Files
RedBear-OS/recipes/tools/gettext/source/gettext-tools/examples/po/tr.po
T
vasilito facf0c92e0 feat: track all source trees in git — full fork offline-first model
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone
with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched
source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/,
local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees.

Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded.

127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt
frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
2026-05-14 10:55:53 +01:00

134 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Turkish translation for gettext-examples.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Copyright (C) 2017 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003,2004
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 13:10+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
#: hello-c++20/hello.cc:36 hello-c++-qt/hello.cc:50
#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:47 hello-c++-gnome/hello.cc:55
#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:73 hello-objc/hello.m:35
#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:52
#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Merhaba, dünya!"
#: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
#: hello-c++-gnome/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
#: hello-objc-gnome/hello.m:57 hello-librep/hello.jl.in:14
#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Bu yazılım %d işlem numarası ile çalışıyor."
#: hello-c-gnome3/hello.c:84
#, c-format
msgid ""
"<big>Hello world!</big>\n"
"This program is running as process number <b>%d</b>."
msgstr ""
"<big>Merhaba dünya!</big>\n"
"Bu yazılım <b>%d</b> işlem numarası ile çalışıyor."
#: hello-c-gnome3/hello.c:89
msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
msgstr "<big><u>Bu diğer metindir</u></big>"
#: hello-c-gnome3/hello.c:91
msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
msgstr "<big><i>Bu henüz başka bir metindir</i></big>"
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Merhaba"
#: hello-c-gnome3/hello.ui:6
msgid "Example Application"
msgstr "Örnek Uygulama"
#: hello-c-gnome3/hello.ui:34
msgid "Update text"
msgstr "Metni güncelleştir"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
msgid "Use XML markup"
msgstr "XML betiğini kullan"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:9
msgid "Whether to use XML markup in the text."
msgstr "XML betiğinde kullanılıp kullanılmayacağını belirtir."
#: hello-c++20/hello.cc:37
#, fuzzy, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
msgstr "Bu program işlem numarası {pid} olarak çalışıyor."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
msgstr "Bu yazılım %1 süreç numarası ile çalışıyor."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
msgstr "Merhaba örneği"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
msgstr "Merhaba dünya örneği"
#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
msgstr "Bu yazılım $pid süreç numarası ile çalışıyor."
#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
msgstr "Bu yazılım %(pid)d süreç numarası ile çalışıyor."
#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
msgstr "Bu yazılım ~D süreç numarası ile çalışıyor."
#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
msgstr "Bu yazılım {0} süreç numarası ile çalışıyor."
#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Bu program işlem numarası {pid} olarak çalışıyor."