4877 lines
94 KiB
Plaintext
4877 lines
94 KiB
Plaintext
# translation of katepart4.po to Uzbek
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
||
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: uz@cyrillic\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4DOS BatchToMemory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ABC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr "ABC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ada"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr "Ada"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Agda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AHDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AHDL"
|
||
msgstr "AHDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AutoHotKey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AMPLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANS-Forth94"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ANSI C89"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANSI C89"
|
||
msgstr "ANSI C89"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ansys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANTLR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Apache Configuration"
|
||
msgstr "Apache мосламаси"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AppArmor Security Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AsciiDoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Asm6502"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Asm6502"
|
||
msgstr "Asm6502"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AVR Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AVR Assembler"
|
||
msgstr "AVR Assembler"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASN.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ATS"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AWK"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AWK"
|
||
msgstr "AWK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "BibTeX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Bitbake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "B-Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Boo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cabal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CashScript"
|
||
msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CleanCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CGiS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CGiS"
|
||
msgstr "CGiS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Cg"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cg"
|
||
msgstr "Cg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ChangeLog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr "ChangeLog"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Cisco"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cisco"
|
||
msgstr "Cisco"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Clipper"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clipper"
|
||
msgstr "Clipper"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CLIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clojure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "COBOL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CoffeeScript"
|
||
msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ColdFusion"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ColdFusion"
|
||
msgstr "ColdFusion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Common Lisp"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Lisp"
|
||
msgstr "Common Lisp"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Component-Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CMake"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crack"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CSS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (pipe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (semicolon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (whitespace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CSS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C#"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr "C#"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CubeScript"
|
||
msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CUE Sheet"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CUE Sheet"
|
||
msgstr "CUE Sheet"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Curry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Dart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Debian Changelog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Changelog"
|
||
msgstr "Debian учун Changelog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Debian Changelog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Control"
|
||
msgstr "Debian учун Changelog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid ".desktop"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Diff"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Django HTML Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MS-DOS Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Makefile"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxyfile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Doxygen"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxygen"
|
||
msgstr "Doxygen"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Eiffel"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Eiffel"
|
||
msgstr "Eiffel"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elvish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Erlang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Euphoria"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "E Language"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "E Language"
|
||
msgstr "E Language"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FASTQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ferite"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ferite"
|
||
msgstr "ferite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "4GL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL"
|
||
msgstr "4GL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "4GL-PER"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL-PER"
|
||
msgstr "4GL-PER"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FlatBuffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fluent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Fixed Format)"
|
||
msgstr "Файлнинг формати"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Free Format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FreeBASIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FSharp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "fstab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr "fstab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDL"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GNU Gettext"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Gettext"
|
||
msgstr "GNU Gettext"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cucumber Gherkin feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gitolite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Rebase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gleam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GlossTex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GLSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GNU Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Assembler"
|
||
msgstr "GNU Assembler"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gnuplot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GPRBuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GraphQL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Groovy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haxe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "HTML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Affix File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Thesaurus File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Dictionary File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Quake Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Quake Script"
|
||
msgstr "Quake скрипт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "IDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr "IDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Idris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ILERPG"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ILERPG"
|
||
msgstr "ILERPG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Inform"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Inform"
|
||
msgstr "Inform"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "INI Files"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "INI Files"
|
||
msgstr "INI-файллар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "InnoSetup"
|
||
msgstr "&Тўхтатиш"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel HEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Javadoc"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Javadoc"
|
||
msgstr "Javadoc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript React (JSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Java"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jsonnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JSP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSP"
|
||
msgstr "JSP"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kate Config"
|
||
msgstr "Мослаш..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "KBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KBasic"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kconfig"
|
||
msgstr "Мослаш..."
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kotlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LaTeX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LDIF"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LDIF"
|
||
msgstr "LDIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Quake Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Linker Script"
|
||
msgstr "Quake скрипт"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LESSCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Lex/Flex"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lex/Flex"
|
||
msgstr "Lex/Flex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LilyPond"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Literate Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Curry"
|
||
msgstr "Literate Haskell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Literate Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr "Literate Haskell"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LLVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logcat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (simplified)"
|
||
msgstr "Бўш жойлар сони:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Logtalk"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logtalk"
|
||
msgstr "Logtalk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LPC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LPC"
|
||
msgstr "LPC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GLSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Lua"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "M3U"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "M3U"
|
||
msgstr "M3U"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU M4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MAB-DB"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MAB-DB"
|
||
msgstr "MAB-DB"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Magma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Makefile"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MapCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Mason"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mason"
|
||
msgstr "Mason"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Matlab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Matlab"
|
||
msgstr "Matlab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MEL"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "mergetag text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Meson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metamath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgstr "MIPS Assembler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelica"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (ISO only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (PIM only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (R10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-3"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MonoBasic"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Music Publisher"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Music Publisher"
|
||
msgstr "Music Publisher"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nagios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nesC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nginx Configuration"
|
||
msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "noweb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C++"
|
||
msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective-C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C"
|
||
msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamllex"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Octave"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Odin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OORS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OPAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenSCAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "opsi-script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Normal Text"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Org Mode"
|
||
msgstr "Оддий матн"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Overpass QL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Pascal"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Perl"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PHP/PHP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PHP/PHP"
|
||
