Files
RedBear-OS/recipes/dev/gdk-pixbuf/source/po/sr@latin.po
T
vasilito ff4ff35918 feat: track all source trees in git — full fork offline-first model
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone
with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched
source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/,
local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees.

Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded.

127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt
frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
2026-05-14 10:55:53 +01:00

1144 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Serbian translation of gdk-pixbuf.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package.
# Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>, 2004—2005.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1071
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1333
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "Datoteka slike „%s“ ne sadrži podatke"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Nisam uspeo da učitam animaciju „%s“: razlog nije poznat, verovatno "
"neispravan zapis"
# ovo ima najviše smisla
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nisam uspeo da učitam sliku „%s“: razlog nije poznat, verovatno neispravan "
"zapis"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Number of Channels"
msgstr "Broj kanala"
# ili možda pikselu?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Broj uzoraka po tačkici"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boja"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor boja u kome se tumače uzorci"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Has Alpha"
msgstr "Poseduje providnost"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Da li sličica poseduje kanal providnosti"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitova po uzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Broj bitova po uzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Broj stubaca za sličicu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Broj redova za sličicu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
msgid "Rowstride"
msgstr "Razmak redova"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Broj bajtova između početka jednog reda i početka drugog reda"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
msgid "Pixels"
msgstr "Tačkica"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pokazivač na podatke tačkice za sličicu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Bajtovi tačkice"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Podaci tačkice samo za čitanje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam modul za učitavanje slike: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps its "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Modul za učitavanje slike „%s“ ne izvozi odgovarajuće sučelje; možda je iz "
"drugog izdanja?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Couldnt recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "Ne mogu da prepoznam format slike u datoteci „%s“"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2188 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Greška upisa u datoteku slike: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2230 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ovo izdanje gdk-sličice ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2507
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2533
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
"sačuvani: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2754 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2806
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u međumemoriju"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2852
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Greška upisa u tok slike"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didnt give a reason for the failure"
msgstr ""
"Unutrašnja greška: modul za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da završi radnju, "
"a nije naveo ni razlog neuspeha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "Petlja"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Da li animacija treba da se počne iz početka kada stigne do kraja"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Oštećeni su podaci o tačkama slike"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od %u bajta"
msgstr[1] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od %u bajta"
msgstr[2] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od %u bajtova"
msgstr[3] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od jednog bajta"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Neočekivani delić ikonice u animaciji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učitam animaciju"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Neispravan delić animacije"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI slika je odsečena ili nepotpuna."
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Animirani kursor prozora"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
# šta nam naročito bitmap kaže?
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učitam bitmap sliku"
# ili nepodržanu veličinu zaglavlja???
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
# ili nepodržanu veličinu zaglavlja???
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "BMP slika sadrži nepodržanu dubinu"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "BMP slika sadrži paletu prekomerne veličine"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Okrenute BMP slike ne mogu biti sažete"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Širina BMP slike je prevelika"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Naiđoh na prevremen kraj datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1310
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Greška prilikom dekodiranja mape boja"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1373 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1385
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Slika je prevelika za BMP format."
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418
msgid "Couldnt allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za čuvanje BMP datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459
msgid "Couldnt write to BMP file"
msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1757
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1416
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Ikonica prozora"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1380
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da obradim "
"vrednost „%s“."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr ""
"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost "
"„%d“."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1680
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1069
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldnt load bitmap"
msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldnt load metafile"
msgstr "Ne mogu da otvorim metadatoteku"
# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldnt save"
msgstr "Ne mogu da sačuvam"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "VMF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1532 gdk-pixbuf/io-gif.c:1706
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako skraćena?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Unutrašnja greška učitavača GIF-a (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:515 gdk-pixbuf/io-gif.c:676
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Naiđoh na loš zapis"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračenje steka"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:647
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Učitavač GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:686
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:890 gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 gdk-pixbuf/io-gif.c:1571
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1694
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učitam GIF datoteku"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:984
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1156
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZV sažimanje)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Izgleda da ovo nije GIF datoteka"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1223
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1270
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Rezultirajuća GIF slika ima veličinu nula"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1349
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema mesnu mapu boja."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1594
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1601
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Nisu svi kadrovi GIF slike učitani."
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:359
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Greška čitanja IKNS slike: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:376 gdk-pixbuf/io-icns.c:453
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Ne mogu da dekodiram IKNS datoteku"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:512
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Ikonica MekOS H-a"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:341
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 gdk-pixbuf/io-ico.c:450
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Neispravno zaglavlje ikonice (%s)"
# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:354 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:503 gdk-pixbuf/io-ico.c:531
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ikonice"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neispravno zaglavlje ikonice"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Sažete ikonice nisu podržane"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodržana vrsta ikonice"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:580
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje IKO datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:626
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "ICO slika je odsečena ili nepotpuna."
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1074
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Slika je prevelika za čuvanje kao IKO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1085
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Pokazivač kursora je van slike"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1108
