Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kiconthemes/source/po/gd/kiconthemes6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

160 lines
3.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#: widgets/kiconbutton.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Icon"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Icon…"
msgstr "Tagh ìomhaigheag"
#: widgets/kicondialog.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu All icons"
msgid "All"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Show only symbolic icons"
msgid "Only Symbolic"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Hide symbolic icons"
msgid "No Symbolic"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:359
msgid "All"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:360
msgid "Actions"
msgstr "Gnìomhan"
#: widgets/kicondialog.cpp:361
msgid "Applications"
msgstr "Aplacaidean"
#: widgets/kicondialog.cpp:362
msgid "Categories"
msgstr "Roinnean-seòrsa"
#: widgets/kicondialog.cpp:363
msgid "Devices"
msgstr "Uidheaman"
#: widgets/kicondialog.cpp:364
msgid "Emblems"
msgstr "Suaicheantasan"
#: widgets/kicondialog.cpp:365
msgid "Emotes"
msgstr "Samhlaidhean-gnùis"
#: widgets/kicondialog.cpp:366
msgid "Mimetypes"
msgstr "Seòrsaichean MIME"
#: widgets/kicondialog.cpp:367
msgid "Places"
msgstr "Àiteachan"
#: widgets/kicondialog.cpp:368
msgid "Status"
msgstr "Staid"
#: widgets/kicondialog.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "Other icons"
msgid "Other"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Browse..."
msgid "Browse…"
msgstr "&Rùraich..."
#: widgets/kicondialog.cpp:641
#, kde-format
msgid "No icons matching the search"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:643
#, kde-format
msgid "No icons in this category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IconDialog)
#: widgets/kicondialog.cpp:730 widgets/kicondialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Select Icon"
msgstr "Tagh ìomhaigheag"
#: widgets/kicondialog.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgid ""
"*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Faidhlichean ìomhaigheige (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QComboBox, contextCombo)
#: widgets/kicondialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Icon category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchLine)
#: widgets/kicondialog.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Icon"
msgid "Search Icons..."
msgstr "Tagh ìomhaigheag"
#~ msgid "Icon Source"
#~ msgstr "Tùs na h-ìomhaigheige"
#~ msgid "S&ystem icons:"
#~ msgstr "Ìomhaigheagan an t-&siostaim:"
#~ msgid "O&ther icons:"
#~ msgstr "Ìomhaigheagan &eile:"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Lorg:"
#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
#~ msgstr ""
#~ "Lorg gu h-eadar-ghnìomhach airson ainmean ìomhaigheagan (pasgan, m.e.)."
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Beòthachaidhean"
#~ msgid "Filesystems"
#~ msgstr "Siostaman fhaidhlichean"
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Eadar-nàiseanta"