ff4ff35918
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/, local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees. Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded. 127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
1140 lines
40 KiB
Plaintext
1140 lines
40 KiB
Plaintext
# Persian translation of gtk+.
|
||
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
|
||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2022-2024.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues/new\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 21:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 12:37+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||
msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file “%s” contains no data"
|
||
msgstr "پروندهٔ تصویری «%s» شامل هیچ دادهای نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt animation "
|
||
"file"
|
||
msgstr ""
|
||
"شکست در بار کردن پویانمایی «%s»: دلیل نامعلوم، احتمالاً پروندهٔ پویانمایی خراب"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1165
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr "شکست در بار کردن تصویر «%s»: دلیل نامعلوم، احتمالاً پروندهٔ تصویری خراب"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "تعداد کانالها"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "تعداد نمونهها به ازای تصدانه"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "فضای رنگی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "فضای رنگیای که نمونهها در آن تفسیر میشوند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "آلفا دارد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "این که pixbuf کانال آلفا دارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "بیت در نمونه"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "تعداد بیتها در نمونه"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "پهنا"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای pixbuf"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "بلندا"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "تعداد ردیفهای pixbuf"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "گام ردیف"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr "تعداد بایتها بین شروع یک ردیف و شروع ردیف بعدی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "تصدانه"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "اشارهگری به دادههای تصدانهای pixbuf"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366
|
||
msgid "Pixel Bytes"
|
||
msgstr "بایت تصدانهای"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367
|
||
msgid "Readonly pixel data"
|
||
msgstr "دادههای تصدانهای فقط خواندنی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "نمیتوان پیمانهٔ تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s from "
|
||
"a different gdk-pixbuf version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"پیمانهٔ بار کردن تصویر %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نگارش دیگری از gdk-"
|
||
"pixbuf است؟"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "گونهٔ تصویری «%s» پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
|
||
msgstr "نتوانست قالب پروندهٔ تصویری را برای پروندهٔ «%s» تشخیص دهد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "قالب پروندهٔ تصویری ناشناخته"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
|
||
msgstr "شکست در بار کردن تصویر «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2244 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||
msgstr "خطا در نوشتن در پروندهٔ تصویر: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2286 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهٔ این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2317
|
||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||
msgstr "حافظهٔ ناکافی برای ذخیرهٔ تصویر به پاسخ"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
|
||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||
msgstr "گشودن پروندهٔ موقت شکست خورد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
|
||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||
msgstr "خواندن از پروندهٔ موقت شکست خورد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
|
||
msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «%s» برای نوشتن: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"شکست در بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر. ممکن است تمامی دادهها ذخیره نشده باشند: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2890
|
||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||
msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2936
|
||
msgid "Error writing to image stream"
|
||
msgstr "خطا در نوشتن روی جریان تصویر"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, but "
|
||
"didn’t give a reason for the failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای داخلی: پیمانهٔ بارکنندهٔ تصویر «%s» در تکیمل یک عملیات شکست خورد، ولی دلیلی "
|
||
"برای شکست اعلام نکرد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "بار کردن افزایشی گونهٔ تصویری «%s» پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "حلقه"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
|
||
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
||
msgstr "این که پونمایی باید هنگام رسیدن به پایان حلقه بزند یا نه"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "سرصفحهٔ تصویر خراب است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr "دادههای تصدانهای تصویر خراب است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr[0] "شکست در تخصیص میانگیر تصویر %Iu بایتی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
|
||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
msgstr "تکه نقشک غیرمنتظره در پویانمایی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:303 gdk-pixbuf/io-ani.c:404 gdk-pixbuf/io-ani.c:430
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:449
|
||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
msgstr "تکهٔ معیوب در پویانمایی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:311 gdk-pixbuf/io-ani.c:354 gdk-pixbuf/io-ani.c:412
