# Sanskrit translations for kpackage package. # Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kpackage package. # Kali , 2024. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpackage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n" "Last-Translator: kali \n" "Language-Team: Sanskrit \n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "श्रीकान्त् कलवार्" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "skkalwar999@gmail.com" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "संकुलमूलनिर्देशिकां निर्मातुं न शक्यते: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "एतादृशी सञ्चिका नास्ति: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "संकुलसञ्चिकां उद्घाटयितुं न शक्यते, असमर्थितं संग्रहस्वरूपम्: %1 %2" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "संकुलसञ्चिकां उद्घाटयितुं न शक्यते: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "संकुलं वैधं न मन्यते" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, kde-format msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "संकुलप्लगिन् id निर्दिष्टं नास्ति: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, kde-format msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "संकुलप्लगिन् id %1 अमान्यवर्णाः सन्ति" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "नूतनसङ्कुलस्य पूर्वमेव संस्थापितात् पुरातनसंस्करणात् भिन्नः प्रकारः अस्ति ।" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "%2 इत्यत्र स्थितस्य %1 इत्यस्य पुरातनं संस्थापनं निष्कासयितुं असम्भवम् । त्रुटिः %3" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "%2 इत्यस्य %1 संस्करणं न संस्थापितम् । %3 संस्करणं पूर्वमेव संस्थापितम् अस्ति ।" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "%1 पूर्वमेव अस्ति" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "आश्रयं संस्थापयितुं न शक्यते: '%1'." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "गन्तव्यस्थानं प्रति संकुलं स्थानान्तरयितुं न शक्तम्: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "गन्तव्यस्थानं प्रति संकुलस्य प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्तम्: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "संकुलमार्गः स्वहस्तेन विलोपितः आसीत्" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 नास्ति" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "%1 इत्यस्मात् संकुलं विलोपयितुं न शक्यते" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "%1 कृते Package hash उत्पन्नं कर्तुं असफलम्" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "%1 इत्यत्र संकुलस्य कृते SHA1 hash: '%2'." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, kde-format msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "KPackageType इत्यस्य सूचीकरणम्: %2 मध्ये %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "त्रुटिः : प्लगिन् %1 संस्थापितम् नास्ति ।" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "संस्थापनं, निष्कासनं, उन्नयनं वा सूचीं वा इति एकं आवश्यकम् ।" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "त्रुटिः: प्लगिन् मेटाडाटा न प्राप्यते: %1\n" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "संकुलस्य कृते सूचनां दर्शयति: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, kde-format msgid " Name : %1" msgstr " नाम : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, kde-format msgid " Description: %1" msgstr " विवरणम् : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, kde-format msgid " Plugin : %1" msgstr " प्लगिन् : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, kde-format msgid " Author : %1" msgstr " लेखक : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, kde-format msgid " Path : %1" msgstr " पथ : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "" "packageroot तथा global विकल्पाः परस्परं विग्रहं कुर्वन्ति, कृपया केवलम् एकं चिनोतु ।" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "KPackage संरचना नाम" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "पथं" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "एतेन साधनेन संस्थापनप्रकाराः ये संकुलप्रकाराः सन्ति:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "निर्मितम् :" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, kde-format msgid "KPackage/Generic" msgstr "केपैकेज/सामान्य" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, kde-format msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "केपैकेज/सामान्यक्यूएमएल" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "प्लगिन्स् द्वारा प्रदत्तम् :" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "%1 सफलतया उन्नयनं कृतम्" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 सफलतया संस्थापितम्" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "त्रुटिः: %1 इत्यस्य संस्थापनं विफलम्: %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "सञ्चिकातः संकुलस्य उन्नयनम्: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "%1 सफलतया विस्थापितम्" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "त्रुटिः: %1 इत्यस्य विस्थापनं विफलम्: %2" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KPackage Manager" msgstr "केपैकेज प्रबन्धक" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr " इत्यत्र संकुलस्य कृते SHA1 हैशं जनयन्तु" #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "संस्थापनार्थं वा निष्कासयितुं वा, सर्वेषां उपयोक्तृणां कृते संस्थापितेषु संकुलेषु कार्यं करोति ।" #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" "संकुलस्य प्रकारः, संकुलप्लगिन् इत्यस्य सेवाप्रकारस्य अनुरूपः, उदा. केपैकेज/सामान्य, प्लाज्मा/थीम, " "प्लाज्मा/वॉलपेपर, प्लाज्मा/एप्लेट, आदि।" #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr " इत्यत्र संकुलं संस्थापयन्तु" #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr " इत्यस्य संकुलस्य सूचनां दर्शयतु" #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr " इत्यत्र संकुलं उन्नयनं कुर्वन्तु" #: kpackagetool/options.h:56 #, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "संस्थापितानां संकुलानाम् सूचीं कुर्वन्तु" #: kpackagetool/options.h:61 #, kde-format msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "संस्थापनीयानां सर्वेषां ज्ञातानां संकुलप्रकारानाम् सूचीं कुर्वन्तु" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr " इति नामकं संकुलं निष्कासयन्तु" #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "संकुलमूलस्य निरपेक्षः मार्गः । यदि न आपूर्तिः, तर्हि अस्य KDE सत्रस्य मानकदत्तांशनिर्देशिकाः " "तस्य स्थाने अन्वेषिताः भविष्यन्ति ।" #: kpackagetool/options.h:82 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr " संकुलस्य कृते मेटाडाटा निर्गच्छति" #: kpackagetool/options.h:89 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr "संकुलस्य कृते मेटाडाटा इत्यत्र निर्गच्छति"