ff4ff35918
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/, local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees. Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded. 127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
990 lines
31 KiB
Plaintext
990 lines
31 KiB
Plaintext
# Danish translation for gdk-pixbuf.
|
||
# Copyright (C) 1999-2010, 2012, 2015-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package.
|
||
#
|
||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
||
# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
|
||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
|
||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
|
||
# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
|
||
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012.
|
||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 15, 16, 17.
|
||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017, 2018.
|
||
#
|
||
# Konventioner:
|
||
#
|
||
# attribute -> egenskab
|
||
# colormap -> farvetabel
|
||
# directory -> mappe
|
||
# entry -> indtastningsfelt
|
||
# frame (i animation) -> billede
|
||
# (column) header -> (kolonne)overskrift
|
||
# input -> (til tider) indtastning
|
||
# label -> etiket (med denne stavning)
|
||
# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
|
||
# scroll bar -> rulleskakt
|
||
# spin button -> talkontrol
|
||
# toggle button -> afkrydsningsknap
|
||
# widget -> kontrol
|
||
#
|
||
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
|
||
# Gimp'en.
|
||
#
|
||
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
|
||
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 12:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 00:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file “%s” contains no data"
|
||
msgstr "Billedfilen “%s” indeholder ingen data"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
|
||
"animation file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke indlæse animationen “%s”: årsag ukendt, formentlig en beskadiget "
|
||
"animationsfil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke indlæse billedet “%s”: årsag ukendt, formentlig en beskadiget "
|
||
"billedfil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Antal kanaler"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "Antallet af prøver per pixel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Farverum"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "Farverummet hvori prøver fortolkes"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "Har alfa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "Om pixbuffen har en alfakanal"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Bit per prøve"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "Antallet af bit per prøve"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "Antallet af kolonner i pixbuffen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Højde"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "Antallet af rækker i pixbuffen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "Rækkeskridtstørrelse"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr "Antallet af byte mellem starten af en række og starten af næste række"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixler"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "En pointer til pixbuffens pixeldata"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
|
||
msgid "Pixel Bytes"
|
||
msgstr "Pixelbyte"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
|
||
msgid "Readonly pixel data"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttede pixeldata"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningsmodulet %s: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
|
||
"from a different gdk-pixbuf version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
|
||
"er det fra en anden gdk-pixbuf-version?"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "Billedtypen “%s” er ikke understøttet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
|
||
msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen “%s”"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "Ukendt billedfilformat"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet “%s”: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||
msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
|
||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
|
||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
|
||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||
msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke lukke “%s” ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
|
||
"blevet gemt: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
|
||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
|
||
msgid "Error writing to image stream"
|
||
msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
|
||
"but didn’t give a reason for the failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet “%s” kunne ikke færdiggøre en "
|
||
"handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen “%s” er ikke understøttet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Gentager"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
|
||
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
||
msgstr "Om animationen skal gentages når den når afslutningen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "Beskadiget hoved i billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr "Ukendt billedformat"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr "Beskadiget punktdata i billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
|
||
msgstr[1] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
|
||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
msgstr "Uventet ikonblok i animation"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
|
||
msgid "Invalid header in animation"
|
||
msgstr "Ugyldig hoved i animation"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
|
||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
|
||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
msgstr "Forkert udformet blok i animation"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
|
||
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "ANI-billedet er afkortet eller ufuldstændigt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows animated cursor"
|
||
msgstr "Animeret Windows-markør"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr "BMP-billedet har ugyldige data i filhoved"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
|
||
msgid "BMP image has unsupported depth"
|
||
msgstr "BMP-billedet har en dybde som ikke understøttes"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
|
||
msgid "BMP image has oversize palette"
|
||
msgstr "BMP-billedet har en for stor palet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
|
||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||
msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
|
||
msgid "BMP image width too large"
|
||
msgstr "Bredden af BMP-billede er for stor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr "Fil sluttede for tidligt"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while decoding colormap"
|
||
msgstr "Fejl ved afkodning af farvekort"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
|
||
msgid "Image is too wide for BMP format."