msgstr "PHP/PHP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PicAsm"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PicAsm"
|
||
msgstr "PicAsm"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Pike"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr "Pike"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PL/I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PLY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "POV-Ray"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Praat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "progress"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "progress"
|
||
msgstr "progress"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Protobuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugins"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pug"
|
||
msgstr "Плагинлар"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PureBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureBasic"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureScript"
|
||
msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PureBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pure"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Python"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QDoc Configuration"
|
||
msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QFace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CMake"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QMake"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QML"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Racket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Raku"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RapidQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R documentation"
|
||
msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RelaxNG-Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenPy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Replace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Replicode"
|
||
msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selected text:"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "reStructuredText"
|
||
msgstr "Белгиланган матн:"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RETRO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "REXX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "REXX"
|
||
msgstr "REXX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgstr "RenderMan RIB"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Robot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Roff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RPM Spec"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RPM Spec"
|
||
msgstr "RPM Spec"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RSI IDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RSI IDL"
|
||
msgstr "RSI IDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Файлнинг формати"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ruby"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "R Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Script"
|
||
msgstr "R скрипт"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SASS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Sather"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Sather"
|
||
msgstr "Sather"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Stata"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr "Stata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "scilab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "scilab"
|
||
msgstr "scilab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "sed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux CIL Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux File Contexts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SGML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SiSU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Smali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SML"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Snort/Suricata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Solidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Spice"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr "Spice"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgstr "SQL (MySQL)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (Oracle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Stata"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stata"
|
||
msgstr "Stata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GLSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "STL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SubRip Subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemC"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "systemd unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemVerilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TADS 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TaskJuggler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgstr "Tcl/Tk"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Terraform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Textile"
|
||
msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TextProto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "TI Basic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TI Basic"
|
||
msgstr "TI Basic"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TLA+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TSV"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "txt2tags"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "txt2tags"
|
||
msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript React (TSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript"
|
||
msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "UnrealScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "UnrealScript"
|
||
msgstr "UnrealScript"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Valgrind Suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish module spec file"
|
||
msgstr "Apache мосламаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Test Case language"
|
||
msgstr "Apache мосламаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Configuration Language"
|
||
msgstr "Apache мосламаси"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Velocity"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocity"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "VHDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr "VHDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Viper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "VRML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VRML"
|
||
msgstr "VRML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wavefront OBJ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wayland Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "WINE Config"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "WINE Config"
|
||
msgstr "WINE мосламаси"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "xHarbour"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xHarbour"
|
||
msgstr "xHarbour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "XML (Debug)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML (Debug)"
|
||
msgstr "XML (Debug)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "XML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Xonotic Script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "x.org Configuration"
|
||
msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "xslt"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xslt"
|
||
msgstr "xslt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XUL"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "yacas"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "yacas"
|
||
msgstr "yacas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgstr "Yacc/Bison"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YANG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YARA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zonnon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Бошқа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Hardware"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Асбоб-ускуналар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scientific"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Илмий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Assembler"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Assembler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Database"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Маълумот базаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Mirage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Frappé"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Latte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Macchiato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Mocha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Dracula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "gruvbox Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Homunculus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Monokai"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Nord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "&Матн мосламалари"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Radical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Storm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Vim Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "VSCodium Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
|
||
"syntax option must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Download new/updated syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
|
||
"file)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Color theme to use for highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Format:"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "&Формати:"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
|
||
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Disable ANSI background for the default color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Select background color role from theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Set HTML page's title\n"
|
||
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "Чексиз"
|
||
|
||
#: lib/definition_p.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Йўқ"
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Bash"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Bash"
|
||
#~ msgstr "Bash"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Makefile"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Dockerfile"
|
||
#~ msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Doxygen"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "DoxygenLua"
|
||
#~ msgstr "Doxygen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use Default Style"
|
||
#~ msgctxt "Theme|"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Андоза услубдан фойдаланиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
|
||
#~ msgstr "Apache мосламаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
|
||
#~ msgstr "Apache мосламаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
|
||
#~ msgstr "Apache мосламаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Perl"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Perl6"
|
||
#~ msgstr "Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Fortran"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Fortran"
|
||
#~ msgstr "Fortran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Sieve"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Sieve"
|
||
#~ msgstr "Sieve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Code Completion Configuration"
|
||
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespaces"
|
||
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Structs"
|
||
#~ msgstr "Тугмалар бирикмаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enumerations"
|
||
#~ msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "&Префикс:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "&Тўхтатиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Номи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "ferite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Static"
|
||
#~ msgstr "Stata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enumeration"
|
||
#~ msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Override"
|
||
#~ msgstr "Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Friend"
|
||
#~ msgstr "Қидириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local Scope"
|
||
#~ msgstr "&Локал файллар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&Файл тури"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Янги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab markers:"
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Таб белгилари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Borders"
|
||
#~ msgid "Borders"
|
||
#~ msgstr "Чегаралар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "&Матн мосламалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show &folding markers"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show preview of folded code"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &Line Numbers"
|
||
#~ msgid "Show &icon border"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show line modification markers"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgid "Map the whole document"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab width:"
|
||
#~ msgid "Minim&ap Width"
|
||
#~ msgstr "Табнинг эни:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
||
#~ msgstr "Хатчўплар менюсини саралаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "By c&reation"
|
||
#~ msgid "B&y creation"
|
||
#~ msgstr "&Яратиш бўйича"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "By c&reation"
|
||
#~ msgid "By posi&tion"
|
||
#~ msgstr "&Яратиш бўйича"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Изоҳ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Execution"
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Бажариш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgid "Edit Entry..."
