Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/eu/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

188 lines
6.0 KiB
Plaintext

# Translation for kstart5.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2002-2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kde-cli-tools package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
#
# Translators:
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2014, 2020, 2023.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-cli-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Marcos Goyeneche,Juan Irigoien,Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza "
"Politikarako Sailburuordetza"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"marcos@euskalgnu.org,juanirigoien@irakasle.net,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-"
"gv.es"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr "Aplikazioak abiarazteko baliagarritasuna"
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Exekutatu beharreko komandoa"
#: kstart.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr ""
"<command>(e)ren alternatiba: abiarazi beharreko mahaigaineko fitxategia, "
"adib. org.kde.kate"
#: kstart.cpp:95
#, kde-format
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr "'--application' erabiltzean aplikazioari pasatu beharreko aukerako URL"
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "Ez da komandorik zehaztu"
#~ msgid ""
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
#~ msgstr ""
#~ "<command>-(r)en ordezkoa: abiarazi beharreko mahaigaineko fitxategia-"
#~ "izena. D-Bus zerbitzua irteerako estandarrean inprimatuko da. Baztertu "
#~ "da: erabili --application"
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Leiho-propietate bereziak —hala nola ikonotuak, maximizatuak, \n"
#~ "alegiazko mahaigain jakin bat, apaindura berezikoak, etab.— dituzten "
#~ "aplikazioak\n"
#~ "abiarazteko utilitatea."
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "Leihoko tituluarekin bat datorren adierazpen erregular bat"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Leiho klasearekin bat datorren kate bat (WM_CLASS propietatea)\n"
#~ "Leiho klasea aurkitzeko, exekutatu\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS', eta egin klik leiho batean\n"
#~ "(erabili bi aldeak, zuriune batez bereizita, edo eskuineko zatia "
#~ "bakarrik).\n"
#~ "OHARRA: leihoko titulurik edo leiho klaserik ez baduzu zehazten,\n"
#~ "azaltzen den lehen leihoa hartuko da;\n"
#~ "EZ da gomendagarria bi aukerak zehaztu gabe uztea."
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr "Leihoa zer mahaigainetan agertaraziko den"
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr ""
#~ "Agertarazi leihoa aplikazioa abiaraztean aktibo\n"
#~ "zegoen mahaigainean"
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr "Agerrarazi leihoa mahaigain guztietan"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr "Ikonotu leihoa"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "Erakutsi leihoa pantaila osoan"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "Leiho mota hauek: arrunta, mahaigaina, ainguratua, tresna-barra, \n"
#~ "menua, elkarrizketa-koadroa, menu nagusia edo gainidatzia"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Joan leihora, nahiz eta beste alegiazko \n"
#~ "mahaigain batean abiarazi"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "Saiatu leihoa besteen gainean mantentzen"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "Saiatu leihoa besteen azpian mantentzen"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr "Leihoak ez du sarrerarik lortzen ataza-barran"
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr "Leihoak ez du sarrerarik lortzen bilagailuan"
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
#~ msgstr "Leihoa sistemaren erretilura bidaliko da Kickerren."