761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
169 lines
5.3 KiB
Plaintext
169 lines
5.3 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to Walloon
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
#
|
||
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002.
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 11:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"Language: wa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Jean Cayron,Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "jean.cayron@gmail.com,Laurent.Hendschel@skynet.be,pablo@walon.org"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Utility to launch applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Comande a-z enonder"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Nole comande di dnêye"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
#~ "decoration\n"
|
||
#~ "and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Usteye po-z enonder des programes avou des purneas k' ont des \n"
|
||
#~ "prôpietés speciåles, metans ls enonder a imådjete, å pus grand so \n"
|
||
#~ "on dné forveyou scribanne, avou on gåliotaedje sipeciå, et vos nd åroz."
|
||
|
||
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
#~ msgstr "Ene erîlêye ratourneure ki corespond å tite do purnea"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ene tchinne ki va coresponde al classe do purnea (prôpieté WM_CLASS)\n"
|
||
#~ "Li classe do purnea pout esse trovêye tot-z enondant l' comande\n"
|
||
#~ "« xprop | grep WM_CLASS » et clitchî sol purnea ki vos vloz\n"
|
||
#~ "(eployîz soeye-t i les deus bokets, avou èn espåce inte les deus\n"
|
||
#~ "oudonbén seulmint l' boket d' droete).\n"
|
||
#~ "NOTE: Si vos n' dinez ni on tite di purnea ni ene classe di prunea,\n"
|
||
#~ "adon li prumî purnea a esse drovou serè pris; èn nén specifyî nole\n"
|
||
#~ "des deus tchuzes n' est NÉN ricmandé."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
#~ msgstr "Sicribanne wice håyner l' purnea."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
#~ "when starting the application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Håynêye li purnea sol sicribanne k' esteut-st en alaedje\n"
|
||
#~ "cwand l' programe a stî enondé"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Håyner l' purnea so tos les scribannes"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconify the window"
|
||
#~ msgstr "Mete li purneas a imådjete"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window"
|
||
#~ msgstr "Mete li purnea å pus grand"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
||
#~ msgstr "Mete li purnea å pus grand d' astampé"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
#~ msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Forrimpli l' wiatroûle avou l' purnea"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li sôre di purnea: Normå, Sicribanne, Aplikete, Bår d' usteyes, \n"
|
||
#~ "Menu, Purnea d' kesse, Mwaisse menu ou «Override»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
#~ "different virtual desktop"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Potchî å purnea minme s' il a stî enondé\n"
|
||
#~ "so on diferin forveyou scribanne."
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
#~ msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
#~ msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa drî ls ôtes"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
#~ msgstr "Li purnea èn doet nén esse el bår des bouyes"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
#~ msgstr "Li purnea èn doet nén esse sol pådjeu"
|
||
|
||
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
#~ msgstr "Li purnea est evoyî sol sicriftôr dins Kicker"
|