|
||
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgid "Add Entry..."
|
||
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The Editing Commands"
|
||
#~ msgid "Edit Command"
|
||
#~ msgstr "Таҳрирлаш буйруқлари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name:"
|
||
#~ msgid "&Name:"
|
||
#~ msgstr "Номи:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choo&se Font..."
|
||
#~ msgid "Choose an icon."
|
||
#~ msgstr "Шри&фтни танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "&Description:"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Enable &auto completion"
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
|
||
#~ msgid "Remove tail on complete"
|
||
#~ msgstr "Охирдаги бўш &жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "&Keyword completion"
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case &sensitive"
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Катта-кичик &ҳарфни фарқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Editing"
|
||
#~ msgid "Filtering"
|
||
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Access Grouping Properties"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Item Grouping properties"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Ранглар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Input Mode"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto &brackets"
|
||
#~ msgid "Auto Brackets"
|
||
#~ msgstr "Авто-қа&вслар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Enable automatic brackets"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсгача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgstr "&Файл тури:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgid "Select the filetype you want to change."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&New..."
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "Я&нги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "%1 хоссалари"
|
||
|
||
#~ msgid "&Section:"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Variables:"
|
||
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "&Indentation Mode:"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File e&xtensions:"
|
||
#~ msgid "File e&xtensions:"
|
||
#~ msgstr "Файл &кенгайтмалари:"
|
||
|
||
#~ msgid "MIME &types:"
|
||
#~ msgstr "MIME т&урлари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prio&rity:"
|
||
#~ msgid "P&riority:"
|
||
#~ msgstr "Муҳимлик &даражаси:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "&Tabulators"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgid "&Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "&Indentation width:"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators &and Spaces"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab width:"
|
||
#~ msgid "Tab wi&dth:"
|
||
#~ msgstr "Табнинг эни:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Indentation Properties"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgid "&Keep extra spaces"
|
||
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Имлони текшириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgid "Text Navigation"
|
||
#~ msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing Options"
|
||
#~ msgstr "Таҳрирлаш параметрлари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "&Ўчирилган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Катта ҳарф"
|
||
|
||
#~ msgid "Open/Save"
|
||
#~ msgstr "Очиш/Сақлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "File Opening & Saving"
|
||
#~ msgstr "Файлни очиш ва сақлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Ўрнатилган"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest"
|
||
#~ msgstr "Энг охирги"
|
||
|
||
#~ msgid "&Install"
|
||
#~ msgstr "Ўрна&тиш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to line:"
|
||
#~ msgstr "&Сатрга ўтиш:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Dictionary:"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgid "&Reload"
|
||
#~ msgstr "&Қайтадан юклаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save As..."
|
||
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Ўчирилган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Modula-2"
|
||
#~ msgid " lines"
|
||
#~ msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Cisco"
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Cisco"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selection Mode"
|
||
#~ msgid "Text selection mode:"
|
||
#~ msgstr "Танлаш усули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Оддий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Remote files"
|
||
#~ msgid "&Local files"
|
||
#~ msgstr "&Масофдаги файллар"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remote files"
|
||
#~ msgstr "&Масофдаги файллар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Префикс:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Suffix:"
|
||
#~ msgstr "&Суффикс:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgid "Swap file:"
|
||
#~ msgstr "Янги файл тури"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Ўчирилган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Bash"
|
||
#~ msgid "s"
|
||
#~ msgstr "Bash"
|
||
|
||
#~ msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Encoding Detection:"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "End &of line:"
|
||
#~ msgid "E&nd of line:"
|
||
#~ msgstr "&Сатрнинг охири:"
|
||
|
||
#~ msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Чексиз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
|
||
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
|
||
#~ msgstr "Охирдаги бўш &жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "On Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "&Highlight tabulators"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
|
||
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Flash matching brackets"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсгача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to Line"
|
||
#~ msgid "Fold First Line"
|
||
#~ msgstr "Сатрга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgctxt "short translation, user created new file"
|
||
#~ msgid "New file"
|
||
#~ msgstr "Янги файл тури"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite "
|
||
#~ "changed data in the file on disk."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бу ўзгармаган файлни ростдан сақлашни истайсизми? Дискдаги ўзгарган "
|
||
#~ "файлни алмаштиришингиз мумкин."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
||
#~ "disk were changed. There could be some data lost."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бу файлни ростдан сақлашни истайсизми? Дискдаги ва сиз очган файлларга "
|
||
#~ "ўзгариш киритилди. Баъзи бир маълумот йўқолиши мумкин."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бу файлни ростдан ёпишни истайсизми? Баъзи бир маълумот йўқолиши мумкин."
|
||
|
||
#~ msgid "Save File"
|
||
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Save failed"
|
||
#~ msgstr "Сақлаш муваффақиятсиз тугади"
|
||
|
||
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Дискдаги файл ўзгарди"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reload File"
|
||
#~ msgstr "&Файлни қайтадан юклаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Save Copy of File"
|
||
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "\"%1\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite File?"
