# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karchive6_qt\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-20 22:01+0530\n" "Last-Translator: kali \n" "Language-Team: Sanskrit \n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "अन्तर्निहितं यन्त्रं प्राप्तुं न शक्तवान्" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "पठनशीर्षकं विफलम्" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "चेक हस्ताक्षरं विफलम्" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "दुष्ट सीआरसी" #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "अग्रिमः शीर्षकस्य आकारः अतीव विशालः अस्ति" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "अग्रिमशीर्षकस्य आकारः शून्यात् न्यूनः अस्ति" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "अग्रिमः शीर्षकस्य आकारः पठितुं असफलः; %1 पठितव्यं, %2 पठितव्यम्" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "दुष्टः अग्रिमः शीर्षकः CRC" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "शीर्षके त्रुटिः" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "गलत् शीर्षकप्रकारः" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "न कार्यान्वितम्" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "मुख्यधारासूचनाः पठन् त्रुटिः" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "शीर्षकं पठन् त्रुटिः" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "परिवर्तनसमये पठने त्रुटिः" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "MTime पठने त्रुटिः" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "अप्रतिषेध" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "पठनस्य आकारः विफलः (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, आकारः: %3)" #: k7zip.cpp:2802 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "लेखनदोषः" #: k7zip.cpp:2832 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "शीर्षकं एन्कोडिंग् कुर्वन् विफलम्" #: k7zip.cpp:2876 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "सम्प्रति कोऽपि सञ्चिका न चयनिता" #: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "अनुप्रयोगदोषः : 7-Zip सञ्चिकायां लेखनात् पूर्वं उद्घाटिता भवितुमर्हति" #: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "अनुप्रयोगदोषः: अलेखनीय 7-Zip सञ्चिकायां लेखनस्य प्रयासः कृतः" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "AR सञ्चिकायां लिखितुं न शक्यते" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "असमर्थितः मोडः %1" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "अमान्य मुख्य जादू" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "असिद्धं जादू" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "अमान्यः आकारः" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "अमान्य longfilename सन्दर्भः" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "अमान्य longfilename स्थितिसन्दर्भः" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "कोऽपि सञ्चिकानाम वा यन्त्रं वा निर्दिष्टं नासीत्" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "%1 मोड् मध्ये यन्त्रं उद्घाटयितुं न शक्तम्" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "%1 कृते QSaveFile निर्माणं विफलम्: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "असमर्थितः मोडः %1" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "अभिलेखागारः पूर्वमेव बन्दः अस्ति" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "%1 नास्ति अथवा नियमितसञ्चिका नास्ति ।" #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "संग्रहे योजयितुं %1 सञ्चिकां प्राप्तुं असफलम् । त्रुटिः आसीत् : %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "%1: %2 सञ्चिकां उद्घाटयितुं न शक्यते" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "%1 निर्देशिका नास्ति" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "लेखनं विफलम्: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञातदोषः" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "लेखितुं न शक्तवान्। विभाजनं पूर्णम्?" #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "RCC सञ्चिकायां लिखितुं न शक्यते" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "असमर्थितः मोड %1" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "%2 उपसर्गस्य अधः संसाधनं %1 पञ्जीकरणं कर्तुं असफलम्" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "%1 सञ्चिका नास्ति" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "संग्रहः %1 दूषितः अस्ति" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "डिस्क पूर्णा" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "अन्तर्निहितं यन्त्रं प्राप्तुं न शक्तवान्" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "tar header पठितुं न शक्तवान्" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "temp सञ्चिकां पुनः लिखितुं असफलम्: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "संरेखणं लिखितुं न शक्तम्: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "अनुप्रयोगदोषः : TAR सञ्चिकायाः लेखनात् पूर्वं उद्घाटिता भवितुमर्हति" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "अनुप्रयोगदोषः: अलेखनीय 7-Zip सञ्चिकायां लेखनस्य प्रयासः कृतः" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "अनुप्रयोगसीमा: %1 बाइट् इत्यस्मात् बृहत्तरं सञ्चिकां योजयितुं न शक्यते" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "शीर्षकं लिखितुं असफलम्: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "अनुप्रयोगदोषः: अलेखनीय TAR सञ्चिकायां लेखनस्य प्रयासः कृतः" #: kzip.cpp:470 kzip.cpp:489 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । सञ्चिकायाः अप्रत्याशितः अन्तः । (त्रुटिसङ्केतः : %1)" #: kzip.cpp:513 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । नकारात्मक नाम लम्बाई" #: kzip.cpp:518 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । नाम सम्पूर्णतया न पठितम् (#2)" #: kzip.cpp:537 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । भग्न अतिरिक्तक्षेत्र।" #: kzip.cpp:551 kzip.cpp:574 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "अग्रिमशीर्षकटोकनं अन्वेष्टुं न शक्तवान्" #: kzip.cpp:566 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । सञ्चिकायाः अप्रत्याशितः अन्तः । (#5)" #: kzip.cpp:582 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "संपीडितं आकारं सञ्चिकां कर्तुं न शक्तवान्" #: kzip.cpp:598 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । सञ्चिकायाः अप्रत्याशितः अन्तः । (#1)" #: kzip.cpp:631 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "" "अमान्य ZIP सञ्चिका, केन्द्रीयप्रविष्टिः अतीव लघु (वैधप्रविष्ट्यर्थं पर्याप्तं दीर्घः नास्ति)" #: kzip.cpp:640 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका, सञ्चिकामार्गनामदीर्घता शून्यस्य वा समाना वा" #: kzip.cpp:722 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका, रिक्तं प्रविष्टिनाम प्राप्तम्" #: kzip.cpp:763 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "%1 सञ्चिका %2 पुटे अस्ति, परन्तु %3 वस्तुतः सञ्चिका अस्ति ।" #: kzip.cpp:774 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "अग्रिमप्रवेशं अन्वेष्टुं न शक्तवान्" #: kzip.cpp:787 kzip.cpp:797 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । सञ्चिकायाः अप्रत्याशितः अन्तः ।" #: kzip.cpp:820 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "अमान्य ZIP सञ्चिका । ऑफसेट् %1 इत्यत्र अज्ञातशीर्षकं" #: kzip.cpp:848 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "अग्रिमसञ्चिकाशीर्षकं अन्वेष्टुं न शक्तम्: %1" #: kzip.cpp:874 kzip.cpp:968 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "सञ्चिकाशीर्षकं लिखितुं न शक्तम्: %1" #: kzip.cpp:1015 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "केन्द्रीय dir अभिलेखं लिखितुं न शक्तम्: %1" #: kzip.cpp:1051 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "अनुप्रयोगदोषः : ZIP सञ्चिकां लिखितुं पूर्वं उद्घाटिता भवितुमर्हति" #: kzip.cpp:1057 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "अनुप्रयोगदोषः: अलेखनीय ZIP सञ्चिकायां लेखनस्य प्रयासः कृतः" #: kzip.cpp:1063 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "यन्त्रं निर्मातुं न शक्यते। डिस्क पूर्णा?" #: kzip.cpp:1069 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "ZIP सञ्चिकायां अन्वेष्टुं न शक्यते । डिस्क पूर्णा?" #: kzip.cpp:1211 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "अभिलेखागारं प्रति लिखितुं न शक्तवान्। डिस्क पूर्णा?" #: kzip.cpp:1230 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "संपीडनयन्त्रं उद्घाटयितुं न शक्तम्: %1" #: kzip.cpp:1317 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "न सञ्चिका वा यन्त्रं वा" #: kzip.cpp:1330 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "दत्तांशलेखनदोषः: %1"