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:438 gdk-pixbuf/io-ani.c:461 gdk-pixbuf/io-ani.c:488
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:575
|
||
msgid "Invalid header in animation"
|
||
msgstr "سرصفحهٔ نامعتبر در پویانمایی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:364 gdk-pixbuf/io-ani.c:386 gdk-pixbuf/io-ani.c:470
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:497 gdk-pixbuf/io-ani.c:548 gdk-pixbuf/io-ani.c:624
|
||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:646
|
||
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "تصویر ANI قطع شده یا ناقص است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:687
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows animated cursor"
|
||
msgstr "مکاننمای پویا پنجره"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr "دادههای سرصفحهٔ تصویر BMP جعلی است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr "اندازهٔ سرصفحهٔ تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
|
||
msgid "BMP image has unsupported depth"
|
||
msgstr "تصویر BMP عمق پشتیبانی نشدهای دارد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
|
||
msgid "BMP image has oversize palette"
|
||
msgstr "تصویر BMP تختهٔ بیش از اندازهای دارد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
|
||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||
msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
|
||
msgid "BMP image width too large"
|
||
msgstr "پهنای بیش از حد زیاد تصویر BMP"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
|
||
msgid "Error while decoding colormap"
|
||
msgstr "خطا هنگام رمزگشایی نقشهٔ رنگی"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
|
||
msgid "Image is too wide for BMP format."
|
||
msgstr "تصویر برای قالب BMP بیش از حد پهن است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
|
||
msgstr "نمیتوان برای ذخیره کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
|
||
msgid "Couldn’t write to BMP file"
|
||
msgstr "نمیتوان روی پروندهٔ BMP نوشت"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "EMF"
|
||
msgstr "EMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows icon"
|
||
msgstr "نقشک ویندوز"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be parsed."
|
||
msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد. مقدار «%s» نتوانست تجزیه شود."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
|
||
msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد. مقدار «%Id» مجاز نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1694
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||
msgstr "نتوانست حافظه تخصیص دهد: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||
msgstr "نتوانست جریان را ایجاد کند: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek stream: %s"
|
||
msgstr "نتوانست جریان را بجوید: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||
msgstr "نتوانست از بالادست بخواند: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
|
||
msgid "Couldn’t load bitmap"
|
||
msgstr "نتوانست نقشهٔ بیتی را بار کند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
|
||
msgid "Couldn’t load metafile"
|
||
msgstr "نتوانست فراپرونده را بار کند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
|
||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||
msgstr "قالب تصویر پشتیبانی نشده برای GDI+"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
|
||
msgid "Couldn’t save"
|
||
msgstr "نتوانست ذخیره کند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "WMF"
|
||
msgstr "WMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ GIF کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهٔ GIF نمیرسد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr "نسخهٔ %s از قالب پروندهٔ GIF پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
|
||
msgid "Resulting GIF image has zero size"
|
||
msgstr "تصویر جیف نتیجه اندازهٔ صفر دارد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
|
||
msgstr ""
|
||
"تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی ندارد."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"بعضی از دادههای پروندهٔ GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927
|
||
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
|
||
msgstr "تمامی قابهای تصویر جیف بار نشدهاند."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
||
msgstr "خطا در خواندن تصویر ICNS: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
|
||
msgid "Could not decode ICNS file"
|
||
msgstr "نتوانست پروندهٔ ICNS را رمزگشایی کند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "MacOS X icon"
|
||
msgstr "نقشک مکاواس ده"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header in icon (%s)"
|
||
msgstr "سرایند نامعتبر در نقشک (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "حافظهٔ ناکافی برای بار کردن نقشک"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr "سرایند نامعتبر در نقشک"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr "نقشکهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr "گونهٔ نقشک پشتیانی نشده"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ ICO کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
|
||
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "تصویر ICO قطع شده یا ناقص است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
|
||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
|
||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهٔ ICO: %Id"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامهها "
|
||
"را امتحان کنید"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1501
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1511
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr "نتوانست برای بار کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص دهد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112
|
||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||
msgstr "پروندهٔ JPEG تبدیل شده پهنا یا بلندای صفر دارد."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
|
||