|
||
#~ msgstr "Файлни алмаштирайми?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "recording"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
|
||
|
||
#~ msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgstr "Янги файл тури"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties of %1"
|
||
#~ msgstr "%1 хоссалари"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Mime Types"
|
||
#~ msgstr "MIME турларини танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype"
|
||
#~ msgid "Modes && Filetypes"
|
||
#~ msgstr "&Файл тури"
|
||
|
||
#~ msgid "Te&xt Settings"
|
||
#~ msgstr "&Матн мосламалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Print line &numbers"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини босиб чиқариш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Print &legend"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини босиб чиқариш"
|
||
|
||
#~ msgid "Pr&int header"
|
||
#~ msgstr "&Сарлавҳани босиб чиқариш"
|
||
|
||
#~ msgid "Choo&se Font..."
|
||
#~ msgstr "Шри&фтни танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "Ранглар:"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground:"
|
||
#~ msgstr "Олдин фон:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bac&kground"
|
||
#~ msgstr "&Орқа фон:"
|
||
|
||
#~ msgid "For&mat:"
|
||
#~ msgstr "Фо&рмати:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background"
|
||
#~ msgstr "&Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current User Name"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Time"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name"
|
||
#~ msgid "File Name"
|
||
#~ msgstr "Номи"
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema:"
|
||
#~ msgstr "&Қолип:"
|
||
|
||
#~ msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgstr "&Эни:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Margin:"
|
||
#~ msgstr "&Бўш жой:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&lor:"
|
||
#~ msgstr "&Ранги:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "Энг охирги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace current schema?"
|
||
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace existing schema %1"
|
||
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name for New Schema"
|
||
#~ msgid "Import as new schema:"
|
||
#~ msgstr "Янги қолипнинг номи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
||
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
|
||
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Background Color..."
|
||
#~ msgid "Editor Background Colors"
|
||
#~ msgstr "&Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Area"
|
||
#~ msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgid "Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "Search Highlight"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace Highlight"
|
||
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Borders"
|
||
#~ msgid "Icon Border"
|
||
#~ msgstr "Чегаралар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background Area"
|
||
#~ msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgid "Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Сатр рақамлари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line Number"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab markers:"
|
||
#~ msgid "Word Wrap Marker"
|
||
#~ msgstr "Таб белгилари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Saved Lines"
|
||
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selection Mode"
|
||
#~ msgid "Text Decorations"
|
||
#~ msgstr "Танлаш усули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab markers:"
|
||
#~ msgid "Tab and Space Markers"
|
||
#~ msgstr "Таб белгилари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Indentation Line"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Marker Colors"
|
||
#~ msgstr "Ранглар"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Хатчўп"
|
||
|
||
#~ msgid "Execution"
|
||
#~ msgstr "Бажариш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Хато: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
|
||
#~ msgstr "Оддий матн"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Strings & Characters"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&xport as HTML..."
|
||
#~ msgid "Export..."
|
||
#~ msgstr "HTML сифатида э&кспорт қилиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Import..."
|
||
#~ msgstr "Оддий &ранг"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
||
#~ msgid "Kate color schema"
|
||
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Format"
|
||
#~ msgid "Fileformat error"
|
||
#~ msgstr "Файлнинг формати"
|
||
|
||
#~ msgid "&New..."
|
||
#~ msgstr "Я&нги"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Ранглар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text Styles"
|
||
#~ msgid "Default Text Styles"
|
||
#~ msgstr "Оддий матн услублари"
|
||
|
||
#~ msgid "&Default schema for %1:"
|
||
#~ msgstr "%1 учун &андоза қолип:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
||
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
|
||
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
||
#~ msgid "Importing Color Schema"
|
||
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name unspecified"
|
||
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for New Schema"
|
||
#~ msgstr "Янги қолипнинг номи"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Номи:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Schema"
|
||
#~ msgstr "Янги қолип"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts & Colors"
|
||
#~ msgstr "Шрифт ва ранглар"
|
||
|
||
#~ msgid "Font & Color Schemas"
|
||
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
||
#~ msgid "Context"
|
||
#~ msgstr "Энг охирги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Оддий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган учун орқа фон"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Default Style"
|
||
#~ msgstr "Андоза услубдан фойдаланиш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bold"
|
||
#~ msgstr "Қал&ин"
|
||
|
||
#~ msgid "&Italic"
|
||
#~ msgstr "&Қия"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgstr "Оддий &ранг"
|
||
|
||
#~ msgid "&Selected Color..."
|
||
#~ msgstr "Белгиланган &учун ранг"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background Color..."
|
||
#~ msgstr "&Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Unset Normal Color"
|
||
#~ msgstr "Оддий &ранг"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Selected Color..."
|
||
#~ msgid "Unset Selected Color"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган &учун ранг"
|
||
|
||
#~ msgid "Use &Default Style"
|
||
#~ msgstr "&Андоза услубдан фойдаланиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "No text or background color set"
|
||
#~ msgid "None set"
|
||
#~ msgstr "Йўқ"
|
||
|
||
#~ msgid "Kate Styles"
|
||
#~ msgstr "Kate услублари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Toggle comment"
|
||
#~ msgstr "Изоҳ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to next edit point"
|
||
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select next edit point"
|
||
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Олдинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Delete tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
||
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
||
#~ msgstr "Олдинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Мослаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Quick Coding"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Editing"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgid "Sort the selected text or whole document."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Move selected lines down."
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Move selected lines up."