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nepodržana dubina za IKO datoteku: %d"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldnt allocate memory for stream"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za tok"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
msgid "Couldnt decode image"
msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku"
# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
msgid "Couldnt allocate memory for color profile"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za paletu boja"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
msgid "Couldnt allocate memory to buffer image data"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za privremeno smeštanje podataka slike"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"
# kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;)
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:634
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da "
"oslobodite memoriju"
# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:707 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:818 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1487
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1497
msgid "Couldnt allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje JPEG slike"
# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1096
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula."
# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Nepodržani broj sastojaka boje (%d)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1417
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Broj vodoravnih tačaka po inču JPEG-a mora biti vrednost između 1 i 65535; "
"vrednost „%s“ nije dozvoljena."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1438
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Broj uspravnih tačaka po inču JPEG-a mora biti vrednost između 1 i 65535; "
"vrednost „%s“ nije dozvoljena."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "Profil boja nije ispravne dužine „%u“."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
# ne moramo valjda sve doslovno?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Nema dovoljno memorije za smeštaj slike veličine %lu × %lu; pokušajte da "
"oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:833
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Profil boja nije ispravne dužine %d."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Nivo sažimanja PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne mogu da obradim "
"vrednost „%s“."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
"allowed."
msgstr ""
"Nivo sažimanja PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije "
"dozvoljena."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Broj vodoravnih tačaka po inču PNG-a mora biti vrednost veća od nule; "
"vrednost „%s“ nije dozvoljena."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Broj uspravnih tačaka po inču PNG-a mora biti vrednost veća od nule; "
"vrednost „%s“ nije dozvoljena."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
"zapis."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali...
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didnt"
msgstr "Učitavač PNM slika je očekivao ceo broj, ali ga nije našao"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "PNM datoteka ima neispravnu širinu"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "PNM datoteka ima neispravnu visinu"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Vrsta sirove PNM slike nije ispravna"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Učitavač PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje PNM slike"
# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Opisivač ulazne datoteke je NIŠTAVAN."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Ne mogu da pročitam KuTIF zaglavlje"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (%d bajt)"
msgstr[1] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (%d bajta)"
msgstr[2] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (%d bajtova)"
msgstr[3] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (jedan bajt)"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %d bajt u ostavu za čitanje datoteka"
msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %d bajta u ostavu za čitanje datoteka"
msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %d bajtova u ostavu za čitanje datoteka"
msgstr[3] "Ne mogu da dodelim jedan bajt u ostavu za čitanje datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Greška u datoteci pri čitanju KuTIF atoma: %s"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Ne mogu da preskočim sledeći %d bajt sa „seek()“."
msgstr[1] "Ne mogu da preskočim sledeća %d bajta sa „seek()“."
msgstr[2] "Ne mogu da preskočim sledećih %d bajtova sa „seek()“."
msgstr[3] "Ne mogu da preskočim sledeći jedan bajt sa „seek()“."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Ne mogu da dodelim strukturu KuTIF sadržaja."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Ne mogu da stvorim objekat Gdk učitavača sličice."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Ne mogu da pronađem atom sa podacima slike."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "Kvik tajm"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Ne mogu da dodelim mapu boje"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ne mogu da dodelim novu sličicu"
# bitdepth neposredno utiče na broj boja
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Slika pseudoboje ne sadrži mapu boje"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za TGA zaglavlje"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za TGA podatke o kontekstu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "TGA slika je skraćena ili nepotpuna."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:109
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 gdk-pixbuf/io-tiff.c:143
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF slika je prevelika"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 gdk-pixbuf/io-tiff.c:181 gdk-pixbuf/io-tiff.c:567
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:279
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nisam uspeo da učitam RGB podatak iz TIFF datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:364
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim TIFF sliku"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:498 gdk-pixbuf/io-tiff.c:510
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nisam uspeo da učitam TIFF sliku"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam TIFF sliku"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:803
msgid "TIFF compression doesnt refer to a valid codec."
msgstr "Pakovanje TIFF-a ne upućuje na odgovarajući kodek."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
msgid "TIFF bits-per-sample doesnt contain a supported value."
msgstr "Vrednost bitova-po-uzorku TIFF-a ne sadrži podržanu vrednost."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:929
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Nisam uspeo da upišem TIFF podatke"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Broj vodoravnih tačaka po inču TIFF-a mora biti vrednost veća od nule; "
"vrednost „%s“ nije dozvoljena."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:959
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Broj uspravnih tačaka po inču TIFF-a mora biti vrednost veća od nule; "
"vrednost „%s“ nije dozvoljena."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1000
msgid "Couldnt write to TIFF file"
msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neispravna IksBM datoteka"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje IksBM slike"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nisam uspeo da upišem u privremenu datoteku pri učitavanju IksBM slike"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "IksBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nisam našao IksPM zaglavlje"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Neispravno IksPM zaglavlje"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "IksPM slika je širine ≤0"
# možda bolje rečima?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "IksPM slika je visine ≤0"
# ili možda pikselu?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "IksPM ima neispravan broj znakova po tački"
# možda bolje rečima?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "IksPM datoteka ima neispravan broj boja"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje IksPM slike"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ne mogu da učitam IksPM mapu boja"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nisam uspeo da upišem u privremenu datoteku pri učitavanju IksPM slike"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "IksPM"
# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "Preinačena sličica ima visinu ili širinu nula."
#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "GdkPixdata"
#~ msgstr "Gdk Piksdata"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za zaglavlje"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za međumemoriju sadržaja"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Slika sadrži nepodržan broj bitova po tački"
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Ne mogu da napravim novu sličicu"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za podatke linije"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za PCIks sliku"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCIks slike"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCIks podataka"
#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "PCX"
#~ msgstr "PCIks"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "Sun raster"
#~ msgstr "Sanov raster"
# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za UI strukturu međumemorije"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za UI podatke međumemorije"
# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
# bug: don't use slang
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Ne mogu ponovo da dodelim UI podatke međumemorije"
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim privremene UI podatke međumemorije"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Previše podataka u datoteci"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Slika je širine nula"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Slika je visine nula"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak"
#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "WBMP"
#~ msgstr "VBMP"
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Slika je odsečena ili neispravna"
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Ne mogu da dodelim strukturu mape boja"