Files
RedBear-OS/recipes/dev/gdk-pixbuf/source/po/de.po
T
vasilito ff4ff35918 feat: track all source trees in git — full fork offline-first model
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone
with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched
source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/,
local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees.

Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded.

127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt
frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
2026-05-14 10:55:53 +01:00

1035 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# German gdk-pixbuf translation
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# IM = Input method => Eingabemethode
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2015-2017, 2018.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2010, 2013.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund ist unbekannt, vermutlich "
"eine defekte Animationsdatei"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund ist unbekannt, vermutlich eine "
"defekte Bilddatei"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid "Number of Channels"
msgstr "Anzahl der Kanäle"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Anzahl von Farbanteilen pro Pixel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "Colorspace"
msgstr "Farbraum"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Der Farbraum, in dem die Farbdaten interpretiert werden"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
msgid "Has Alpha"
msgstr "Mit Alpha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Zeigt an, ob der Pixbuf einen Alpha-Kanal hat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit pro Farbanteil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Anzahl der Bit pro Farbanteil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Anzahl der Spalten des Pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Anzahl der Zeilen des Pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Anzahl von Bytes einer Pixelzeile"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Zeiger auf die Pixel-Daten eines Pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Pixel-Byte"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Schreibgeschützte Pixel-Daten"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps its "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
"stammt es aus einer anderen Version von gdk-pixbuf?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
#, c-format
msgid "Couldnt recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
"nicht: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden. "
"Eventuell wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didnt give a reason for the failure"
msgstr ""
"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schlug fehl beim Abschließen eines "
"Vorgangs, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Gibt an, ob die Animation nach Beenden wiederholt werden soll"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bildformat unbekannt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "Das ANI-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Animierter Windows-Mauszeiger"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "Farbtiefe des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "BMP-Bild hat übergroße Palette"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Breite des BMP-Bildes zu groß"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der Farbtabelle"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Das Bild ist zu breit für das BMP-Format."
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
msgid "Couldnt allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
msgid "Couldnt write to BMP file"
msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Windows-Symbol"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; der Wert »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; der Wert »%d« ist nicht "
"erlaubt."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
msgid "Couldnt load bitmap"
msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
msgid "Couldnt load metafile"
msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
msgid "Couldnt save"
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:980
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:536
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:551
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:586
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Das resultierende GIF-Bild hat die Größe null"
# gdk-pixbuf/io-gi178
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
"keine lokale Farbtabelle."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
"verstümmelt?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:926
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Das GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Es wurden nicht alle Einzelbilder dieses GIF-Bildes geladen."
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "MacOS X-Symbol"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Ungültiger Vorspann im Symbol (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ungültiger Vorspann im Symbol"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "Das ICO-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
msgid "Couldnt allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Speicher zum Laden der JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Nicht unterstützte Anzahl von Farbkomponenten (%d)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG x-dpi muss einen Wert zwischen 1 und 65535 haben; der Wert »%s« ist "
"nicht zulässig."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG y-dpi muss einen Wert zwischen 1 und 65535 haben; der Wert »%s« ist "
"nicht zulässig."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge »%u«."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
"muss 3 oder 4 sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
msgid "Couldnt allocate memory for loading PNG"
msgstr "Speicher zum Laden der PNG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Nicht genug Speicher, um ein %lu-mal-%lu-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
"einige Anwendungen zu beenden, um die Speicherbelegung zu senken"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
msgid ""
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
"79 characters."
msgstr ""
"Ungültiger Schlüssel »%s«. Schlüssel für PNG-Textstücke müssen zwischen 1 "
"und 79 Zeichen lang sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Ungültiger Schlüssel »%s«. Schlüssel für PNG-Textstücke müssen ASCII-Zeichen "
"sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Wert für PNG-Textstück »%s« konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
"umgewandelt werden."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d"
msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
msgstr ""
"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; der Wert »%s« "
"ist ungültig"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
#, c-format
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
msgstr "PNG %s muss größer sein als null; der Wert »%s« ist nicht zulässig"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didnt"
msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Startbyte der PNM-Datei ist ungültig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "PNM-Datei hat eine ungültige Breite"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "PNM-Datei hat eine ungültige Höhe"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Farbanteil-Daten"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Byte)"
msgstr[1] "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Anforderung von %d Byte für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Überspringen des nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
msgstr[1] "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Farbtabelle konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Das Falschfarben-Bild enthält keine Farbzuweisung"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "Das TGA-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
msgid "TIFF compression doesnt refer to a valid codec."
msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
msgid "TIFF bits-per-sample doesnt contain a supported value."
msgstr "TIFF Bit pro Farbanteil enthält keinen unterstützten Wert."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"TIFF x-dpi muss größer als Null sein; der Wert »%s« ist nicht zulässig."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"TIFF y-dpi muss größer als Null sein; der Wert »%s« ist nicht zulässig."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
msgid "Couldnt write to TIFF file"
msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ungültige XBM-Datei"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
"werden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
msgid "No XPM header found"
msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
"werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
msgid "Dimensions do not match data"
msgstr "Abmessungen stimmen nicht mit den Daten überein"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
"werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Stack-Überlauf"
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
#~ msgid "Couldnt allocate memory for stream"
#~ msgstr "Speicher für Strom konnte nicht bereitgestellt werden"
#~ msgid "Couldnt decode image"
#~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null"
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
#~ msgid "Couldnt allocate memory for color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereitgestellt werden"
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
#~ msgid "Couldnt allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "JPEG 2000"
#~ msgstr "JPEG 2000"
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; der Wert "
#~ "»%s« konnte nicht verarbeitet werden."
#~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG y-dpi muss größer sein als null; der Wert »%s« ist nicht zulässig."