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Ada"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "CMake"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "CMake"
|
||
#~ msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C Style"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "C++/boost Style"
|
||
#~ msgstr "C услуби"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C Style"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "C Style"
|
||
#~ msgstr "C услуби"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Энг охирги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "XML Style"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "XML Style"
|
||
#~ msgstr "XML услуби"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling %1"
|
||
#~ msgstr "Хато: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error loading script %1\n"
|
||
#~ msgstr "Хато: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continue search?"
|
||
#~ msgstr "Охиридан давом этайми?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continuing search from top"
|
||
#~ msgstr "Охиридан давом этайми?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continuing search from bottom"
|
||
#~ msgstr "Охиридан давом этайми?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation"
|
||
#~ msgid "1 replacement made"
|
||
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
|
||
#~ msgstr[0] "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
#~ msgid "Beginning of line"
|
||
#~ msgstr "Сатрнинг бошига ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "End &of line:"
|
||
#~ msgid "End of line"
|
||
#~ msgstr "&Сатрнинг охири:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgid "Set of characters"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete Next Character"
|
||
#~ msgid "Negative set of characters"
|
||
#~ msgstr "Кейинги ҳарфни ўчириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgid "Line break"
|
||
#~ msgstr "Сатр рақамлари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgid "Non-word character"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Bash"
|
||
#~ msgid "Backslash"
|
||
#~ msgstr "Bash"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Find"
|
||
#~ msgid "F&ind:"
|
||
#~ msgstr "Қидириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
#~ msgid "Jump to previous match"
|
||
#~ msgstr "Олдинги хатчўпга ўтиш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case &sensitive"
|
||
#~ msgid "Match case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Катта-кичик &ҳарфни фарқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rep&lace:"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "&Mode:"
|
||
#~ msgstr "Қал&ин"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search in the selection only"
|
||
#~ msgstr "Фақат белгиланганда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search"
|
||
#~ msgid "Search mode"
|
||
#~ msgstr "Қидириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Find Next"
|
||
#~ msgid "Plain text"
|
||
#~ msgstr "&Кейингини қидириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression"
|
||
#~ msgstr "Доимий ифода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace next match"
|
||
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Replace"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace all matches"
|
||
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell check canceled."
|
||
#~ msgstr "Имлони текшириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "progress label"
|
||
#~ msgid "Spell checking in progress..."
|
||
#~ msgstr "Имлони текшириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell check complete."
|
||
#~ msgstr "Имлони текшириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unknown command '%1'"
|
||
#~ msgid "Unknown word:"
|
||
#~ msgstr "Буйруқ \"%1\" номаълум."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unknown command '%1'"
|
||
#~ msgid "Unknown word"
|
||
#~ msgstr "Буйруқ \"%1\" номаълум."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace with:"
|
||
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "E Language"
|
||
#~ msgid "&Language:"
|
||
#~ msgstr "E Language"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "R&eplace All"
|
||
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
#~ msgstr "Имлони текшириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Changed on Disk"
|
||
#~ msgid "View Changes"
|
||
#~ msgstr "Дискдаги файл ўзгарди"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Ўчирилган"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language Section"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Бошқа"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "LilyPond"
|
||
#~ msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "Lua"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Replicode"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgstr "Оддий матн"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Оддий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Keyword"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Таянч сўз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File e&xtensions:"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Extension"
|
||
#~ msgstr "Файл &кенгайтмалари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "&Матн мосламалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Filetype Specific Settings"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special String"
|
||
#~ msgstr "Файл турларига оид мосламалар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Data Type"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Маълумотнинг тури"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Изоҳ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment Variable"
|
||
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Inform"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Inform"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Бошқа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Хато: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Йўқ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Оддий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set &Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Кейинги хатчўплар"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear &All Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Хатчўп&ларни тозалаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг ҳамма хатчўпларини олиб ташлаш."
|
||
|
||
#~ msgid "Next Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Кейинги хатчўплар"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the next bookmark."
|
||
#~ msgstr "Кейинги хатчўпга ўтиш."
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Олдинги хатчўп"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
#~ msgstr "Олдинги хатчўпга ўтиш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Хатчўп"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "&Кейинги: %1 - \"%2\""
|
||
|
||
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "О&лдинги: %1 - \"%2\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deletes the current line."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
#~ msgstr "Аргумент етишмайди. Фойдаланиш: %1 <қиймат>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgid "No such highlighting '%1'"
|
||
#~ msgstr "Бундай буйруқ мавжуд эмас: \"%1\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgid "No such mode '%1'"
|
||
#~ msgstr "Бундай буйруқ мавжуд эмас: \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
||
#~ msgstr "Аргументни (\"%1\") бутун сонга айлантириш муваффақиятсиз тугади."
|
||
|
||
#~ msgid "Width must be at least 1."
|
||
#~ msgstr "Эни камида 1 бўлиши керак."
|
||
|
||
#~ msgid "Column must be at least 1."
|
||
#~ msgstr "Устун камида 1 бўлиши керак."
