə miqyaslayın"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:349
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Səhifəyə Sığışdır"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:350
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Eninə Sığışdır"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:351
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Hündürlüyə Sığışdır"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:352
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Böyütmə"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:353
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Keç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:354
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Səhifəyə Keç"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:357
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Geri"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:365
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "İrəli"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:373
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Əlfəcinə düzəliş et"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:379
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Orfoqrafiyanı Yoxla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:380
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Alətlər Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:381
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Status Çubuğunu Göstər"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:384
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klaviş Kombinasiyaları"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:392
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Tətbiqi Ayarla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:400
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Alətlər Çubuğunu Ayarla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:408
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Bildirişləri Ayarla"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:414
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Xətaları Göndər"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:417
#, fuzzy
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Configure Language..."
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Language…"
msgstr "Dili Tənzimləmək..."
#: gui/kstandardshortcut.cpp:423
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Tətbiq haqqında"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:424
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "KDE haqqında"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:427
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:428
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Adını Dəyiş"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:431
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Səbət At"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:437
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Maddi Dəstək"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:440
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "Gizli faylları gizlət/göstər"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:448
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Create Folder"
msgstr "Qovluq yaratmaq"
#: gui/kstandardshortcut.cpp:456
msgctxt ""
"KStandardShortcut|@action referring to the menu bar or a hamburger menu"
msgid "Open Main Menu"
msgstr ""
#: gui/kstandardshortcut.cpp:464
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Context Menu"
msgstr ""
#: kconf_update/kconf_update.cpp:368
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "İstifadəçi konfiqurasiya fayllarını yeniləmək üçün KDE Vasitələri"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:370
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "İşlək seansların çıxarış nəticələrini saxla"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:373
msgctxt "main|"
msgid ""
"For unit tests only: do not write the done entries, so that with every re-"
"run, the scripts are executed again"
msgstr ""
#: kconf_update/kconf_update.cpp:375
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Konfiqurasiya faylının yenilənmə tələb edib etməməsini yoxla"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:378
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Yenilənmə təlimatlarını oxumaq üçün fayllar"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:726
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Faylları yaratmaq üçün qovluq [.]"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:727
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "qovluq"
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:731
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Tətbiq lisenziyalarını göstər"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Qlobal konfiqurasiya əvəzinə <file> istifadə et"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
msgctxt "main|"
msgid ""
"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly "
"for nested groups."
msgstr ""
"Daxilində axtarış ediləcək qrup. Kök qrup üçün \"<default>\" istifadə edin "
"və ya iç-içə qruplar üçün təkrar istifadə edin."
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Axtarılacaq açar"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Susmaya görə ölçü"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Dəyişkən növ"
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69
msgctxt "main|"
msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group"
msgstr "Qrup adı boş ola bilməz, kök qrupu üçün \"<default>\" istifadə edin"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34
msgctxt "main|"
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Dəyişkən növ. Məntiqi dəyişkələr üçün \"bool\" istifadə et, əks halda "
"dəyişkən sətir kimi qəbul ediləcək"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Aktiv edildikdə təyin olunmuş açarı silin"
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Yazı üçün göstərici. Mütləq göstərilir, üzlükdə böşluq üçün \" istifadə edin"
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#~ msgid "Tip Of Day"
#~ msgstr "Günün Məsləhəti"
#~ msgctxt "main|"
#~ msgid ""
#~ "For unit tests only: use test directories to stay away from the user's "
#~ "real files"
#~ msgstr ""
#~ "Yalnız vahid testlər üçün: Test qovluqlarını həqiqi isitifadəçı "
#~ "fayllarında ayrı yerləşdir"
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Seçimi Saxla"
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Tətbiqin Dilini Dəyiş"