ff4ff35918
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/, local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees. Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded. 127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
992 lines
32 KiB
Plaintext
992 lines
32 KiB
Plaintext
# Catalan translation of GTK+.
|
||
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
|
||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Recull de termes
|
||
#
|
||
# Trough - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
|
||
# sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
|
||
# «carril».
|
||
# Thumb - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
|
||
# lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
|
||
# Scroll box - lliscador. El mateix que «thumb»
|
||
# Stepper - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
|
||
# de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
|
||
# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
|
||
# much like a scrollbar.
|
||
# It is used to select a value in a given range. The user may drag
|
||
# the thumb across the scale track to adjust the value» .
|
||
# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
|
||
#
|
||
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
|
||
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
|
||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
|
||
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
|
||
# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2015.
|
||
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-09-05 13:40+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
|
||
"com>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file “%s” contains no data"
|
||
msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
|
||
"animation file"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
|
||
"tracta d'un fitxer d'animació malmès"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
|
||
"tracta d'un fitxer d'imatge malmès"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Nombre de canals"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "El nombre de mostres per píxel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Espai de color"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "L'espai de color on les mostres s'interpreten"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "Té alfa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "Si el pixbuf té un canal alfa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Bits per mostra"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "El nombre de bits per mostra"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "El nombre de columnes de pixbuf"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Alçada"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "El nombre de files de pixbuf"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "Amplària fila"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre de bytes entre el començament d'una fila i el començament de la "
|
||
"següent"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Píxels"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "Un punter a les dades del píxel de pixbuf"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
|
||
msgid "Pixel Bytes"
|
||
msgstr "Bytes del píxel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
|
||
msgid "Readonly pixel data"
|
||
msgstr "Dades del píxel de només lectura"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
|
||
"from a different gdk-pixbuf version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El mòdul %s per a carregar imatges no exporta la interfície adequada: potser "
|
||
"és d'una versió de gdk-pixbuf diferent?"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
|
||
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
|
||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge a la crida de retorn"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
|
||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
|
||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
|
||
"desat totes les dades: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
|
||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
|
||
msgid "Error writing to image stream"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
|
||
"but didn’t give a reason for the failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
|
||
"però no ha donat cap raó per a la fallada"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
|
||
msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Bucle"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
|
||
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
||
msgstr "Si l'animació cal que es repeteixi quan arriba al final"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr "El format de la imatge és desconegut"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
|
||
msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
|
||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
|
||
msgid "Invalid header in animation"
|
||
msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
|
||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'animació"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
|
||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
msgstr "Bloc erroni en l'animació"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
|
||
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "Imatge ANI truncada o incompleta."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows animated cursor"
|
||
msgstr "Cursor animat de Windows"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la imatge de mapa de bits"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no permesa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
|
||
msgid "BMP image has unsupported depth"
|
||
msgstr "La imatge BMP té una profunditat no permesa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
|
||
msgid "BMP image has oversize palette"
|
||
msgstr "La imatge BMP té una paleta massa gran"
|
||
|
||
# Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
|
||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||
msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
|
||
msgid "BMP image width too large"
|
||
msgstr "L'amplada de la imatge BMP és massa gran"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while decoding colormap"
|
||
msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava el mapa de colors"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
|
||
msgid "Image is too wide for BMP format."
|
||
msgstr "La imatge és massa ampla pel format BMP."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per a desar el fitxer BMP"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
|
||
msgid "Couldn’t write to BMP file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "EMF"
|
||
msgstr "EMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Windows icon"
|
||
msgstr "Icona de Windows"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
|
||
"parsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es "
|
||
"pot analitzar."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és "
|
||
"permès."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek stream: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
|
||
msgid "Couldn’t load bitmap"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
|
||
msgid "Couldn’t load metafile"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
|
||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||
msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
|
||
msgid "Couldn’t save"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "WMF"
|
||
msgstr "WMF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:980
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr "La imatge GIF està malmesa (la compressió LZW és incorrecta)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:536
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:586
|
||
msgid "Resulting GIF image has zero size"
|
||
msgstr "La imatge GIF generada ocupa zero bytes"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||
"colormap."
