Files
RedBear-OS/recipes/dev/gdk-pixbuf/source/po/pl.po
T
vasilito ff4ff35918 feat: track all source trees in git — full fork offline-first model
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone
with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched
source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/,
local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees.

Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded.

127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt
frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
2026-05-14 10:55:53 +01:00

986 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Polish translation for gdk-pixbuf.
# Copyright © 1998-2021 the gdk-pixbuf authors.
# This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package.
# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
# Paweł Dziekoński <dziekons@pld.org.pl>, 1999.
# Zbigniew Chyla <zbigniew.chyla@gmail.com>, 1999-2002.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "Plik obrazu „%s” nie zawiera danych"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Wczytanie animacji „%s” się nie powiodło: przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
"uszkodzony plik animacji"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Wczytanie obrazu „%s” się nie powiodło: przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
"uszkodzony plik obrazu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid "Number of Channels"
msgstr "Liczba kanałów"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Liczba próbek na piksel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Przestrzeń kolorów, w której próbki są interpretowane"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
msgid "Has Alpha"
msgstr "Ma kanał alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Czy bufor piksmapy ma kanał alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bity na próbkę"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Liczba bitów na próbkę"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Liczba rzędów bufora piksmapy"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
msgid "Rowstride"
msgstr "Odstęp między rzędami"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Liczba bajtów między początkiem rzędu a początkiem następnego"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Wskaźnik danych pikseli bufora piksmapy"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Bajty piksela"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Dane piksela tylko do odczytu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać modułu wczytującego obrazy: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps its "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu. Być "
"może pochodzi on z innej wersji biblioteki gdk-pixbuf."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "Obrazy typu „%s” nie są obsługiwane"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
#, c-format
msgid "Couldnt recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku „%s”"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nierozpoznany format pliku obrazu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "Wczytanie obrazu „%s” się nie powiodło: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obrazu: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ta kopia biblioteki gdk-pixbuf nie obsługuje zapisywania obrazu w formacie: "
"%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Odczytanie pliku tymczasowego się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "Otwarcie „%s” do zapisania się nie powiodło: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Zamknięcie pliku „%s” po zapisaniu w nim obrazu się nie powiodło. Część "
"danych mogła nie zostać zapisana: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didnt give a reason for the failure"
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: moduł wczytujący obrazy „%s” nie ukończył działania, nie "
"podając przyczyny niepowodzenia"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr ""
"Funkcja przyrostowego wczytywania obrazów typu „%s” nie jest obsługiwana"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Czy animacja powinna być zapętlona"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nieznany format obrazu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "przydzielenie %u bajtu dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
msgstr[1] "przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
msgstr[2] "przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek w animacji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "Plik ANI został obcięty lub jest niekompletny."
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Animowany kursor systemu Windows"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie bitmapy z pliku"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "Obraz BMP zawiera nieobsługiwaną głębię"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "Obraz BMP zawiera za dużą paletę"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Szerokość obrazu BMP jest za duża"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Błąd podczas dekodowania palety kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Obraz jest za szeroki dla formatu BMP."
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
msgid "Couldnt allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
msgid "Couldnt write to BMP file"
msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Ikona systemu Windows"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Jakość obrazu JPEG musi być wartością między 0 a 100. Wartość „%s” nie może "
"zostać przetworzona."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr ""
"Jakość obrazu JPEG musi być wartością między 0 a 100. Wartość „%d” nie jest "
"dozwolona."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
msgid "Couldnt load bitmap"
msgstr "Nie można wczytać bitmapy"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
msgid "Couldnt load metafile"
msgstr "Nie można wczytać metapliku"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla biblioteki GDI+"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
msgid "Couldnt save"
msgstr "Nie można zapisać"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Odczytanie obrazu GIF się nie powiodło: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:980
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:536
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Plik nie jest plikiem GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:551
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:586
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Rozmiar wynikowego obrazu GIF wynosi zero"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a klatka wewnątrz nie ma palety "
"lokalnej."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:926
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Nie wczytano wszystkich klatek obrazu GIF."
