Files
RedBear-OS/recipes/dev/gdk-pixbuf/source/po/th.po
T
vasilito ff4ff35918 feat: track all source trees in git — full fork offline-first model
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone
with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched
source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/,
local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees.

Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded.

127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt
frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
2026-05-14 10:55:53 +01:00

1102 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 11:58+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "เปิดไฟล์ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ “%s” ไม่มีข้อมูล"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236
#, c-format
msgid "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "เปิดไฟล์ภาพเคลื่อนไหว “%s” ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะไฟล์เสียหาย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1165
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "เปิดไฟล์รูปภาพ “%s” ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะไฟล์เสียหาย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
msgid "Number of Channels"
msgstr "จำนวนแชนเนล"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "จำนวนตัวอย่างต่อพิกเซล"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264
msgid "Colorspace"
msgstr "ย่านสี"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "ย่านสีที่จะมีการตีความตัวอย่าง"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277
msgid "Has Alpha"
msgstr "มีอัลฟา"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "พิกซ์บัฟมีแชนเนลอัลฟาหรือไม่"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
msgid "Bits per Sample"
msgstr "บิตต่อตัวอย่าง"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305
msgid "Width"
msgstr "กว้าง"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "จำนวนคอลัมน์ของพิกซ์บัฟ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319
msgid "Height"
msgstr "สูง"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "จำนวนแถวของพิกซ์บัฟ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337
msgid "Rowstride"
msgstr "ระยะข้อมูลในแถว"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "จำนวนไบต์ตั้งแต่จุดเริ่มต้นของแถวแรกไปจนถึงจุดเริ่มต้นของแถวถัดไป"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351
msgid "Pixels"
msgstr "พิกเซล"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลพิกเซลของพิกซ์บัฟ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "ไบต์ของพิกเซล"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "ข้อมูลพิกเซลที่อ่านได้อย่างเดียว"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:807
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับโหลดรูปภาพ: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps its from a different "
"gdk-pixbuf version?"
msgstr "มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับโหลดรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก gdk-pixbuf ที่ต่างรุ่นกัน"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:877
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด “%s”"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
#, c-format
msgid "Couldnt recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของไฟล์ “%s”"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของไฟล์รูปภาพ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "โหลดรูปภาพ “%s” ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2244 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนไฟล์รูปภาพ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2286 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2407
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกไฟล์ชนิด: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2317
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "เปิดไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "อ่านไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "เปิดเขียน “%s” ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2601
#, c-format
msgid "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "ไม่สามารถปิดไฟล์ “%s”ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2890
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2936
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, but didnt give a "
"reason for the failure"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ “%s” ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการโหลดรูปภาพชนิด “%s” แบบเพิ่มทีละส่วน"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Loop"
msgstr "วนรอบ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "ระบุว่าจะให้ภาพเคลื่อนไหวเล่นวนรอบเมื่อถึงจุดสิ้นสุดหรือไม่"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ส่วนหัวของไฟล์รูปภาพเสียหาย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183
msgid "Image format unknown"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ข้อมูลพิกเซลในไฟล์เสีย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:303 gdk-pixbuf/io-ani.c:404 gdk-pixbuf/io-ani.c:430
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:449
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:311 gdk-pixbuf/io-ani.c:354 gdk-pixbuf/io-ani.c:412
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:438 gdk-pixbuf/io-ani.c:461 gdk-pixbuf/io-ani.c:488
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:575
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:364 gdk-pixbuf/io-ani.c:386 gdk-pixbuf/io-ani.c:470
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:497 gdk-pixbuf/io-ani.c:548 gdk-pixbuf/io-ani.c:624
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดภาพเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:646
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "รูปภาพ ANI ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:687
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์ Windows แบบเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพบิตแมป"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "รูปภาพ BMP มีความลึกที่ไม่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "รูปภาพ BMP มีจานสีเกินขนาด"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
msgid "BMP image width too large"
msgstr "ความกว้างของรูปภาพ BMP มากเกินไป"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถอดรหัสตารางเทียบสี"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "รูปภาพกว้างเกินไปสำหรับรูปแบบ BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
msgid "Couldnt allocate memory for saving BMP file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกไฟล์รูปภาพ BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
msgid "Couldnt write to BMP file"
msgstr "เขียนไฟล์ BMP ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "ไอคอน Windows"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be parsed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า “%s” ไม่สามารถตีความได้"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1410
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า “%d” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1694
