174 lines
4.7 KiB
Plaintext
174 lines
4.7 KiB
Plaintext
# translation of kdelibs4.po to Turkish
|
||
# translation of kdelibs4.po to
|
||
# Kdelibs Turkish translation file
|
||
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
|
||
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
|
||
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
|
||
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
|
||
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
|
||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 18:44+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer, Emir SARI"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail."
|
||
"com, emir_sari@icloud.com"
|
||
|
||
#: navigationextension.cpp:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt><b>%1</b> ögesini İnternet'te aramak ister misiniz?</qt>"
|
||
|
||
#: navigationextension.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Internet Search"
|
||
msgstr "İnternet Araması"
|
||
|
||
#: navigationextension.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Ara"
|
||
|
||
#: partloader.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1"
|
||
msgstr "KPluginFactory, eklentiyi yükleyemedi: %1"
|
||
|
||
#: partloader.cpp:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No part was found for mimeType %1"
|
||
msgstr "%1 MIME türü için bir kısım bulunamadı"
|
||
|
||
#: partloader.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No part could be instantiated for mimeType %1"
|
||
msgstr "%1 MIME türü için bir kısım örneklendirilemedi"
|
||
|
||
#: readwritepart.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#: readwritepart.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\" dosyası değiştirildi.\n"
|
||
"Kaydetmek mi, yoksa değişiklikleri silmek mi istiyorsunuz?"
|
||
|
||
#: readwritepart.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Belgeyi Kapat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label Type of file"
|
||
#~ msgid "Type: %1"
|
||
#~ msgstr "Tür: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:checkbox"
|
||
#~ msgid "Remember action for files of this type"
|
||
#~ msgstr "Bu dosya türü için bu eylemi anımsa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open with %1"
|
||
#~ msgstr "'%1' ile &Aç"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Open &with %1"
|
||
#~ msgstr "%1 &ile Aç"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info"
|
||
#~ msgid "Open '%1'?"
|
||
#~ msgstr "'%1' Açılsın mı?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open with..."
|
||
#~ msgstr "&Birlikte aç..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open with"
|
||
#~ msgstr "&Birlikte Aç"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open"
|
||
#~ msgstr "&Aç"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label File name"
|
||
#~ msgid "Name: %1"
|
||
#~ msgstr "Ad: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
|
||
#~ msgstr "Bu, sunucu tarafından önerilen dosya adıdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Kabul Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Reject"
|
||
#~ msgstr "Reddet"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
|
||
#~ msgstr "'%1' dosyasını gerçekten yürütmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute File?"
|
||
#~ msgstr "Dosya Yürütülsün mü?"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Yürüt"
|
||
|
||
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
||
#~ msgstr "$PATH İçinde İndirme Yöneticisi (%1) bulunamadı "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Try to reinstall it \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bunu yeniden kurmayı deneyin \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Konqueror bütünleşmesi kapatılacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Save As"
|
||
#~ msgstr "Farklı Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%1' eklentisi, '%3' anahtar sözcüğü ile bir '%2' arayüzünü sağlamıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'"
|
||
#~ msgstr "'%1' eklentisi, bir '%2' arayüzünü sağlamıyor"
|