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Ikona systemu Mac OS X"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek ikony (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie ikony"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek ikony"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "Plik ICO został obcięty lub jest niekompletny."
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Obraz jest za duży, aby mógł zostać zapisany jako ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nieobsługiwana głębia dla pliku ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Błąd podczas interpretowania pliku obrazu JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Brak pamięci na wczytanie obrazu. Proszę spróbować zakończyć działanie "
"części programów, aby zwolnić pamięć"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
msgid "Couldnt allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do wczytania pliku JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Nieobsługiwana liczba składowych kolorów (%d)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"x-dpi obrazu JPEG musi być wartością między 1 a 65535. Wartość „%s” nie jest "
"dozwolona."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"y-dpi obrazu JPEG musi być wartością między 1 a 65535. Wartość „%s” nie jest "
"dozwolona."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "Profil kolorów ma nieprawidłową długość „%u”."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest nieprawidłowa."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
"lub 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Krytyczny błąd w pliku obrazu PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
msgid "Couldnt allocate memory for loading PNG"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do wczytania pliku PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %lu na %lu punktów. Proszę "
"spróbować zakończyć działanie części programów, aby zmniejszyć "
"zapotrzebowanie na pamięć"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
msgid ""
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
"79 characters."
msgstr ""
"Nieprawidłowy klucz „%s”. Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość "
"od 1 do 79 znaków."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Nieprawidłowy klucz „%s”. Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami "
"ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Wartość elementu tekstowego PNG „%s” nie może być przekształcona na "
"kodowanie ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d"
msgstr "Profil kolorów ma nieprawidłową długość %d"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
msgstr ""
"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość „%s” jest "
"nieprawidłowa"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
#, c-format
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
msgstr ""
"%s obrazu PNG musi być wartością większą niż zero. Wartość „%s” nie jest "
"dozwolona"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didnt"
msgstr "Moduł wczytujący PNM oczekiwał wartości całkowitej, ale otrzymał inną"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "Plik PNM ma nieprawidłową szerokość"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "Plik PNM ma nieprawidłową wysokość"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest za duża"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest nieprawidłowy"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Moduł wczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi próbki"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Deskryptor pliku wejściowego wynosi NULL."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Odczytanie nagłówka QTIF się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajt)"
msgstr[1] "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajty)"
msgstr[2] "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajtów)"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Przydzielenie %d bajtu dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
msgstr[1] "Przydzielenie %d bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
msgstr[2] "Przydzielenie %d bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Błąd pliku podczas odczytywania atomu QTIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Pominięcie następnego %d bajtu za pomocą seek() się nie powiodło."
msgstr[1] "Pominięcie następnych %d bajtów za pomocą seek() się nie powiodło."
msgstr[2] "Pominięcie następnych %d bajtów za pomocą seek() się nie powiodło."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Przydzielenie struktury kontekstu QTIF się nie powiodło."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Utworzenie obiektu GdkPixbufLoader się nie powiodło."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Odnalezienie atomu danych obrazu się nie powiodło."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Nie można przydzielić palety kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Obraz pseudokolorowy nie zawiera palety kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Obraz TGA ma nieprawidłowe wymiary"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "Obraz TGA został obcięty lub jest niekompletny."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (błędny plik TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (błędny plik TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Za duże wymiary obrazu TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Wczytanie danych RGB z pliku TIFF się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Otwarcie obrazu TIFF się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Wczytanie obrazu TIFF się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Zapisanie obrazu TIFF się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
msgid "TIFF compression doesnt refer to a valid codec."
msgstr "Kompresja TIFF nie odnosi się do prawidłowego kodeka."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Profil kolorów ma nieprawidłową długość %d."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
msgid "TIFF bits-per-sample doesnt contain a supported value."
msgstr ""
"„bits-per-sample” (bity na próbkę) obrazu TIFF nie zawiera obsługiwanej "
"wartości."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Zapisanie danych TIFF się nie powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"x-dpi obrazu TIFF musi być wartością większą niż zero. Wartość „%s” nie jest "
"dozwolona."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"y-dpi obrazu TIFF musi być wartością większą niż zero. Wartość „%s” nie jest "
"dozwolona."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
msgid "Couldnt write to TIFF file"
msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Nieprawidłowy plik XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XBM się nie "
"powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę znaków na piksel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
msgid "Dimensions do not match data"
msgstr "Wymiary nie pasują do danych"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XPM się nie "
"powiodło"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"