ff4ff35918
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/, local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees. Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded. 127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
1143 lines
36 KiB
Plaintext
1143 lines
36 KiB
Plaintext
# Basque translation of gdk-pixbuf.
|
||
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
|
||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 12:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file “%s” contains no data"
|
||
msgstr "“%s“ irudi-fitxategiak ez du daturik"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
|
||
"animation file"
|
||
msgstr "Ezin izan da “%s“ animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako animazio-fitxategia izango da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr "Ezin izan da “%s“ irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako irudi-fitxategia izango da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Kanal kopurua"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "Lagin kopurua pixeleko"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Kolore-espazioa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-espazioa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "Alfa dauka"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "Pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Lagin bakoitzeko bitak"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Zabalera"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf-eko zutabe-kopurua"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altuera"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf-eko errenkada-kopurua"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "Errenkada-luzera"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr "Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte kopurua"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixelak"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
|
||
msgid "Pixel Bytes"
|
||
msgstr "Pixelaren byteak"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
|
||
msgid "Readonly pixel data"
|
||
msgstr "Pixelen datuak irakurtzekosoilik"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
|
||
"from a different gdk-pixbuf version?"
|
||
msgstr "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian beste gdk-pixbuf bertsio batekoa da?"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "“%s“ motako irudia ez dira onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
|
||
msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategiaren irudi-formatua ezagutu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
|
||
msgstr "Huts egin du “%s“ irudia kargatzean: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||
msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
|
||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
|
||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
|
||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
|
||
msgstr "Huts egin du “%s“ idazteko irekitzean: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Ezin izan da “%s“ itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez gorde izana: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
|
||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
|
||
msgid "Error writing to image stream"
|
||
msgstr "Errorea irudi-korrontean idaztean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
|
||
"but didn’t give a reason for the failure"
|
||
msgstr "Barne-errorea: “%s“ irudi kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "“%s“ motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Begizta"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
|
||
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
||
msgstr "Animazioa begizta batean errepikatuko den amaierara iristean edo ez"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr[0] "huts egin du irudiaren bufferra byte %u-ekin esleitzean"
|
||
msgstr[1] "huts egin du irudiaren bufferra %u byte-rekin esleitzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
|
||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
msgstr "Ustekabeko ikono-puska animazioan"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
|
||
msgid "Invalid header in animation"
|
||
msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
|
||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
|
||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
msgstr "Gaizki osatutako puska animazioan"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
|
||
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "ANI irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows animated cursor"
|
||
msgstr "Leihoaren kurtsore animatua"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
|
||
msgid "BMP image has unsupported depth"
|
||
msgstr "BMP irudiaren onartu gabeko sakonera du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
|
||
msgid "BMP image has oversize palette"
|
||
msgstr "BMP irudiak gehiegizko tamainako paleta du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
|
||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||
msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
|
||
msgid "BMP image width too large"
|
||
msgstr "BMP irudiaren zabalera handiegia"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while decoding colormap"
|
||
msgstr "Errorea kolore-mapa deskodetzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
|
||
msgid "Image is too wide for BMP format."
|
||
msgstr "Irudia handiegia da BMP formaturako."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
|
||
msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
|
||
msgid "Couldn’t write to BMP file"
|
||
msgstr "Ezin izan da BMP fitxategian idatzi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "EMF"
|
||
msgstr "EMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows icon"
|
||
msgstr "Windows-eko ikonoa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
|
||
"parsed."
|
||
msgstr "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; “%s“ balioa ezin izan da analizatu."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
|
||
msgstr "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; “%d“ balioa ez da onartzen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da memoria esleitu: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da korrontea sortu: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek stream: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da korrontea bilatu: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da korrontearentzako irakurri: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
|
||
msgid "Couldn’t load bitmap"
|
||
msgstr "Ezin izan da bit-mapa kargatu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
|
||
msgid "Couldn’t load metafile"
|
||
msgstr "Ezin izan da metafitxategia kargatu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
|
||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||
msgstr "Onartu gabeko irudi-formatua GDI+entzako"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
|
||
msgid "Couldn’t save"
|
||
msgstr "Ezin izan da gorde"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "WMF"
|
||
msgstr "WMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
|
||
msgid "Resulting GIF image has zero size"
|
||
msgstr "Emaitzako GIF irudiaren tamaina zero da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||
"colormap."
