Files
RedBear-OS/recipes/dev/gdk-pixbuf/source/po/be.po
T
vasilito ff4ff35918 feat: track all source trees in git — full fork offline-first model
Red Bear OS is a full fork. All sources must be available from git clone
with zero network access. Removed gitignore rules that excluded fetched
source trees under recipes/*/source/, local/recipes/kde/*/source/,
local/recipes/qt/*/source/, and vendor source trees.

Build artifacts (target/, build/, source.tar, *.o, *.so) remain excluded.

127291 files added — kernel, relibc, base, bootloader, pkgar, all KDE/Qt
frameworks, mesa, wayland, DRM drivers, and every other recipe source.
2026-05-14 10:55:53 +01:00

1167 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2001-2003, 2005.
# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-29 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 16:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1052
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1314
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:936
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "Файл выявы \"%s\" не змяшчае даных"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Не ўдалося загрузіць анімацыйны файл \"%s\": прычына невядомая, відаць, файл "
"пашкоджаны"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1088
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": прычына невядомая, відаць, выява "
"пашкоджана."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Number of Channels"
msgstr "Колькасць каналаў"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Колькасць узораў на піксел"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Colorspace"
msgstr "Прастора колераў"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Прастора колераў, у якой інтэрпрэтаваць узоры"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Has Alpha"
msgstr "Мае альфу"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Ці мае растравы буфер альфа канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Біт на сэмпл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Колькасць біт на сэмпл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Колькасць слупкоў у растравым буферы"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Колькасць радкоў у растравым буферы"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
msgid "Rowstride"
msgstr "Крок радкоў"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Колькасць байтаў паміж канцом папярэдняга радка і пачаткам наступнага"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
msgid "Pixels"
msgstr "Пікселі"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Паказальнік на піксельныя даныя растравага буфера"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Піксельныя даныя"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Піксельныя даныя толькі для чытання"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць модуль чытання выяў: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:771
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps its "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Модуль чытання выяў %s не экспартаваў прыдатны інтэрфейс. Можа, ён належыць "
"іншай версіі gdk-pixbuf?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:823
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "Тып выявы \"%s\" не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:908
#, c-format
msgid "Couldnt recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "Не ўдалося апазнаць фармат файла выявы для файла \"%s\""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неапазнаны фармат файла выявы"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1099
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2169 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2332
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Гэта зборка gdk-pixbuf не ўмее захоўваць выявы ў такім фармаце: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Не стае памяці для захавання выявы для функцыі зваротнага выкліку"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2255
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2278
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Не ўдалося прачытаць з часовага файла"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\" для запісу: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2514
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Не ўдалося закрыць \"%s\" падчас запісу выявы. Магчыма, не ўсе даныя былі "
"захаваны: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2735 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2787
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Не стае памяці для захавання выявы ў буферы"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didnt give a reason for the failure"
msgstr ""
"Унутраная памылка: модуль чытання выяў \"%s\" не здолеў закончыць дзеянне, "
"але не падаў прычыну няўдачы"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "Зацыкліць"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Ці паўтараць анімацыю пасля таго, як яна дасягнула канца"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Загаловак выявы пашкоджаны"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Невядомы фармат выявы"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Пікселныя даныя выявы пашкоджаны"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байт"
msgstr[1] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байты"
msgstr[2] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байтаў"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Нечаканы кадр значка ў анімацыі"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Хібны загаловак анімацыі"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі анімацыі"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Кадр анімацыі ў хібным фармаце"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "Выява ANI была абрэзана або не закончана."
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Анімацыйны курсор Windows"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Выява BMP мае дзіўныя даныя ў загалоўку"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі растравай выявы"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Выява BMP мае непрымальны памер загалоўка"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "Выява BMP мае непрымальную глыбіню"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "Выява BMP мае завялікую палітру"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Немагчыма сціснуць перакуленыя выявы BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Памер выявы BMP надта вялікі"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Заўчасна сустрэты канец файла"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1310
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Памылка падчас дэкадавання карты колераў"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1373 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1385
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Выява зашырокая для фармату BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418
msgid "Couldnt allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для захавання файла BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459
msgid "Couldnt write to BMP file"
msgstr "Не ўдалося запісаць у файл BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1757
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1416
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Значок Windows"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1380
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Якасць выявы JPEG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 100. Не ўдалося "
"разабраць значэнне \"%s\"."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr ""
"Якасць выявы JPEG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 100. Значэнне \"%d"
"\" не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1680
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1069
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць струмень: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Не ўдалося перанесці курсор у струмені: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць са струменя: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldnt load bitmap"
msgstr "Не ўдалося загрузіць растравую карту"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldnt load metafile"
msgstr "Не ўдалося загрузіць метафайл"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Фармат выявы не падтрымліваецца для GDI+"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldnt save"
msgstr "Не ўдалося захаваць"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1532 gdk-pixbuf/io-gif.c:1706
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "У файле GIF адсутнічаюць некаторыя даныя (магчыма, яго абрэзалі?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Унутраная памылка ў модулі чытання GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:515 gdk-pixbuf/io-gif.c:676
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Сустрэты кепскі код"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
msgid "Stack overflow"
msgstr "Перапаўненне стосу памяці"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:647
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Модуль чытання GIF не зразумеў гэту выяву."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:686
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "У файле GIF сустрэты зацыклены таблічны запіс"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:890 gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 gdk-pixbuf/io-gif.c:1571
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1694
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:984
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Не стае памяці для кампазіцыі кадра ў файле GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1156
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Выява GIF пашкоджана (хібны сціск LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файл не з'яўляецца GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1223
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Версія %s фармату файлаў GIF не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1270
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Выніковая GIF-выява мае нулявы памер"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1349
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Выява GIF не мае глабальнай карты колераў, а яго кадр не мае лакальнай карты "
"колераў."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1594
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Выява GIF была абрэзана або не закончана."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1601
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Не ўсе кадры GIF выявы загрузіліся."
