Files
RedBear-OS/recipes/tools/gettext/source/gettext-tools/examples/po/fr.po
T
vasilito facf0c92e0 feat: track all source trees in git — full fork offline-first model
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone
with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched
source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/,
local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees.

Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded.

127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt
frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
2026-05-14 10:55:53 +01:00

137 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Messages français pour GNU gettext.
# Copyright (C) 2006 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2006.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
# Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
#: hello-c++20/hello.cc:36 hello-c++-qt/hello.cc:50
#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:47 hello-c++-gnome/hello.cc:55
#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:73 hello-objc/hello.m:35
#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:52
#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bonjour, le monde !"
#: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
#: hello-c++-gnome/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
#: hello-objc-gnome/hello.m:57 hello-librep/hello.jl.in:14
#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro %d."
#: hello-c-gnome3/hello.c:84
#, c-format
msgid ""
"<big>Hello world!</big>\n"
"This program is running as process number <b>%d</b>."
msgstr ""
"<big>Salut le monde !</big>\n"
"Ce programme est exécuté en tant que processus numéro <b>%d</b>."
#: hello-c-gnome3/hello.c:89
msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
msgstr "<big><u>Ceci est un autre texte</u></big>"
#: hello-c-gnome3/hello.c:91
msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
msgstr "<big><i>Ceci est encore un autre texte</i></big>"
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: hello-c-gnome3/hello.ui:6
msgid "Example Application"
msgstr "Application dexemple"
#: hello-c-gnome3/hello.ui:34
msgid "Update text"
msgstr "Actualiser le texte"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
msgid "Use XML markup"
msgstr "Utiliser le balisage XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:9
msgid "Whether to use XML markup in the text."
msgstr "De quelle manière utiliser le balisage XML dans le texte."
#: hello-c++20/hello.cc:37
#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
msgstr "Exemple Bonjour"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
msgstr "Exemple de « Bonjour le monde »"
#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro $pid."
#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro %(pid)d."
#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro ~D."
#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro {0}."
#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro {pid}."