|
||
msgstr ""
|
||
"La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
|
||
"color local."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:926
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
||
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
|
||
msgstr "No s'han pogut carregar tots els fotogrames de la imatge GIF."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
|
||
msgid "Could not decode ICNS file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "MacOS X icon"
|
||
msgstr "Icona de Mac OS X"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header in icon (%s)"
|
||
msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la icona"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr "Tipus d'icona no implementada"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer ICO"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
|
||
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "Imatge ICO truncada o incompleta."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
|
||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
msgstr "La imatge és massa gran per a desar-la com a ICO"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
|
||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
msgstr "No es permet una profunditat per al fitxer ICO: %d"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||
"memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"La memòria per a carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir "
|
||
"d'algunes aplicacions per a alliberar memòria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
|
||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||
msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
|
||
msgstr "Número de components de color no implementat (%d)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG x-dpi ha de tenir un valor entre 1 i 65535; el valor «%s» no és permès."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG y-dpi ha de tenir un valor entre 1 i 65535; el valor «%s» no és permès."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
|
||
msgstr "La llargada del perfil de color no és vàlida «%u»."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
|
||
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
|
||
msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
|
||
"applications to reduce memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha suficient memòria per a emmagatzemar una imatge de %lu per %lu. "
|
||
"Sortiu d'algunes aplicacions per a alliberar memòria"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
|
||
"79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clau «%s» no és vàlida. Les claus dels fragments de text PNG han de tenir "
|
||
"entre 1 i 79 caràcters."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clau «%s» no és vàlida. Les claus dels fragments de text PNG han de ser "
|
||
"caràcters ASCII."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"El valor del fragment de text PNG «%s» no es pot convertir a la codificació "
|
||
"ISO-8859-1."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d"
|
||
msgstr "El perfil de color té una llargada no vàlida (%d)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» "
|
||
"no és vàlid"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
|
||
msgstr "El %s PNG ha de ser superior a zero; el valor «%s» no és permès"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
|
||
msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
|
||
msgid "PNM file has an invalid width"
|
||
msgstr "El fitxer PNM té una amplada no vàlida"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
|
||
msgid "PNM file has an invalid height"
|
||
msgstr "El fitxer PNM té una alçada no vàlida"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
|
||
"les dades de mostra"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge PNM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'estructura de context PNM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
|
||
msgid "Input file descriptor is NULL."
|
||
msgstr "El descriptor del fitxer d'entrada és nul."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
|
||
msgid "Failed to read QTIF header"
|
||
msgstr "Ha fallat la lectura de la capçalera QTIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
|
||
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
|
||
msgstr[0] "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d byte)"
|
||
msgstr[1] "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d bytes)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
|
||
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"No s'han pogut assignar %d byte per a la memòria intermèdia del fitxer de "
|
||
"lectura"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"No s'han pogut assignar %d bytes per a la memòria intermèdia del fitxer de "
|
||
"lectura"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
|
||
msgstr "S'ha produït un error de fitxer en llegir l'àtom QTIF: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
|
||
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
|
||
msgstr[0] "No s'ha pogut ometre el següent %d byte amb la crida seek()."
|
||
msgstr[1] "No s'han pogut ometre els següents %d bytes amb la crida seek()."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
|
||
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
|
||
msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per al context de l'estructura QTIF."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
|
||
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdkPixbufLoader."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
|
||
msgid "Failed to find an image data atom."
|
||
msgstr "No s'ha trobat un àtom de dades d'imatge."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "QuickTime"
|
||
msgstr "QuickTime"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
|
||
msgid "Cannot allocate colormap"
|
||
msgstr "No es pot assignar el mapa de colors"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
|
||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||
msgstr "No es pot ubicar una memòria de píxels nova"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
|
||
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
|
||
msgstr "La imatge amb pseudocolors no conté un mapa de colors"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
|
||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||
msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
|
||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
|
||
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "Imatge TGA està truncada o incompleta."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "Targa"
|
||
msgstr "Targa"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a obrir el fitxer TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
|
||
msgid "Failed to save TIFF image"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
|
||
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
|
||
msgstr "La compressió TIFF no es refereix a un còdec vàlid."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d."
|
||
msgstr "El perfil de color té una llargada no vàlida (%d)."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
|
||
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
|
||
msgstr "Els bits per mostra de la imatge TIFF no contenen cap valor suportat."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
|
||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||
msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFF x-dpi ha de tenir un valor major de zero; el valor «%s» no és permès."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFF y-dpi ha de tenir un valor major de zero; el valor «%s» no és permès."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
|
||
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer gràfic XBM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
|
||
msgid "Invalid XPM header"
|
||
msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge XPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
|
||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||
msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
|
||
msgid "Dimensions do not match data"
|
||
msgstr "Les dimensions no coincideixen amb les dades"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
|
||
msgctxt "image format"
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|