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:359
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Памылка чытання выявы ICNS: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:376 gdk-pixbuf/io-icns.c:453
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Не ўдалося дэкадаваць файл ICNS"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:512
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Значок MacOS X"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:341
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 gdk-pixbuf/io-ico.c:450
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Хібны загаловак значка (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:354 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:503 gdk-pixbuf/io-ico.c:531
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі значка"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Хібны загаловак значка"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Сціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Тып значка не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:580
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:626
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "Выява ICO была абрэзана або не закончана."
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1074
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Выява надта вялікая, каб быць захаванай як ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1085
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Курсор па-за выявай"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1108
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Глыбіня колераў файла ICO не падтрымліваецца: %d"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldnt allocate memory for stream"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для струменя"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
msgid "Couldnt decode image"
msgstr "Не ўдалося дэкадаваць выяву"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Трансфармаваная выява JPEG2000 мае нулявую шырыню ці вышыню"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Тып выявы пакуль не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
msgid "Couldnt allocate memory for color profile"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для профіля колераў"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Не стае памяці, каб адкрыць файл JPEG 2000"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
msgid "Couldnt allocate memory to buffer image data"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для буфера даных выявы"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла выявы JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:634
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Не стае памяці для загрузкі выявы, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм, "
"каб вызваліць памяць"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:707 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Колеравая прастора JPEG (%s) не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:818 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1487
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1497
msgid "Couldnt allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі файла JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1096
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Трансфармаваная выява JPEG мае нулявую шырыню ці вышыню."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Непадтрымліваемая колькасць складнікаў колеру (%d)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1417
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Значэнне JPEG x-dpi мусіць быць у дыяпазоне ад 1 да 65535. Значэнне \"%s\" "
"не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1438
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Значэнне JPEG y-dpi мусіць быць у дыяпазоне ад 1 да 65535. Значэнне \"%s\" "
"не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "Профіль колераў мае хібную даўжыню \"%u\"."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Хібная колькасць бітаў на канал выявы PNG."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Трансфармаваная выява PNG мае нулявую шырыню ці вышыню."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Колькасць бітаў на канал у трансфармаванай выяве PNG адрозніваецца ад 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Трансфармаваная выява PNG не з'яўляецца ні RGB, ні RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Трансфармаваная выява PNG мае невядомую колькасць каналаў, якая мусіць быць "
"3 ці 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Фатальная памылка ў файле выявы PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Не стае памяці для захавання выявы %lux%lu. Каб зменшыць узровень "
"выкарыстання памяці, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць мець даўжыню ад 1 да 79 знакаў."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць быць знакамі ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:833
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Профіль колераў мае хібную даўжыню %d."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 9. Не "
"ўдалося разабраць значэнне \"%s\"."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
"allowed."
msgstr ""
"Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 і 9. Значэнне "
"\"%d\" не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Значэнне JPEG x-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Значэнне JPEG y-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Не ўдалося пераўтварыць значэнне тэкставага ўрыўка %s выявы PNG у кадаванне "
"ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didnt"
msgstr "Модуль чытання PNM чакаў цэлы лік"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файл PNM мае хібны першы байт"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Файл PNM мае неапазнаны падфармат PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "Файл PNM мае хібную шырыню"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файл PNM мае нулявую шырыню выявы"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "Файл PNM мае хібную вышыню"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файл PNM мае нулявую вышыню выявы"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максімальнае значэнне колеру ў файле PNM роўна 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максімальнае значэнне колеру ў файле PNM надта вялікае"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Хібны тып сырой выявы PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Модуль чытання PNM не падтрымлівае гэтага падфармату PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Сырыя фарматы выяў PNM патрабуюць дакладна аднаго прабелу перад узорнымі "
"данымі"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі выявы PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі структуры кантэксту PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Нечаканае заканчэнне даных выявы PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Дэскрыптар уваходнага файла роўны NULL."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак QTIF"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байт)"
msgstr[1] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байты)"
msgstr[2] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байтаў)"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Не ўдалося выдзеліць %d байт для буфера чытання файла"
msgstr[1] "Не ўдалося выдзеліць %d байты для буфера чытання файла"
msgstr[2] "Не ўдалося выдзеліць %d байтаў для буфера чытання файла"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Падчас чытання кадра QTIF узнікла памылка файла: %s"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Не ўдалося прапусціць наступны %d байт з дапамогай функцыі seek()."
