Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/mr/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

604 lines
18 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, kde-format
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, kde-format
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 आधीपासूनच अस्तित्वात आहे."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 अस्तित्वात नाही."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "%1 करिता पॅकेज hash तयार करण्यास अपयश"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "%1 येथील पॅकेजचे SHA1 hash : '%2'"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Listing service types: %1"
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "सेवा प्रकारांची यादी करत आहे : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "त्रुटी : %1 हे प्लगइन प्रतिष्ठापीत झालेले नाही."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "प्रतिष्ठापन, काढून टाका, अद्ययावत करा किंवा यादी यापैकी एकाची गरज आहे."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1"
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "त्रुटी : प्लगइन मेटाडेटा सापडत नाही: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "पॅकेजची माहिती दर्शवित आहे : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Name : %1"
msgid " Name : %1"
msgstr " नाव : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Plugin : %1"
msgid " Plugin : %1"
msgstr " प्लगइन : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Author : %1"
msgid " Author : %1"
msgstr " लेखक : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Path : %1"
msgid " Path : %1"
msgstr " मार्ग : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
#| "error message telling the user he can use only one"
#| msgid ""
#| "The packageroot and global options conflict each other, please select "
#| "only one."
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr "पॅकेजरूट व जागतिक पर्याय यांचा मतभेद आहे. कृपया फक्त एक निवडा."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "या साधनाने प्रतिष्ठापीत करता येण्याजोगे पॅकेज प्रकार :"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "अंतर्भूत :"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package"
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "पॅकेज"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package"
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "पॅकेज"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "प्लगइनने पुरविलेले :"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "यशस्वीरित्या अद्ययावत केले %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 हे यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "त्रुटी : %1 ची प्रतिष्ठापना करण्यास अपयश: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "पॅकेज या फाईल वरून अद्ययावत करत आहे : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "यशस्वीरित्या अप्रतिष्ठापीत केले %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "त्रुटी : %1 ची अप्रतिष्ठापना करण्यास अपयश: %2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plasma Package Manager"
msgid "KPackage Manager"
msgstr "प्लाज्मा पॅकेज व्यवस्थापक"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "<path> येथे या पॅकेज साठी SHA1 hash तयार करा"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"प्रतिष्ठापन करण्याकरिता किंवा काढून टाकण्याकरिता. हे सर्व वापरकर्त्यानी प्रतिष्ठापीत "
"केलेल्या पॅकेजेस वर काम करते."
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "<path> येथे पॅकेज प्रतिष्ठापीत करा"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "पॅकेजविषयी माहिती दर्शवा <name>"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "<path> येथे पॅकेज अद्ययावत करा"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "प्रतिष्ठापन झालेल्या पॅकेजेसची यादी"
#: kpackagetool/options.h:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "प्रतिष्ठापन होऊ शकणाऱ्या सर्व पॅकेज प्रकारांची यादी करा"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "<name> या नावाचे पॅकेज काढून टाका"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"पॅकेज रूट करिता परम मार्ग. जर हा पुरविला नाही, तर या KDE सत्राच्या प्रमाणित डेटा "
"संचयीका शोधल्या जातील."
#: kpackagetool/options.h:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Do not translate <path>"
#| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "<path> येथे या पॅकेज साठी SHA1 hash तयार करा"
#: kpackagetool/options.h:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Do not translate <path>"
#| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "<path> येथे या पॅकेज साठी SHA1 hash तयार करा"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 या पॅकेज प्रकारासाठी प्रतिष्ठापना कार्यक्रम लोड होऊ शकला नाही. ही त्रुटी होती : "
#~ "%2"
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "प्रतिमा"
#, fuzzy
#~| msgid "Images"
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "प्रतिमा"
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "संयोजना व्याख्या"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "वापरकर्ता संवाद"
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "डेटा फाईल्स"
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "एक्जीक्यूटेबल स्क्रिप्ट्स"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "भाषांतर"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "वॉलपेपर"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " टीप : %1"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "सुलभता"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "दिनांक व वेळ"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "शिक्षण"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "उदाहरण"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "फाईल प्रणाली"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "आलेखीय"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "भाषा"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "जुळवणी"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "किरकोळ"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "मल्टीमीडिया"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "उपकार्यक्रम"
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "अधिक नाव"
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "सेवा प्रकार"
#~ msgctxt ""
#~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
#~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same "
#~ "as messages with 'package type' context below)"
#~ msgid ""
#~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
#~ "layout-template, etc."
#~ msgstr ""
#~ "पॅकेजचा प्रकार. उदा. शैली, वॉलपेपर, प्लाज्मोइड, डेटाइंजिन, रनर, मांडणी-नमूना ई."
#~ msgid "Provided by .desktop files:"
#~ msgstr ".desktop फाईल्सने पुरविलेले :"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अपरिचीत"
#~ msgctxt "%1 is the name of the applet"
#~ msgid "%1 Settings"
#~ msgstr "%1 संयोजना"
#~ msgctxt "misc category"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "किरकोळ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "%1 is the name of the applet"
#~| msgid "%1 Settings"
#~ msgctxt "%1 is the name of the applet"
#~ msgid "%1 Settings..."
#~ msgstr "%1 संयोजना"
#~ msgid "Activity Settings"
#~ msgstr "कार्यपध्दती संयोजना"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "plasmoid"
#~ msgstr "प्लाज्मोइड"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "पॅकेज"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "शैली"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "dataengine"
#~ msgstr "डेटाइंजिन"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "runner"
#~ msgstr "रनर"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaperplugin"
#~ msgstr "वॉलपेपर प्लगइन"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "layout-template"
#~ msgstr "मांडणी-नमूना"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "kwineffect"
#~ msgstr "के-विन परिणाम"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "windowswitcher"
#~ msgstr "चौकट बदल"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "kwinscript"
#~ msgstr "के-विन स्क्रिप्ट"
#~ msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
#~ msgstr "%1 या पॅकेज प्रकारासाठी योग्य प्रतिष्ठापना कार्यक्रम सापडला नाही"
#, fuzzy
#~| msgid "Data Files"
#~ msgid "DataEngine"
#~ msgstr "डेटा फाईल्स"
#~ msgid "Layout Template"
#~ msgstr "मांडणी नमूना"
#~ msgid "Plasmoid"
#~ msgstr "प्लाज्मोइड"
#~ msgid "Runner"
#~ msgstr "रनर"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "शैली"
#~ msgid "Wallpaper Images"
#~ msgstr "वॉलपेपर प्रतिमा"
#~ msgid "KWin Effect"
#~ msgstr "के-विन परिणाम"
#~ msgid "KWin Window Switcher"
#~ msgstr "के-विन चौकट बदल"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "KWin Script"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#~ msgid "Error loading QML file: %1"
#~ msgstr "QML फाईल दाखल करतेवेळी त्रुटी : %1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "%1 is the name of the applet"
#~| msgid "%1 Settings"
#~ msgid "%1 Settings"
#~ msgstr "%1 संयोजना"
#, fuzzy
#~| msgid "Images"
#~ msgid "Preview Images"
#~ msgstr "प्रतिमा"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "Main Script for Login Manager"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "Main Script for Logout Dialog"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "Main Script for Lock Screen"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "Main Script for User Switcher"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "Main Script for Splash Screen"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Script File"
#~ msgid "Main Script KRunner"
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
#~ msgctxt "%1 is the name of the containment"
#~ msgid "%1 Options"
#~ msgstr "%1 पर्याय"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "निनावी"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "पटल"