# Sanskrit translations for kde-cli-tools package. # Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kde-cli-tools package. # Kali , 2024. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-cli-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n" "Last-Translator: kali \n" "Language-Team: Sanskrit \n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "श्रीकान्त् कलवार्" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "skkalwar999@gmail.com" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "ते कुत्र सन्ति ?" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "उन्नतविशेषाधिकारयुक्तं कार्यक्रमं चालयति ।" #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार (ग) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "गेर्ट जान्सेन्" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "परिपालकः" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "पिएत्रो इग्लिओ" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "मूल लेखक" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "पृथक् तर्करूपेण चालयितुं आदेशं निर्दिशति" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "एकं स्ट्रिंग् रूपेण चालयितुं आदेशं निर्दिशति" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "यदि लेखनीयं नास्ति तर्हि target uid इत्यस्य अधः आदेशं चालयन्तु" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "लक्ष्य uid निर्दिशति" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "गुप्तशब्दं न रक्षन्तु" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "डेमनं स्थगयन्तु (सर्वं गुप्तशब्दं विस्मरति)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "टर्मिनल् आउटपुट् सक्षमं कुर्वन्तु (गुप्तशब्दरक्षणं नास्ति)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "प्राथमिकता मूल्यं सेट् कुर्वन्तु: 0 <= prio <= 100, 0 न्यूनतमम् अस्ति" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "वास्तविकसमयनिर्धारणस्य उपयोगं कुर्वन्तु" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "अवहेलना बटनं न प्रदर्शयन्तु" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "गुप्तशब्दसंवादे उपयोक्तुं चिह्नं निर्दिशन्तु" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "संवादे चालनीयं आदेशं न दर्शयन्तु" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "winid द्वारा निर्दिष्टस्य X app कृते संवादं क्षणिकं करोति" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "एकस्मिन् विण्डो मध्ये एम्बेड् कुर्वन्तु" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "'%1' इति आदेशं निष्पादयितुं न शक्यते ।" #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "'%1' इति आदेशं निष्पादयितुं न शक्यते । अस्मिन् असिद्धवर्णाः सन्ति ।" #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "अवैध प्राथमिकता : %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "न आदेशः निर्दिष्टः ।" #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "सु दोषं कृत्वा प्रत्यागतवान्।\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "आदेश:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "वास्तविकसमयः : " #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "पूर्ववर्तिता:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 इति रूपेण चालयन्तु" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "कृपया अधः स्वस्य गुप्तशब्दं प्रविशतु।" #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "भवता अनुरोधितस्य क्रियायाः मूलविशेषाधिकारस्य आवश्यकता वर्तते | कृपया अधः " "root इत्यस्य गुप्तशब्दं प्रविशन्तु अथवा वर्तमानविशेषाधिकारं निरन्तरं कर्तुं Ignore " "नुदन्तु ।" #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "भवता अनुरोधितस्य क्रियायाः मूलविशेषाधिकारस्य आवश्यकता वर्तते | कृपया अधः " "root इत्यस्य गुप्तशब्दं प्रविशन्तु ।" #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "भवता याचितस्य क्रियायाः अतिरिक्तविशेषाधिकारस्य आवश्यकता वर्तते । कृपया अधः %1 " "कृते गुप्तशब्दं प्रविशन्तु अथवा वर्तमानविशेषाधिकारं निरन्तरं कर्तुं उपेक्षां नुदन्तु ।" #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "भवता याचितस्य क्रियायाः अतिरिक्तविशेषाधिकारस्य आवश्यकता वर्तते । कृपया अधः %1 " "कृते गुप्तशब्दं प्रविशतु ।" #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "सु इत्यनेन सह वार्तालापः असफलः अभवत् ।" #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "'सु' इति कार्यक्रमः न लब्धः ।
सुनिश्चितं कुर्वन्तु यत् भवतः PATH सम्यक् सेट् " "अस्ति।" #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "अनुमतिः अङ्गीकृता।
सम्भवतः अशुद्धगुप्तशब्दः, कृपया पुनः प्रयासं कुर्वन्तु ।
केषुचित् " "प्रणालीषु, अस्य कार्यक्रमस्य उपयोगाय भवन्तः विशेषसमूहे (प्रायः: चक्रं) भवितुम् अर्हन्ति ।" #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "आन्तरिकदोषः: SuProcess::checkInstall() तः अवैधं प्रत्यागमनम्"