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
||
#~ msgstr "Фойдаланиш: %1 on|off|1|0|true|false"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
||
#~ msgstr "Аргумент %1 нотўғри. Фойдаланиш: %2 on|off|1|0|true|false"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown command '%1'"
|
||
#~ msgstr "Буйруқ \"%1\" номаълум."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer"
|
||
#~ msgstr "Таъминловчи"
|
||
|
||
#~ msgid "Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Асосий тузувчи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "Асосий тузувчи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
|
||
#~ msgstr "Имлони текшириш"
|
||
|
||
#~ msgid "The Editing Commands"
|
||
#~ msgstr "Таҳрирлаш буйруқлари"
|
||
|
||
#~ msgid "Testing, ..."
|
||
#~ msgstr "Синаш, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Former Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Олдинги асосий тузувчи"
|
||
|
||
#~ msgid "Patches and more"
|
||
#~ msgstr "Пачлар ва ҳоказо"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KWrite Author"
|
||
#~ msgid "Original KWrite Author"
|
||
#~ msgstr "KWrite муаллифи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Quake Script"
|
||
#~ msgid "QA and Scripting"
|
||
#~ msgstr "Quake скрипт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "Highlighting for Lua"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Машраб Қуватов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Мослаш..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "replace with %1?"
|
||
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Sets the end of line mode."
|
||
#~ msgstr "Сатрнинг охиригача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the point size of the document font."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the font of the document."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Show line numbers."
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
|
||
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
||
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the color scheme."
|
||
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
||
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable smart home navigation."
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab markers:"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
|
||
#~ msgstr "Таб белгилари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab width:"
|
||
#~ msgid "Tab Width"
|
||
#~ msgstr "Табнинг эни:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Indentation Width"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Indentation Mode"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgid "Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Syntax highlighting"
|
||
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line %1, Column %2"
|
||
#~ msgstr " Сатр: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "Бошқа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other (%1)"
|
||
#~ msgid_plural "Other (%1)"
|
||
#~ msgstr[0] "Бошқа"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган матнни кесиб уни клипбордга қўйиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Scripts"
|
||
#~ msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
#~ msgid "&Align"
|
||
#~ msgstr "&Текислаш"
|
||
|
||
#~ msgid "C&omment"
|
||
#~ msgstr "&Изоҳ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Go to previous editing line"
|
||
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgid "Go to next editing line"
|
||
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "Toggle Comment"
|
||
#~ msgstr "Изоҳ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read Only Mode"
|
||
#~ msgstr "&Фақат ўқишга усули"
|
||
|
||
#~ msgid "Uppercase"
|
||
#~ msgstr "Катта ҳарф"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
||
#~ "cursor if no text is selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Белгиланган матнни ёки ўнгдаги ҳарфни, агар ҳеч қандай матн белгиланган "
|
||
#~ "бўлмаса, катта ҳарфга айлантириш."
|
||
|
||
#~ msgid "Lowercase"
|
||
#~ msgstr "Кичик ҳарф"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
||
#~ "cursor if no text is selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Белгиланган матнни ёки, агар ҳеч қандай матн белгиланган бўлмаса, ўнгдаги "
|
||
#~ "ҳарфни кичик ҳарфга айлантириш."
|
||
|
||
#~ msgid "Capitalize"
|
||
#~ msgstr "Бош ҳарф"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
||
#~ "selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Белгиланган матндаги сўзларнинг ёки, агар ҳеч қандай матн белгиланган "
|
||
#~ "бўлмаса, курсор турган сўзнинг биринчи ҳарфини бош ҳарфга айлантириш."
|
||
|
||
#~ msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show print preview of current document"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
|
||
|
||
#~ msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgstr "&Қайтадан юклаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни дискдан қайта юклаш."
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сиз истаган ном билан дискга сақлаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
||
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни дискдан қайта юклаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Next Line"
|
||
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Кейинги сатрга ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure Editor..."
|
||
#~ msgstr "&Таҳрирчини мослаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "&Mode"
|
||
#~ msgstr "Қал&ин"
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema"
|
||
#~ msgstr "Қ&олип"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlarge Font"
|
||
#~ msgstr "Шрифтни катталаштириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink Font"
|
||
#~ msgstr "Шрифтни кичиклаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgid "Switch to the next input mode."
|
||
#~ msgstr "Сатрнинг охиригача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Off"
|
||
#~ msgstr "&Ўчирилган"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
|
||
|
||
#~ msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgstr "&Сатрнинг охири"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Windows/DOS"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Find Selected"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Find Selected Backwards"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Dictionary..."
|
||
#~ msgstr "&Таҳрирчини мослаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Export File as HTML"
|
||
#~ msgid "E&xport as HTML..."
