Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/he/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

185 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of kstart.po to hebrew
# translation of kstart.po to
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2012.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr "כלי להפעלת יישומים"
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 מתיאס אטריך (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "מטיאס אטריך"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "דוד פור"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "ריצ׳ארד ג׳. מור"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "פקודה להפעלה"
#: kstart.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr ""
"חלופה ל<פקודה>: שם קובץ שולחן עבודה (desktop) להפעלה, למשל: org.kde.kate"
#: kstart.cpp:95
#, kde-format
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr "כתובת להעברת ליישום בעת שימוש ב־‎--application כרשות"
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "לא צוינה פקודה"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
#~| "printed to stdout"
#~ msgid ""
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
#~ msgstr ""
#~ "אלטרנטיבה אל <פקודה>: קובץ desktop להפעלה. שירות D-Bus יודפס אל המסך"
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "כלי להפעלת יישומים עם מאפייני חלונות מיוחדים כגון \n"
#~ "ממוזער, מוגדל, שולחן עבודה וירטואלי מסוים, קישוט \n"
#~ "מיוחד וכן הלאה."
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "ביטוי רגולרי המתאים לכותרת החלון"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "מחרוזת המכילה את מחלקת החלון (מאפיין WM_CLASS)\n"
#~ "מחלקת החלון יכולה להימצא על ידי הפעלה של הפקודה: 'xprop | grep WM_CLASS' "
#~ "ואז לחיצה על חלון\n"
#~ "(השתמש ברווח בשני הצדדים, או רק החלק הימני).\n"
#~ "הערה: אם אתה לא מגדיר כותרת חלון או מחלקת חלון,\n"
#~ "אזי החלון הראשון שימצא יילקח בחשבון,\n"
#~ "אי שימוש בשתי האפשרויות לא מומלצת."
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr " שולחן העבודה בו יופיע החלון "
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr "גרום לחלון להופיע על שולחן העבודה שהיה פעיל בעת הפעלת היישום"
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr " גרום לחלון להופיע בכל שולחנות העבודה"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr " מזער את החלון"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr " הגדל את החלון"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr " הגדל אנכית את החלון "
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr " הגדל אופקית את החלון"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "הצגת החלון במצב מסך מלא"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "סוג החלון: רגיל, שולחן עבודה, חלו ננעץ, סרגל כלים,\n"
#~ "תפריט, חלון דו־שיח, תפריט עליון או לא־מנוהל"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ " קפוץ לחלון גם אם הוא הופעל על גבי שולחן \n"
#~ "עבודה וירטואלי אחר"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מעל כל החלונות האחרים"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מתחת לכל החלונות האחרים"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr " החלון לא יופיע בשורת המשימות"
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr " החלון לא יופיע במנהל החלונות"