msgstr "تعداد مولفههای رنگی پشتیبانی نشده (%Id)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"نقطه در اینچ افقی JPEG باید مقداری بین ۱ و ۶۵۵۳۵ باشد. مقدار «%s» مجاز نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"نقطه در اینچ عمودی JPEG باید مقداری بین ۱ و ۶۵۵۳۵ باشد. مقدار «%s» مجاز نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
|
||
msgstr "نمایهٔ رنگی طولی نامعتبر دارد «%Iu»."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr "خطای مهلک در پروندهٔ تصویر PNG: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ PNG کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
|
||
msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهٔ PNG حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some applications "
|
||
"to reduce memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
"حافظهٔ ناکافی برای نگهداری یک تصویر %lu در %lu. برای کاهش مصرف حافظه، بستن برخی "
|
||
"برنامهها را بیازمایید"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"کلید نامعتبر «%s». کلیدها برای تکههای متنی PNG باید کمینه ۱ و بیشینه ۷۹ نویسه "
|
||
"داشته باشند."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"کلید نامعتبر «%s». کلیدها برای تکههای متنی PNG باید کمینه نویسههای اسکی باشند."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr "مقدار تکهٔ متنی PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d"
|
||
msgstr "نمایهٔ رنگی طولی نامعتبر دارد «%Id»"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
|
||
msgstr "سطح فشردگی PNG باید مقداری بین ۰ و ۹ باشد. مقدار «%s» نامعتبر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
|
||
msgstr "%s PNG باید بزرگتر از صفر باشد. مقدار «%s» مجاز نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
|
||
msgstr "بارکنندهٔ PNM انتظار یافتن عددی صحیح داشت، ولی نیافت"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr "بایت ابتدایی پروندهٔ PNM نادرست است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr "پروندهٔ PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
|
||
msgid "PNM file has an invalid width"
|
||
msgstr "پروندهٔ PNM پهنایی نامعتبر دارد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr "عرض تصویر پروندهٔ PNM صفر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
|
||
msgid "PNM file has an invalid height"
|
||
msgstr "پروندهٔ PNM بلندایی نامعتبر دارد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr "ارتفاع تصویر پروندهٔ PNM صفر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهٔ PNM صفر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهٔ PNM خیلی بزرگ است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr "بارکنندهٔ تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهٔ خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهٔ PNM کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr "پایان غیرمنتظرهٔ دادههای تصویر PNM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ PNM کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
|
||
msgid "Input file descriptor is NULL."
|
||
msgstr "شرحدهندهٔ پروندهٔ ورودی NULL است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
|
||
msgid "Failed to read QTIF header"
|
||
msgstr "شکست در خواندن سرایند QTIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
|
||
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
|
||
msgstr[0] "اندازهٔ اتم QTIF بیش از حد زیاد است (%Id بایت)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
|
||
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
|
||
msgstr[0] "شکست در تخصیص %Id بایت برای میانگیر خواندن پرونده"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
|
||
msgstr "خطای پرونده هنگام خواندن اتم QTIF: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
|
||
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
|
||
msgstr[0] "شکست در پرش از %Id بایت بعدی با seek()."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
|
||
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
|
||
msgstr "شکست در تخصیص ساختار بافتار QTIF."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
|
||
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
|
||
msgstr "شکست در ایجاد شی GdkPixbufLoader."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
|
||
msgid "Failed to find an image data atom."
|
||
msgstr "شکست در یافتن یک اتم دادهٔ تصویر."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "QuickTime"
|
||
msgstr "QuickTime"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
|
||
msgid "Cannot allocate colormap"
|
||
msgstr "نمیتوان نگاشت رنگ را تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
|
||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||
msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
|
||
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
|
||
msgstr "تصویر شبهرنگ شامل نقشهٔ رنگی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
|
||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||
msgstr "نمیتوان حافظهٔ سرصفحهٔ TGA را تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr "ابعاد پروندهٔ TGA نامعتبر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
|
||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهٔ TGA حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
|
||
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "تصویر TGA قطع شده یا ناقص است."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Targa"
|
||
msgstr "Targa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهٔ TIFF خراب)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهٔ TIFF خراب)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ TIFF کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهٔ TIFF بار کرد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "گشودن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "بار کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
|
||
msgid "Failed to save TIFF image"
|
||
msgstr "شکست در ذخیرهٔ تصویر TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821
|
||
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
|
||
msgstr "فشردهسازی تیف به رمزینهٔ معتبری اشاره نمیکند."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d."