|
||
#~ msgstr "Файлни HTML сифатида экспорт қилиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Character Left"
|
||
#~ msgstr "Чапдаги ҳарфни танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Word Left"
|
||
#~ msgstr "Чапдаги сўзни танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Character Right"
|
||
#~ msgstr "Ўнгдаги ҳарфни танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
#~ msgstr "Сатрнинг бошига ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Beginning of Document"
|
||
#~ msgstr "Ҳужжатнинг бошига ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Beginning of Line"
|
||
#~ msgstr "Сатрнинг бошигача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Beginning of Document"
|
||
#~ msgstr "Ҳужжатнинг бошигача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to End of Line"
|
||
#~ msgstr "Сатрнинг охирига ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to End of Document"
|
||
#~ msgstr "Ҳужжатнинг охирига ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgstr "Сатрнинг охиригача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Document"
|
||
#~ msgstr "Ҳужжатнинг охиригача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgstr "Олдинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Next Line"
|
||
#~ msgstr "Кейинги сатрга ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move Cursor Right"
|
||
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Move Cursor Left"
|
||
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Page Up"
|
||
#~ msgstr "Бир бет юқорига ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Page Up"
|
||
#~ msgstr "Бир бет юқорига танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Page Down"
|
||
#~ msgstr "Бир бет пастга ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Page Down"
|
||
#~ msgstr "Бир бет пастга танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсгача танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Line"
|
||
#~ msgstr "Сатрни ўчириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Word Left"
|
||
#~ msgstr "Чапдаги сўзни ўчириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Word Right"
|
||
#~ msgstr "Ўнгдаги сўзни ўчириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Next Character"
|
||
#~ msgstr "Кейинги ҳарфни ўчириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert Tab"
|
||
#~ msgstr "Ўрна&тиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Current Node"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export File as HTML"
|
||
#~ msgstr "Файлни HTML сифатида экспорт қилиш"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "Бундай буйруқ <b>%1</b>мавжуд эмас"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Бундай буйруқ мавжуд эмас: \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Success: "
|
||
#~ msgstr "Муваффақият: "
|
||
|
||
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
|
||
#~ msgstr "\"%1\" буйруғини бажариш муваффақиятсиз туради."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
|
||
#~ msgstr "Аргумент етишмайди. Фойдаланиш: %1 <қиймат>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
#~ msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
|
||
#~ msgstr "Аргумент етишмайди. Фойдаланиш: %1 <қиймат>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open file"
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Display relative line numbers"
|
||
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини босиб чиқариш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Normal mode"
|
||
#~ msgstr "Оддий матн"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replacement"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert mode"
|
||
#~ msgstr "Ўрна&тиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Visual mode"
|
||
#~ msgstr "Оддий матн"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Remove selected"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark set: %1"
|
||
#~ msgstr " Сатр: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to the next bookmark."
|
||
#~ msgid "There are no more chars for the next bookmark."
|
||
#~ msgstr "Кейинги хатчўпга ўтиш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark not set: %1"
|
||
#~ msgstr " Сатр: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
|
||
#~ msgstr "Дискдаги файл ўчирилди"
|
||
|
||
#~ msgid "File Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Дискдаги файл ўзгарди"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close the document."
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Default"
|
||
#~ msgstr "KDE андозалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "Энг охирги"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Previous"
|
||
#~ msgstr "Олдинги хатчўп"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Case-sensitive searching"
|
||
#~ msgstr "Катта-кичик ҳарфни фарқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "Mo&de:"
|
||
#~ msgstr "Қал&ин"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
|
||
#~ msgid "1 character"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Transpose Characters"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Indentation width"
|
||
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling action(%1)"
|
||
#~ msgstr "Хато: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors!"
|
||
#~ msgstr "Хатолар!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgstr "Хато: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to find '%1'"
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Matching Bracket"
|
||
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugins"
|
||
#~ msgid "Editor Plugins"
|
||
#~ msgstr "Плагинлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Area Background"
|
||
#~ msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal text:"
|
||
#~ msgstr "Оддий матн:"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current line:"
|
||
#~ msgstr "Жорий сатр:"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Elements"
|
||
#~ msgstr "Қўшимча элементлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left border background:"
|
||
#~ msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
#~ msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgstr "Сатр рақамлари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab markers:"
|
||
#~ msgid "Word wrap markers:"
|
||
#~ msgstr "Таб белгилари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab markers:"
|
||
#~ msgid "Tab and space markers:"
|
||
#~ msgstr "Таб белгилари:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Na&mespace:"
|
||
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Author:"
|
||
#~ msgid "&Authors:"
|
||
#~ msgstr "Муаллиф:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgid "&File types:"
|
||
#~ msgstr "&Файл тури:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display &Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Префикс:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgid "Shortcut:"
|
||
#~ msgstr "Тугмалар бирикмаси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S&cripts"
|
||
#~ msgstr "Скриптлар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "<empty repository>"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Filetypes"
|
||
#~ msgid "Applies to all filetypes"
|
||
#~ msgstr "Файл турлари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add Repository"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Remove Snippet"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Editing"
|
||
#~ msgid "Filter..."
|
||
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin Manager"
|
||
#~ msgid "Extensions Manager"
|
||
#~ msgstr "Плагин бошқарувчиси"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Create Snippet"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OVR"
|
||
#~ msgstr " АЛМ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " INS "
|
||
#~ msgid "INS"
|
||
#~ msgstr " ҚЎЙ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Move Left"
|
||
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move Right"
|
||
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "Move Up"
|
||
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Execution"
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Бажариш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new repository file"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Kate Snippets"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "New Snippet"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
||
#~ msgstr "&Бўлим:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Insert File..."
|
||
#~ msgid "New Snippet File..."
|
||
#~ msgstr "Файлдан қўйиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
||
#~ msgstr "Белгиланган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
|
||
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Word Left"
|
||
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
|
||
#~ msgstr "Чапдаги сўзни танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
|
||
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete Word Right"
|
||
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
|
||
#~ msgstr "Ўнгдаги сўзни ўчириш"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Prolog"
|
||
#~ msgstr "Prolog"
|
||
|
||
#~ msgid "&Normal"
|
||
#~ msgstr "Од&дий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current Word, then Selection"
|
||
#~ msgid "Cursor && Selection"
|
||
#~ msgstr "Жорий сўзда кейин белгиланганда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "Broken Encoding"
|
||
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
|
||
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
|
||
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite"
|
||
#~ msgstr "Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Stop"
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "&Тўхтатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
||
#~ msgid "Color Role"
|
||
#~ msgstr "Ранглар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Ранглар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Export HlColors..."
