761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
188 lines
5.8 KiB
Plaintext
188 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Indonesian translations for kstart package.
|
|
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kstart package.
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
|
|
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Andhika Padmawan"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Perintah untuk mengeksekusi"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#| "printed to stdout"
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternatif untuk <perintah>: file desktop untuk dijalankan. Layanan D-Bus "
|
|
"akan dicetak ke stdout"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL opsional untuk meneruskan <berkasdesktop>, ketika menggunakan --service"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Tak ada perintah yang ditentukan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#~| "printed to stdout"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
|
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternatif untuk <perintah>: file desktop untuk dijalankan. Layanan D-Bus "
|
|
#~ "akan dicetak ke stdout"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utilitas untuk menjalankan aplikasi dengan properti jendela khusus \n"
|
|
#~ "seperti diikonkan, dimaksimalkan, desktop virtual tertentu, dekorasi "
|
|
#~ "khusus\n"
|
|
#~ "dan seterusnya."
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "Ekspresi reguler yang cocok dengan judul jendela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benang yang cocok dengan kelas jendela (properti WM_CLASS)\n"
|
|
#~ "Kelas jendela dapat diketahui dengan menjalankan\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' dan klik pada jendela\n"
|
|
#~ "(gunakan baik kedua bagian yang dipisahkan oleh spasi atau hanya bagian "
|
|
#~ "kanan.\n"
|
|
#~ "CATATAN: Jika anda tidak menentukan judul jendela atau kelas jendela,\n"
|
|
#~ "maka jendela pertama yang muncul akan diambil;\n"
|
|
#~ "menghapus kedua opsi TIDAK direkomendasikan."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "Desktop tempat untuk membuat jendela muncul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Buat jendela muncul di desktop yang aktif\n"
|
|
#~ "ketika menjalankan aplikasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "Buat jendela muncul di semua desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "Ikonkan jendela"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "Maksimalkan jendela"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "Maksimalkan jendela secara menegak"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "Maksimalkan jendela secara mendatar"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Tampilkan jendela layar penuh"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tipe jendela: Normal, Desktop, Dok, Bilah Alat, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, Menu Atas atau Timpa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lompat ke jendela bahkan jika dijalankan di \n"
|
|
#~ "desktop virtual yang berbeda"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "Coba untuk menjaga jendela di atas jendela lainnya"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "Coba untuk menjaga jendela di bawah jendela lainnya"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "Jendela tidak mendapat tempat di taskbar"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "Jendela tidak mendapat tempat di pemisah"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "Jendela dikirim ke baki sistem di Kicker"
|