cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
1288 lines
34 KiB
Plaintext
1288 lines
34 KiB
Plaintext
# translation of kwriteconfig.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2012.
|
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
|
|
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
|
|
#: core/kconfig.cpp:936
|
|
msgctxt "KConfig|"
|
|
msgid "Please contact your system administrator."
|
|
msgstr "कृपया अपने तंत्र व्यवस्थापक से संपर्क करें। "
|
|
|
|
#: core/kconfigini.cpp:568
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KConfigIniBackend|"
|
|
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल \"%1\" लेखन योग्य नहीं है। \n"
|
|
|
|
#: core/kemailsettings.cpp:128 core/kemailsettings.cpp:131
|
|
#: core/kemailsettings.cpp:139
|
|
msgctxt "KEMailSettings|"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "पूर्वन्यस्त"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Back"
|
|
msgctxt "go back|"
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "पीछे"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Forward"
|
|
msgctxt "go forward|"
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "आगे"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
|
|
#| msgid "Home"
|
|
msgctxt "home page|"
|
|
msgid "&Home"
|
|
msgstr "घर"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:67
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:67
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Create new document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Open…"
|
|
msgstr "खोलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:68
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open an existing document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Open Recent"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "हाल ही का खोलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:69
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open a document which was recently opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "सहेजें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:70
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Save As"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Save &As…"
|
|
msgstr "ऐसे सहेजें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:71
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Save document under a new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Revert"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Re&vert"
|
|
msgstr "पलटें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:72
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:73
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Print"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Print…"
|
|
msgstr "छापें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:74
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Print Preview"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Print Previe&w"
|
|
msgstr "छपाई नमूना"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:75
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show a print preview of document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Mail"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Mail…"
|
|
msgstr "ईमेल"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:76
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Send document by mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Quit"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "बाहर जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "About Application"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Quit application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग के बोरे में"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Undo"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "पूर्ववत करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:79
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:80
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Re&do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:80
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Redo last undone action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:81
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:81
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Copy"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "नक़ल"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:82
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Paste"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "चिपकाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:83
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Paste clipboard content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Clear"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "साफ करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Select All"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "सभी चुनें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Deselect"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Dese&lect"
|
|
msgstr "अचयनित करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Find"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Find…"
|
|
msgstr "ढूंढें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Find Next"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "अगला ढूंढें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Find Prev"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
msgstr "पिछले ढूंढें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Replace"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Replace…"
|
|
msgstr "बदलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Actual Size"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
|
msgstr "वास्तविक आकार"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:92
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "View document at its actual size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Fit to Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:93
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to fit page in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Width"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Fit to Page &Width"
|
|
msgstr "चौड़ाई के अनुरूप"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:94
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Height"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Fit to Page &Height"
|
|
msgstr "ऊँचाई के अनुरूप"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:95
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Zoom In"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
msgstr "ज़ूम इन"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Zoom Out"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
msgstr "ज़ूम आउट"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Zoom"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Zoom…"
|
|
msgstr "ज़ूम"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Select All"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Select zoom level"
|
|
msgstr "सभी चुनें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:99
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:99
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Refresh document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Up"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "ऊपर"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:101
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:106
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Previous Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:106
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to previous page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Goto Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Next Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ में जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Go to Line"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to next page"
|
|
msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:108
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Go To…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Goto Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Go to Page…"
|
|
msgstr "पृष्ठ में जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Go to Line"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Go to Line…"
|
|
msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&First Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Go to Line"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to first page"
|
|
msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Goto Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Last Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ में जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:112
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to last page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Back"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "पीछे"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:113
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go back in document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Forward"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "आगे"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:114
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go forward in document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Add Bookmark"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "पुस्तचिन्ह जोड़ें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
|
msgstr "पुस्तचिह्न संपादित करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Spelling"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Spelling…"
|
|
msgstr "वर्तनी"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:119
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Check spelling in document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Menu Bar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show &Menubar"
|
|
msgstr "मेन्यूपट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Menu Bar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show or hide menubar"
|
|
msgstr "मेन्यूपट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Toolbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Toolbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show or hide toolbar"
|
|
msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Statusbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show St&atusbar"
|
|
msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Statusbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show or hide statusbar"
|
|
msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Full Screen Mode"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "F&ull Screen Mode"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:125
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:126
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Configure Language..."