|
||
#~ msgstr "Оддий &ранг"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Import HlColors..."
|
||
#~ msgstr "Оддий &ранг"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template Background"
|
||
#~ msgstr "Орқа фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Format:"
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "&Формати:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgstr "&Таҳрирчини мослаш"
|
||
|
||
#~ msgid " INS "
|
||
#~ msgstr " ҚЎЙ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " INS "
|
||
#~ msgid " LINE "
|
||
#~ msgstr " ҚЎЙ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open File"
|
||
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
||
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни дискдан қайта юклаш."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KWrite"
|
||
#~ msgstr "ferite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
||
#~ msgstr "KWrite муаллифи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
||
#~ msgstr "Қўйиш учун файлни танлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TestRegression"
|
||
#~ msgstr "Доимий ифода"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "Хато: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Ўчирилган"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search Options"
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Қидириш параметрлари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
||
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "Муваффақият"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Character Right"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфни ўнгга кўчириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Character Left"
|
||
#~ msgstr "Ҳарфни чапга кўчириш"
|
||
|
||
#~ msgid "&Overwrite"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Find Next"
|
||
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
|
||
#~ msgstr "&Кейингини қидириш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
|
||
#~ msgstr "Доимий ифода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Case Sensitive"
|
||
#~ msgstr "Катта-кичик ҳарфни фарқлаш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
|
||
|
||
#~ msgid "Line must be at least 1"
|
||
#~ msgstr "Сатр камида 1 бўлиши керак"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgid "Highlight all matches"
|
||
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection only "
|
||
#~ msgstr "Фақат белгиланганда"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
|
||
#~ msgstr "Тугмалар бирикмасини мослаш"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
|
||
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
|
||
#~ "your PATH."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имлони текшириш дастурини ишга тушириб бўлмади. Дастур тўғри "
|
||
#~ "мосланганлигини ва у жойлашган директория сизнинг $PATH муҳит "
|
||
#~ "ўзгарувчингизда кўрсатилганлигини текширинг."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Static"
|
||
#~ msgstr "Stata"
|
||
|
||
#~ msgid "Print &selected text only"
|
||
#~ msgstr "Фақат &белгиланган матнни босиб чиқариш"
|
||
|
||
#~ msgid "Print %1"
|
||
#~ msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш"
|
||
|
||
#~ msgid "Nowhere"
|
||
#~ msgstr "Ҳеч қаерда"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Only"
|
||
#~ msgstr "Фақат белгиланганда"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection, then Current Word"
|
||
#~ msgstr "Белгиланганда кейин жорий сўзда"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Word Only"
|
||
#~ msgstr "Фақат жорий сўзда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NORM"
|
||
#~ msgstr " ОДДИЙ "
|
||
|
||
#~ msgid " NORM "
|
||
#~ msgstr " ОДДИЙ "
|
||
|
||
#~ msgid "Choose File to Insert"
|
||
#~ msgstr "Қўйиш учун файлни танлаш"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load file:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файлни юклаш муваффақиятсиз тугади:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert File Error"
|
||
#~ msgstr "Файлдан қўйиш хатоси"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
|
||
#~ "aborting."
|
||
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> файли мавжуд эмас ёки уни ўқиб бўлмайди."
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
||
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> файлини очиб бўлмади."
|
||
|
||
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
||
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> файлида ҳеч нарса йўқ."
|
||
|
||
#~ msgid "AutoBookmarks"
|
||
#~ msgstr "Авто-хатчўплар"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
|
||
#~ msgstr "Авто-хатчўпларни мослаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Types"
|
||
#~ msgstr "MIME турлари"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Мослаш..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Script Manager"
|
||
#~ msgstr "Плагин бошқарувчиси"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear &Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Хатчўпни &тозалаш"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Сатр тартиб рақамларини &бекитиш"
|
||
|
||
#~ msgid "End of document reached."
|
||
#~ msgstr "Ҳужжатнинг охири."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of document reached."
|
||
#~ msgstr "Ҳужжатнинг боши."
|
||
|
||
#~ msgid "Continue from the beginning?"
|
||
#~ msgstr "Бошидан давом этайми?"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&place && Close"
|
||
#~ msgstr "&Алмаштириш ва ёпиш"
|
||
|
||
#~ msgid "N&ame:"
|
||
#~ msgstr "&Номи:"
|
||
|
||
#~ msgid "Keys to Use"
|
||
#~ msgstr "Ишлатиш учун тугмалар"
|
||
|
||
#~ msgid "I&nsert tab character"
|
||
#~ msgstr "Таб &белгисини қўйиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure %1"
|
||
#~ msgstr "%1 мосламаси"
|
||
|
||
#~ msgid "Do&wnload..."
|
||
#~ msgstr "Ёзиб &олиш"
|
||
|
||
#~ msgid " Col: %1"
|
||
#~ msgstr " Устун: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite the file"
|
||
#~ msgstr "Файлни алмаштириш"
|
||
|
||
#~ msgid "Python Style"
|
||
#~ msgstr "Python услуби"
|
||
|
||
#~ msgid "S&S C Style"
|
||
#~ msgstr "S&S C услуби"
|
||
|
||
#~ msgid "From Beginning"
|
||
#~ msgstr "Бошидан"
|