Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcmutils/source/po/ca/kcmshell6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

119 lines
2.8 KiB
Plaintext

# Translation of kcmshell6.po to Catalan
# Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "A tool to start single system settings modules"
msgstr ""
"Una eina per a iniciar mòduls individuals per a la configuració del sistema"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all possible modules"
msgstr "Llista tots els mòduls possibles"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Configuration module to open"
msgstr "Mòdul de configuració a obrir"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Space separated arguments for the module"
msgstr "Arguments separats per espais per al mòdul"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use a specific icon for the window"
msgstr "Usa una icona específica per a la finestra"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use a specific caption for the window"
msgstr "Usa una llegenda específica per a la finestra"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value"
msgstr ""
"Mostra un indicador quan els paràmetres de configuració hagin canviat dels "
"seus valors predeterminats"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "The following modules are available:"
msgstr "Hi ha disponibles els mòduls següents:"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha disponible cap descripció"