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Configure %1…"
|
|
msgstr "भाषा विन्यस्त करें…"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:127
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Configure Toolbars"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure Tool&bars…"
|
|
msgstr "औज़ार पट्टी विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:128
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Configure Notifications"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure &Notifications…"
|
|
msgstr "सूचनाएँ विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:132
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "%1 &Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:133
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "What's This"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "What's &This?"
|
|
msgstr "यह क्या है?"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:134
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Report Bug"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Report Bug…"
|
|
msgstr "त्रुटि दर्ज करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Configure Language..."
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure &Language…"
|
|
msgstr "भाषा विन्यस्त करें…"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:136
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "About KDE"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&About %1"
|
|
msgstr "केडीई के बारे में"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "About KDE"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "About &KDE"
|
|
msgstr "केडीई के बारे में"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Delete"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Rename"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Rename…"
|
|
msgstr "नाम बदलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Move to Trash"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "कूडे में डालें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Donate"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Donate"
|
|
msgstr "दान करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Open Recent"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open &Menu"
|
|
msgstr "हाल ही का खोलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "खोलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नया"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "सहेजें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "छापें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "बाहर जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "पूर्ववत करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "फिर करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "काटें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "नक़ल"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "चिपकाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Paste Selection"
|
|
msgstr "चयन चिपकाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "सभी चुनें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "अचयनित करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Delete Word Backwards"
|
|
msgstr "शब्द को पीछे की ओर से हटाएं "
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Delete Word Forward"
|
|
msgstr "शब्द को आगे की ओर से हटाएं "
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:122
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "ढूंढें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "अगला ढूंढें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Find Prev"
|
|
msgstr "पिछले ढूंढें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "बदलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "घर"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "प्रारंभ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "अंत"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "पहले "
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "अगला"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "ऊपर"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "पीछे"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:174
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "आगे"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:182
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "री-लोड"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:191
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Beginning of Line"
|
|
msgstr "पंक्ति का आरंभ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:203
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "End of Line"
|
|
msgstr "पंक्ति का अंत"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:213
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:216
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Backward Word"
|
|
msgstr "पिछला शब्द"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:228
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Forward Word"
|
|
msgstr "आगे का शब्द"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:241
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "पुस्तचिन्ह जोड़ें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:247
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "ज़ूम इन"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:248
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "ज़ूम आउट"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:251
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Full Screen Mode"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:262
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show Menu Bar"
|
|
msgstr "मेन्यूपट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:265
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:273
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:281
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "मदद"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:282
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "What's This"
|
|
msgstr "यह क्या है?"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:287
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Text Completion"
|
|
msgstr "पाठ पूर्णता"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Previous Completion Match"
|
|
msgstr "पिछला समापन मेल"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:303
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Next Completion Match"
|
|
msgstr "अगला समापन मेल"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:311
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Substring Completion"
|
|
msgstr "उप-स्ट्रिंग पूर्णता "
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:320
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Previous Item in List"
|
|
msgstr "सूची में पिछली चीज"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Next Item in List"
|
|
msgstr "सूची में अगली चीज"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:335
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "हाल ही का खोलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:336
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "ऐसे सहेजें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:337
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "पलटें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:338
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "छपाई नमूना"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:339
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "ईमेल"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:340
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "साफ करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Actual Size"
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom to Actual Size"
|
|
msgstr "वास्तविक आकार"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:349
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Fit To Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:350
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Fit To Width"
|
|
msgstr "चौड़ाई के अनुरूप"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:351
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Fit To Height"
|
|
msgstr "ऊँचाई के अनुरूप"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:352
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "ज़ूम"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:353
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "में जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:354
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Goto Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ में जाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:357
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Document Back"
|
|
msgstr "पिछला दस्तावेज़"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:365
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Document Forward"
|
|
msgstr "अगला दस्तावेज़"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:373
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "पुस्तचिह्न संपादित करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:379
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "वर्तनी"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:380
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:381
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:384
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "कुंजी बाइंडिंग"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:392
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:400
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Toolbars"
|
|
msgstr "औज़ार पट्टी विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:408
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
msgstr "सूचनाएँ विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:414
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "त्रुटि दर्ज करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Configure Language..."