|
||
msgstr "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du kolore-mapa lokalik."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927
|
||
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
|
||
msgstr "Ez dira GIF irudiaren fotograma guztiak kargatu."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
||
msgstr "Errorea ICNS irudia irakurtzean: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
|
||
msgid "Could not decode ICNS file"
|
||
msgstr "Ezin izan da ICNS fitxategia deskodetu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "MacOS X icon"
|
||
msgstr "MacOS X-eko ikonoa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header in icon (%s)"
|
||
msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
|
||
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "ICO irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
|
||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
|
||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||
"memory"
|
||
msgstr "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik irteten memoria libratzeko"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
|
||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||
msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
|
||
msgstr "Onartzen ez den kolore-osagaien kopurua (%d)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr "JPEG 'x-dpi'-ren balioa 1 eta 65535 artean egon behar du; “%s“ balioa ez da onartzen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr "JPEG 'y-dpi'-ren balioa 1 eta 65535 artean egon behar du; “%s“ balioa ez da onartzen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
|
||
msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: “%u“."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko bitak baliogabeak dira."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko bitak ez dira 8."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
|
||
msgstr "Ezin izan da PNG fitxategia kargatzeko memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
|
||
"applications to reduce memory usage"
|
||
msgstr "Ez dago %2$lu irudiak %1$lu bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
|
||
"79 characters."
|
||
msgstr "“%s” gako baliogabea. PNG testu-puskek gutxienez karaktere bat eta gehienez 79 karaktere eduki behar dituzte."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr "“%s” gako baliogabea. PNG testu-puskek ASCII karaktereak izan behar dute.."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr "'%s' PNG testu-puskaren balioa ezin da bihurtu ISO-8859-1 kodeketara."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d"
|
||
msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
|
||
msgstr "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; “%s“ balioa baliogabea da."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
|
||
msgstr "%s PNGak zero baino handiagoa izan behar du; “%s” balioa ez da onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
|
||
msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
|
||
msgid "PNM file has an invalid width"
|
||
msgstr "PNM fitxategiak baliogabeko zabalera du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
|
||
msgid "PNM file has an invalid height"
|
||
msgstr "PNM fitxategiak baliogabeko altuera du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr "PNM irudi kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
|
||
msgid "Input file descriptor is NULL."
|
||
msgstr "Sarrerako fitxategiaren deskriptorea NULL da."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
|
||
msgid "Failed to read QTIF header"
|
||
msgstr "Huts egin du QTIF goiburukoa irakurtzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
|
||
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
|
||
msgstr[0] "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)"
|
||
msgstr[1] "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
|
||
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
|
||
msgstr[0] "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
|
||
msgstr[1] "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
|
||
msgstr "Fitxategiaren errorea QTIF elementua irakurtzean: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
|
||
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
|
||
msgstr[0] "Huts egin du hurrengo %d byte saltatzean seek() funtzioarekin."
|
||
msgstr[1] "Huts egin du hurrengo %d byte saltatzean seek() funtzioarekin."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
|
||
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
|
||
msgstr "Huts egin du QTIFen testuinguru-egitura esleitzean."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
|
||
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
|
||
msgstr "Huts egin du GdkPixbufLoader objektua sortzean."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
|
||
msgid "Failed to find an image data atom."
|
||
msgstr "Huts egin du irudiaren datuen elementu bat bilatzean."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "QuickTime"
|
||
msgstr "QuickTime"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
|
||
msgid "Cannot allocate colormap"
|
||
msgstr "Ezin da kolore-mapa esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
|
||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||
msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
|
||
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
|
||
msgstr "Irudiaren sasikoloreak ez dauka kolore-maparik"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
|
||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||
msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
|
||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
|
||
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "TGA irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Targa"
|
||
msgstr "Targa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
|
||
msgid "Failed to save TIFF image"
|
||
msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
|
||
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
|
||
msgstr "TIFF konpresioak ez du baliozko koderik adierazten."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d."
