761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
189 lines
6.0 KiB
Plaintext
189 lines
6.0 KiB
Plaintext
# Translation of kstart to Croatian
|
||
#
|
||
# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
||
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 22:25+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Danko Butorac, Hrvoje Spoljar, Vlatko Kosturjak, Žarko Pintar"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, zarko."
|
||
"pintar@gmail.com"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Utility to launch applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Naredbu za izvršiti."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:92
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
#| "printed to stdout"
|
||
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamjena za <command>: datoteka radne površine za pokrenuti. D-Bus servis će "
|
||
"biti ispisan na stdout"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:95
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
||
msgstr "Izborni URL za propustiti <desktopfile>, kada se koristi --service"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Bez određene naredbe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
#~| "printed to stdout"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
||
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zamjena za <command>: datoteka radne površine za pokrenuti. D-Bus servis "
|
||
#~ "će biti ispisan na stdout"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
#~ "decoration\n"
|
||
#~ "and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pomagalo za pokretanje programa čiji prozori imaju posebna\n"
|
||
#~ "svojstva, kao npr. pretvoreni u ikone, maksimalno povećani, posebnu\n"
|
||
#~ "radnu površinu, ukras i slično."
|
||
|
||
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
#~ msgstr "Izraz se slaže sa naslovom prozora"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Niz koji se slaže sa klasom prozora (WM_CLASS svojstvo)\n"
|
||
#~ "Klasu prozora možete saznati pokrenuvši\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' i klikajući na prozor\n"
|
||
#~ "(koristite ili oba dijela odvojena razmakom ili samo desni dio).\n"
|
||
#~ "Bilješka: ako ne navedete niti naslov prozora niti klasu,\n"
|
||
#~ "tada će biti uzet u obzir prvi prozor koji se pojavi;\n"
|
||
#~ "izostavljanje obju opcija NIJE preporučljivo."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
#~ msgstr "Radna površina na kojoj se prozor treba pojaviti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
#~ "when starting the application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neka se prozor pojavi na radnoj površini koja je bila ativna\n"
|
||
#~ "kada je program pokrenut."
|
||
|
||
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Neka se prozor pojavljuje na svim radnim površinama."
|
||
|
||
#~ msgid "Iconify the window"
|
||
#~ msgstr "Pretvori prozor u ikonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window"
|
||
#~ msgstr "Povećaj prozor"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
||
#~ msgstr "Povećaj prozor vertikalno"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
#~ msgstr "Povećaj prozor horizontalno"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Prikaži prozor na cijelom zaslonu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vrste prozora: Normalan, RadnaPovršina, Dok, Alatna traka, \n"
|
||
#~ "Izbornik, Dijalog, VršniIzbornik ili Zaobiđi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
#~ "different virtual desktop"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odi na prozor i u slučaju da se nalazi na nekoj \n"
|
||
#~ "drugoj virtualnoj radnoj površini"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
#~ msgstr "Neka je prozor uvijek iznad bilo kojeg drugog prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
#~ msgstr "Neka je prozor uvijek ispod bilo kojeg drugog prozora"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
#~ msgstr "Prozor se neće pojaviti na traci sa zadacima"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
#~ msgstr "Prozor se neće pojaviti na pageru"
|
||
|
||
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
#~ msgstr "Prozor je poslan na sistemsku traku u Kicker-u."
|