|
||
msgstr "Billedet er for bredt for BMP-formatet."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
|
||
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
|
||
msgid "Couldn’t write to BMP file"
|
||
msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "EMF"
|
||
msgstr "EMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows icon"
|
||
msgstr "Windows-ikon"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
|
||
"parsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien “%s” kunne ikke "
|
||
"fortolkes."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien “%d” er ikke "
|
||
"tilladt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek stream: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
|
||
msgid "Couldn’t load bitmap"
|
||
msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
|
||
msgid "Couldn’t load metafile"
|
||
msgstr "Kunne ikke indlæse metafil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
|
||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||
msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
|
||
msgid "Couldn’t save"
|
||
msgstr "Kunne ikke gemme"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "WMF"
|
||
msgstr "WMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr "GIF-billede er beskadiget (ukorrekt LZW-kompression)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
|
||
msgid "Resulting GIF image has zero size"
|
||
msgstr "Resulterende GIF-billede har størrelse nul"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||
"colormap."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
|
||
"lokal farvetabel."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ufuldstændigt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927
|
||
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
|
||
msgstr "Ikke alle billeder fra GIF-billedet blev indlæst."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
||
msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
|
||
msgid "Could not decode ICNS file"
|
||
msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "MacOS X icon"
|
||
msgstr "MacOS X-ikon"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header in icon (%s)"
|
||
msgstr "Ugyldigt filhoved i ikon (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr "Ugyldigt filhoved i ikon"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
|
||
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "ICO-billedet er afkortet eller ufuldstændigt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
|
||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
|
||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
msgstr "Markørpunkt uden for billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||
"memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
|
||
"programmer for at frigøre hukommelse"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
|
||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||
msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
|
||
msgstr "Antallet af farvekomponenter understøttes ikke (%d)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG'ens x-dpi skal have en værdi mellem 1 og 65535; værdien “%s” er ikke "
|
||
"tilladt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG'ens y-dpi skal have en værdi mellem 1 og 65535; værdien “%s” er ikke "
|
||
"tilladt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
|
||
msgstr "Farveprofil har ugyldig længde “%u”."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten "
|
||
"3 eller 4."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
|
||
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
|
||
"applications to reduce memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilstrækkelig hukommelse til at gemme et %lu gange %lu-billede; prøv at "
|
||
"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
|
||
"79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugyldig nøgle “%s”. Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og "
|
||
"højst 79 tegn."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr "Ugyldig nøgle “%s”. Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Værdi for PNG-tekstblokken “%s” kan ikke konverteres til ISO-8859-1-"
|
||
"kodningen."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d"
|
||
msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien “%s” er "
|
||
"ugyldig"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
|
||
msgstr "PNG'ens %s skal være større end nul; værdien “%s” er ikke tilladt"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
|
||
msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr "PNM-filen har en ukorrekt startbyte"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr "PNM-filen er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
|
||
msgid "PNM file has an invalid width"
|
||
msgstr "PNM-filen har en ugyldig bredde"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr "PNM-filen har en billedbredde på 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
|
||
msgid "PNM file has an invalid height"
|
||
msgstr "PNM-filen har en ugyldig højde"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr "PNM-filen har en billedhøjde på 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
|
||
msgid "Input file descriptor is NULL."
|
||
msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
|
||
msgid "Failed to read QTIF header"
|
||
msgstr "Kunne ikke læse QTIF-hoved"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
|
||
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
|
||
msgstr[0] "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)"
|
||
msgstr[1] "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
|
||
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
|
||
msgstr[0] "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer"
|
||
msgstr[1] "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
|
||
msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
|
||
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
|
||
msgstr[0] "Kunne ikke springe den næste %d byte over med seek()."
|
||
msgstr[1] "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
|
||
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
|
||
msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
|
||
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
|
||
msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
|
||
msgid "Failed to find an image data atom."
|
||
msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "QuickTime"
|
||
msgstr "QuickTime"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
|
||
msgid "Cannot allocate colormap"
|
||
msgstr "Kan ikke allokere farvetabel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
|
||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
|
||
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
|
||
msgstr "Pseudofarvebillede indeholder intet farvekort"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
|
||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
|
||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
|
||
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "TGA-billedet er afkortet eller ufuldstændigt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Targa"
|
||
msgstr "Targa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
|
||
msgid "Failed to save TIFF image"
|
||
msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
|
||
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
|
||
msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d."
|
||
msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
|
||
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
|
||
msgstr "TIFFens antal bit per prøve indeholder ikke en understøttet værdi."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
|
||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||
msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFFens x-dpi skal have en værdi større end nul; værdien “%s” er ikke "
|
||
"tilladt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFFens y-dpi skal have en værdi større end nul; værdien “%s” er ikke "
|
||
"tilladt."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
|
||
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
|
||
msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
|
||
msgid "Invalid XPM header"
|
||
msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
|
||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||
msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
|
||
msgid "Dimensions do not match data"
|
||
msgstr "Dimensionerne matcher ikke data"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|