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Language…"
|
|
msgstr "भाषा विन्यस्त करें…"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:423
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "About Application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग के बोरे में"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:424
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "About KDE"
|
|
msgstr "केडीई के बारे में"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:427
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:428
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "नाम बदलें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:431
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "कूडे में डालें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:437
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "दान करें"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:440
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show/Hide Hidden Files"
|
|
msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ/छुपाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:448
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:456
|
|
msgctxt ""
|
|
"KStandardShortcut|@action referring to the menu bar or a hamburger menu"
|
|
msgid "Open Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:464
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Open Context Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:368
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलों को अद्यतन करने के लिए केडीई उपकरण "
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:370
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Keep output results from scripts"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट से आउटपुट परिणाम रखें "
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:373
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid ""
|
|
"For unit tests only: do not write the done entries, so that with every re-"
|
|
"run, the scripts are executed again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:375
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Check whether config file itself requires updating"
|
|
msgstr "जांचें कि क्या कॉन्फ़िगर फ़ाइल को अपडेट करने की आवश्यकता है "
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:378
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "File(s) to read update instructions from"
|
|
msgstr "फ़ाइल (लों) से अद्यतन निर्देश पढ़ने के लिए "
|
|
|
|
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:726
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Directory to generate files in [.]"
|
|
msgstr "फ़ाइलों को जनरेट करने के लिए डिरेक्ट्री [.]"
|
|
|
|
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:727
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री"
|
|
|
|
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:731
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Display software license."
|
|
msgstr "सोफ्टवेयर का अनुज्ञापत्र दिखाएँ"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
msgstr "वैश्विक कॉन्फ़िग के बजाए <file> इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid ""
|
|
"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly "
|
|
"for nested groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"देखने के लिए समूह। रूट समूह के लिए \"<default>\" का उपयोग करें, या अंतर समूहों के लिए बार-"
|
|
"बार उपयोग करें।"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
msgstr "कुंजी जिसे देखा जाना है"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "पूर्वन्यस्त मूल्य"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Type of variable"
|
|
msgstr "परिवर्तनीय का प्रकार"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group"
|
|
msgstr "समूह का नाम खाली नहीं हो सकता, रूट समूह के लिए \"<default>\" का उपयोग करें"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid ""
|
|
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
|
|
"string"
|
|
msgstr ""
|
|
"परिवर्तनीय का प्रकार. इस्तेमाल करें \"bool\" बूलियन के लिए, अन्यथा यह एक स्ट्रिंग की तरह "
|
|
"समझा जाएगा"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Delete the designated key if enabled"
|
|
msgstr "सक्षम होने पर निर्दिष्ट कुंजी को हटा दें "
|
|
|
|
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
|
|
msgstr "मूल्य जो लिखा जाना है. अनिवार्य है, शेल में खाली के लिए '' का इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#~ msgid "Tip Of Day"
|
|
#~ msgstr "आज का सुझाव "
|
|
|
|
#~ msgctxt "main|"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For unit tests only: use test directories to stay away from the user's "
|
|
#~ "real files"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "केवल यूनिट परीक्षणों के लिए: उपयोगकर्ता की वास्तविक फ़ाइलों से दूर रहने के लिए परीक्षण "
|
|
#~ "निर्देशिकाओं का उपयोग करें "
|
|
|
|
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#~ msgid "Save Options"
|
|
#~ msgstr "विकल्पों को सहेजें"
|
|
|
|
#~ msgid "KWriteConfig"
|
|
#~ msgstr "के-राइट-कॉन्फ़िग"
|
|
|
|
#~ msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
#~ msgstr "राइट के-कॉन्फ़िग प्रविष्टि - शेल स्क्रिप्ट के उपयोग में"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
|
|
#~ msgstr "(c) 2001 रेड हैट इंक. तथा लुइस पेद्रो कोएल्हो"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
|
|
#~ msgstr "केडीईकॉन्फ़िग लिखा जिस पर यह आधारित है"
|
|
|
|
#~ msgid "Luís Pedro Coelho"
|
|
#~ msgstr "लुइस पेद्रो कोएल्हो"
|
|
|
|
#~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
#~ msgstr "बर्नहार्ड रोजेनक्रेन्जेर"
|