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
msgid "Couldnt load bitmap"
msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
msgid "Couldnt load metafile"
msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
msgid "Couldnt save"
msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "ไฟล์ GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่ไฟล์ GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ไม่รองรับไฟล์ GIF รุ่น %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "รูปภาพ GIF ผลลัพธ์มีขนาดเป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "ไฟล์ GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกไฟล์มาไม่ครบไฟล์)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "รูปภาพ GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "เฟรมของรูปภาพ GIF ไม่ได้ถูกโหลดหมดทุกเฟรม"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์รูปภาพ ICNS: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสไฟล์ ICNS"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "ไอคอน MacOS X"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอน (%s) เสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไอคอน"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไฟล์ ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "รูปภาพ ICO ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับไฟล์ชนิด ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับไฟล์ ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลไฟล์รูปภาพ JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโหลดรูปภาพ กรุณาลองปิดแอปพลิเคชันอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ไม่รองรับย่านสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1501
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1511
msgid "Couldnt allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับโหลดรูปภาพ JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1138
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1431
#, c-format
msgid "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
#, c-format
msgid "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1466
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว “%u” ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในไฟล์รูปภาพ PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไฟล์ PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
msgid "Couldnt allocate memory for loading PNG"
msgstr "ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับโหลด PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some applications to reduce "
"memory usage"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะเก็บรูปภาพขนาด %lux%lu กรุณาปิดแอปพลิเคชันที่ไม่ใช้แล้ว เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านไฟล์รูปภาพ PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านไฟล์รูปภาพ PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
msgid ""
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "คีย์ “%s” ไม่ถูกต้อง คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "คีย์ “%s” ไม่ถูกต้อง คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG ('%s') ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d"
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
#, c-format
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
#, c-format
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
msgstr "PNG %s ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์ ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didnt"
msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "ไฟล์ PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "ไฟล์ PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ PNM มีความกว้างไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ PNM มีความสูงไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "ไฟล์รูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "ไฟล์ PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "ไฟล์ PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้องมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดไฟล์ PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านไฟล์ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "ไม่สามารถจัดสรรตารางสี"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "รูปภาพ TGA ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "โหลดค่า RGB จากไฟล์ TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821
msgid "TIFF compression doesnt refer to a valid codec."
msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866
msgid "TIFF bits-per-sample doesnt contain a supported value."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "ค่า x-dpi ใน TIFF ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์ ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "ค่า y-dpi ใน TIFF ต้องมีค่ามากกว่าศูนย์ ค่า “%s” ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018
msgid "Couldnt write to TIFF file"
msgstr "เขียนไฟล์ TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "ไฟล์ XBM ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะโหลดไฟล์รูปภาพ XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "เขียนลงไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะโหลดรูปภาพ XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
msgid "No XPM header found"
msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "ไฟล์ XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "ไฟล์ XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "ไฟล์ XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ไฟล์ XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับโหลดรูปภาพ XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
msgid "Dimensions do not match data"
msgstr "ขนาดกว้างยาวไม่ตรงกับข้อมูล"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "เขียนลงไฟล์ชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP"
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF"
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF"
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO"
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF"
#, c-format
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Stack overflow"
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้"
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "พบโค้ดเสีย"
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS"
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม"
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ"
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี"
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ"
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
#, c-format
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรูปภาพ PCX"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX"
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "พิกซ์บัฟที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
#~ msgid "The GdkPixdata format"
#~ msgstr "รูปแบบ GdkPixdata"
#, c-format
#~ msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM"
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
# FIXME: What does this really mean?
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน"
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM"
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"