msgstr[1] ""
"Не ўдалося прапусціць наступныя %d байты з дапамогай функцыі seek()."
msgstr[2] ""
"Не ўдалося прапусціць наступныя %d байтаў з дапамогай функцыі seek()."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Не ўдалося выдзеліць структуру кантэксту QTIF."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Не ўдалося стварыць аб'ект GdkPixbufLoader."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Не ўдалося адшукаць кадр даных выявы."
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для карты колераў"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для новага растравага буфера"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Нечаканая глыбіня колераў для элементаў карты колераў"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Псеўдакаляровая выява без карты колераў"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загалоўка выявы TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Выява TGA мае хібны памер"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тып выявы TGA не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры кантэксту TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "Выява TGA была абрэзана або не закончана."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:109
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб шырыні выявы (хібны файл TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб вышыні выявы (хібны файл TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Нулявая шырыня ці вышыня выявы TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 gdk-pixbuf/io-tiff.c:143
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Памер выявы TIFF надта вялікі"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 gdk-pixbuf/io-tiff.c:181 gdk-pixbuf/io-tiff.c:567
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Не стае памяці, каб адкрыць файл TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:279
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Не ўдалося загрузіць RGB-даныя з файла TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:364
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Не ўдалося адкрыць выяву"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:498 gdk-pixbuf/io-tiff.c:510
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Не ўдалося захаваць выяву TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:803
msgid "TIFF compression doesnt refer to a valid codec."
msgstr "Сціск выявы TIFF не адпавядае ні аднаму прыдатнаму кодэку."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
msgid "TIFF bits-per-sample doesnt contain a supported value."
msgstr "Значэнне TIFF bits-per-sample не падтрымліваецца"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:929
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Не ўдалося запісаць даныя выявы TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Значэнне TIFF x-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:959
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Значэнне TIFF у-dpi мусіць быць больш на нуль. Значэнне \"%s\" не дазволена."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1000
msgid "Couldnt write to TIFF file"
msgstr "Не ўдалося запісаць у файл TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Хібны файл XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла выявы XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл пры загрузцы выявы XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "Загаловак выявы XPM адсутнічае"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Хібны загаловак выявы XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Файл XPM мае недадатную шырыню выявы"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Файл XPM мае недадатную вышыню выявы"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Выява XPM мае хібную колькасць знакаў на піксел"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Файл XPM мае хібную колькасць колераў"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Неўдалося выдзеліць памяць для загрузкі выявы XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Не ўдалося прачытаць карту колераў выявы XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл пры загрузцы выявы XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "Фармат выяў ANI"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "Фармат выяў BMP"
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "Фармат выяў EMF"
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "Фармат выяў GIF"
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "Фармат выяў ICO"
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "Фармат выяў JPEG"
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "Фармат выяў WBMP"
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "Фармат выяў ICNS"
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Значок мае нулявую шырыню"
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Значок мае нулявую вышыню"
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "Фармат выяў JPEG 2000"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загалоўка"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для кантэкставага буфера"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Выява мае хібную шырыню ці вышыню"
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Выява мае невядомы bpp"
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Выява мае невядомую колькасць %d-бітных плоскасцяў"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Не ўдалося стварыць новы растравы буфер"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для радковых даных"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для выявы PCX"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Не ўдалося атрымаць усе радкі выявы PCX"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "У канцы даных PCX не знойдзена палітры"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "Фармат выяў PCX"
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "Трансфармаваны растравы буфер мае нулявую шырыню ці вышыню."
#~ msgid "The GdkPixdata format"
#~ msgstr "Фармат GdkPixdata"
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "Фармат выяў PNG"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "Сямейства фарматаў выяў PNM/PBM/PGM/PPM"
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "Фармат выяў QTIF"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "Выява RAS мае дзіўныя даныя ў загалоўку"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "Выява RAS мае невядомы тып"
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "падвід выявы RAS не падтрымліваецца"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Не стае памяці для загрузкі выявы RAS"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Фармат растравых выяў Sun"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры IOBuffer"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для даных IOBuffer"
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Не ўдалося перадзяліць памяць для даных IOBuffer"
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для часовых даных IOBuffer"
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Выява пашкоджана або абрэзана"
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры карты колераў"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Лішнія даныя ў файле"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Фармат выяў Targa"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "Фармат выяў TIFF"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Выява мае нулявую шырыню"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Выява мае нулявую вышыню"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Не стае памяці для загрузкі выявы"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Не ўдалося захаваць рэшту"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "Фармат выяў WBMP"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "Фармат выяў XBM"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "Фармат выяў XPM"