|
||
msgstr "نمایهٔ رنگی طولی نامعتبر دارد «%Id»."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866
|
||
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
|
||
msgstr "بیت بر نمونهٔ تیف شامل مقدار پشتیبانیشدهای نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
|
||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||
msgstr "شکست در نوشتن دادهٔ TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr "نقطه در اینچ افقی TIFF باید بزرگتر از صفر باشد. مقدار «%s» مجاز نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr "نقطه در اینچ عمودی TIFF باید بزرگتر از صفر باشد. مقدار «%s» مجاز نیست."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018
|
||
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
|
||
msgstr "نمیتوان روی پروندهٔ TIFF نوشت"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr "پروندهٔ XBM نامعتبر"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ تصویری XBM کافی نیست"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr "نوشتن پروندهٔ موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "سرصفحهٔ XPM یافت نشد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
|
||
msgid "Invalid XPM header"
|
||
msgstr "سزایند XPM نامعتبر"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr "عرض تصویر پروندهٔ XPM کمتر یا مساوی صفر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr "ارتفاع تصویر پروندهٔ XPM کمتر یا مساوی صفر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr "تعداد نویسه بر تصدانهٔ XPM نامعتبر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr "تعداد رنگهای پروندهٔ XPM نامعتبر است"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
|
||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||
msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
|
||
msgid "Dimensions do not match data"
|
||
msgstr "ابعاد با داده مطابق نیستند"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr "نوشتن در پروندهٔ موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported animation type"
|
||
#~ msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
|
||
|
||
#~ msgid "The ANI image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر ANI"
|
||
|
||
#~ msgid "The BMP image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The EMF image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIF image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر GIF"
|
||
|
||
#~ msgid "The ICO image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
|
||
|
||
#~ msgid "The JPEG image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The WMF image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
#~ msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack overflow"
|
||
#~ msgstr "سرریز پشته"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||
#~ msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
|
||
|
||
#~ msgid "Bad code encountered"
|
||
#~ msgstr "برخورد با کد بد"
|
||
|
||
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
#~ msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||
#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The ICNS image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon has zero width"
|
||
#~ msgstr "عرض شمایل صفر است"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon has zero height"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't decode image"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
|
||
#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image type currently not supported"
|
||
#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
|
||
#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
|
||
#~ msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||
#~ msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||
#~ msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
|
||
|
||
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||
#~ msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
|
||
|
||
#~ msgid "The PCX image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر PCX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
|
||
#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The GdkPixdata format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
||
#~ "be parsed."
|
||
#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
|
||
|
||
#~ msgid "The PNG image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر PNG"
|
||
|
||
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||
#~ msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The QTIF image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
|
||
|
||
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
|
||
#~ msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
|
||
|
||
#~ msgid "RAS image has unknown type"
|
||
#~ msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
|
||
#~ msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||
#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
|
||
#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
|
||
|
||
#~ msgid "Excess data in file"
|
||
#~ msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
|
||
|
||
#~ msgid "The Targa image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر تارگا"
|
||
|
||
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
|
||
#~ msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
|
||
|
||
#~ msgid "The TIFF image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has zero height"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load image"
|
||
#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't save the rest"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
|
||
|
||
#~ msgid "The WBMP image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
|
||
|
||
#~ msgid "The XBM image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر XBM"
|
||
|
||
#~ msgid "The XPM image format"
|
||
#~ msgstr "قالب تصویر XPM"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||
#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
|