|
||
msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
|
||
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
|
||
msgstr "TIFF 'bits-per-sample' (bit lagineko) ez dauka onartutako baliorik."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
|
||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||
msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr "TIFF 'x-dpi'-ren balioa zero baino handiagoa izan behar du; “%s“ balioa ez da onartzen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr "TIFF 'y-dpi'-ren balioa zero baino handiagoa izan behar du; “%s“ balioa ez da onartzen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
|
||
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
|
||
msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
|
||
msgid "Invalid XPM header"
|
||
msgstr "XPM goiburu baliogabea"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
|
||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||
msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
|
||
msgid "Dimensions do not match data"
|
||
msgstr "Dimentsioak ez datoz bat datuekin"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
#~ msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad code encountered"
|
||
#~ msgstr "Kode okerra aurkitu da"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack overflow"
|
||
#~ msgstr "Pila-gainezkatzea"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||
#~ msgstr "GIF irudi kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
|
||
|
||
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
#~ msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||
#~ msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
|
||
#~ msgstr "Ezin izan da korronterako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn’t decode image"
|
||
#~ msgstr "Ezin izan da irudia deskodetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
|
||
#~ msgstr "Bihurtutako JPEG2000ren zabalera edo altuera zero da."
|
||
|
||
#~ msgid "Image type currently not supported"
|
||
#~ msgstr "Irudi mota ez da onartzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
|
||
#~ msgstr "Ezin izan da kolore-profilarentzako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
|
||
#~ msgstr "Ez dago JPEG 2000 fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
|
||
#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren datuen bufferrerako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "image format"
|
||
#~ msgid "JPEG 2000"
|
||
#~ msgstr "JPEG 2000"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could "
|
||
#~ "not be parsed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; “%s“ balioa ezin "
|
||
#~ "izan da analizatu."
|
||
|
||
#~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PNG 'y-dpi'-ren balioa zero baino handiagoa izan behar du; “%s“ balioa ez "
|
||
#~ "da onartzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
|
||
#~ msgstr "Bihurtutako pixbuf-en zabalera edo altuera zero da."
|
||
|
||
#~ msgctxt "image format"
|
||
#~ msgid "GdkPixdata"
|
||
#~ msgstr "GdkPixdata"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||
#~ msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Excess data in file"
|
||
#~ msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||
#~ msgstr "Ezin da goibururako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||
#~ msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||
#~ msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
|
||
#~ msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||
#~ msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||
#~ msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||
#~ msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
|
||
#~ msgstr "Ezin da PCX irudiarentzako memoriarik esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||
#~ msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"
|
||
|
||
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||
#~ msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "image format"
|
||
#~ msgid "PCX"
|
||
#~ msgstr "PCX"
|
||
|
||
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
|
||
#~ msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
|
||
|
||
#~ msgid "RAS image has unknown type"
|
||
#~ msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
|
||
#~ msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||
#~ msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#~ msgctxt "image format"
|
||
#~ msgid "Sun raster"
|
||
#~ msgstr "Sun raster"
|
||
|
||
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
|
||
#~ msgstr "Irudia trunkatuta edo hondatuta dago"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||
#~ msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has zero width"
|
||
#~ msgstr "Irudiaren zabalera zero da"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has zero height"
|
||
#~ msgstr "Irudiaren altuera zero da"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load image"
|
||
#~ msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't save the rest"
|
||
#~ msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"
|
||
|
||
#~ msgctxt "image format"
|
||
#~ msgid "WBMP"
|
||
#~ msgstr "WBMP"
|
||
|
||
#~ msgid "The ANI image format"
|
||
#~ msgstr "ANI irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The BMP image format"
|
||
#~ msgstr "BMP irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The EMF image format"
|
||
#~ msgstr "EMF irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIF image format"
|
||
#~ msgstr "GIF irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The ICO image format"
|
||
#~ msgstr "ICO irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The JPEG image format"
|
||
#~ msgstr "JPEG irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The TIFF image format"
|
||
#~ msgstr "TIFF irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The WMF image format"
|
||
#~ msgstr "WMF irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The ICNS image format"
|
||
#~ msgstr "ICNS irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon has zero width"
|
||
#~ msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon has zero height"
|
||
#~ msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
|
||
|
||
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
|
||
#~ msgstr "JPEG 2000 irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The PCX image format"
|
||
#~ msgstr "PCX irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The PNG image format"
|
||
#~ msgstr "PNG irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
|
||
|
||
#~ msgid "The QTIF image format"
|
||
#~ msgstr "QTIF irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The Sun raster image format"
|
||
#~ msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The Targa image format"
|
||
#~ msgstr "Targa irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The WBMP image format"
|
||
#~ msgstr "WBMP irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The XBM image format"
|
||
#~ msgstr "XBM irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "The XPM image format"
|
||
#~ msgstr "XPM irudi-formatua"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported animation type"
|
||
#~ msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
|
||
|
||
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
|
||
#~ msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"
|