msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karchive6_qt\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 17:37+0530\n" "Last-Translator: Kali \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "अंतर्निहित डिवाइस नहीं मिल सका" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "हेडर पढ़ना विफल" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "हस्ताक्षर जाँच विफल" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "ख़राब सी.आर.सी." #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "अगले हेडर का आकार बहुत बड़ा है" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "अगले हेडर का आकार शून्य से कम है" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "अगला हेडर आकार पढ़ने में विफल; %1 पढ़ना चाहिए, %2 पढ़ना चाहिए" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "ख़राब अगला हेडर CRC" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "हेडर में त्रुटि" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "ग़लत हेडर प्रकार" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "लागू नहीं किया गया" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "मुख्य धारा की जानकारी पढ़ते समय त्रुटि" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "हेडर पढ़ते समय त्रुटि" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "संशोधन समय पढ़ने में त्रुटि" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "MTime पढ़ने में त्रुटि" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "अमान्य" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "आकार पढ़ने में विफल (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, आकार: %3)" #: k7zip.cpp:2802 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "लिखने त्रुटि" #: k7zip.cpp:2832 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "हेडर एनकोड करते समय विफल" #: k7zip.cpp:2876 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "वर्तमान में कोई फ़ाइल चयनित नहीं है" #: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि: 7-ज़िप फ़ाइल को लिखे जाने से पहले उसे खोलना आवश्यक है" #: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि: गैर-लेखन योग्य 7-ज़िप फ़ाइल में लिखने का प्रयास किया गया" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "AR फ़ाइल में नहीं लिखा जा सकता" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "असमर्थित मोड%1" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "अमान्य मुख्य जादू" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "अमान्य जादू" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "अमान्य आकार" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "अमान्य longfilename संदर्भ" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "अमान्य longfilename स्थिति संदर्भ" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "कोई फ़ाइल नाम या डिवाइस निर्दिष्ट नहीं किया गया" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "डिवाइस को मोड %1 में नहीं खोला जा सका" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "%1 के लिए QSaveFile निर्माण विफल: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "असमर्थित मोड%1" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "संग्रह पहले ही बंद हो चुका है" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "%1 मौजूद नहीं है या एक नियमित फ़ाइल नहीं है." #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "संग्रह में जोड़ने के लिए फ़ाइल %1 तक पहुँचने में विफल। त्रुटि थी: %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "फ़ाइल %1: %2 नहीं खोली जा सकी" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "निर्देशिका %1 मौजूद नहीं है" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "लेखन विफल: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "लिख नहीं सका. विभाजन भरा हुआ है?" #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "RCC फ़ाइल में नहीं लिखा जा सकता" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "असमर्थित मोड%1" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "संसाधन %1 को उपसर्ग %2 के अंतर्गत पंजीकृत करने में विफल" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "फ़ाइल %1 मौजूद नहीं है" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "संग्रह %1 दूषित है" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "डिस्क भर गई" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "अंतर्निहित डिवाइस नहीं मिल सका" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "टार हेडर पढ़ा नहीं जा सका" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "अस्थायी फ़ाइल वापस लिखने में विफल: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "संरेखण नहीं लिखा जा सका: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि: TAR फ़ाइल को लिखे जाने से पहले खोलना आवश्यक है" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि: गैर-लेखन योग्य 7-ज़िप फ़ाइल में लिखने का प्रयास किया गया" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "अनुप्रयोग सीमा: %1 बाइट्स से बड़ी फ़ाइल नहीं जोड़ी जा सकती" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "शीर्षलेख लिखने में विफल: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि: गैर-लेखन योग्य TAR फ़ाइल में लिखने का प्रयास किया गया" #: kzip.cpp:470 kzip.cpp:489 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल। फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत। (त्रुटि कोड: %1)" #: kzip.cpp:513 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल. नकारात्मक नाम लंबाई" #: kzip.cpp:518 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल. नाम पूरी तरह से पढ़ा नहीं जा सका (#2)" #: kzip.cpp:537 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "अमान्य ज़िप फ़ाइल. टूटा हुआ एक्स्ट्राफ़ील्ड." #: kzip.cpp:551 kzip.cpp:574 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "अगले हेडर टोकन की खोज नहीं की जा सकी" #: kzip.cpp:566 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल. फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत. (#5)" #: kzip.cpp:582 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "संपीड़ित आकार की फ़ाइल नहीं खोजी जा सकी" #: kzip.cpp:598 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल. फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत. (#1)" #: kzip.cpp:631 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "" "अमान्य ZIP फ़ाइल, केंद्रीय प्रविष्टि बहुत छोटी है (वैध प्रविष्टि के लिए पर्याप्त लंबी नहीं)" #: kzip.cpp:640 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल, फ़ाइल पथ नाम की लंबाई शून्य से कम या बराबर है" #: kzip.cpp:722 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल, रिक्त प्रविष्टि नाम मिला" #: kzip.cpp:763 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "फ़ाइल %1 फ़ोल्डर %2 में है, लेकिन %3 वास्तव में एक फ़ाइल है।" #: kzip.cpp:774 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "अगली प्रविष्टि की तलाश नहीं की जा सकी" #: kzip.cpp:787 kzip.cpp:797 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल. फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत." #: kzip.cpp:820 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "अमान्य ZIP फ़ाइल. ऑफ़सेट %1 पर अपरिचित हेडर" #: kzip.cpp:848 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "अगले फ़ाइल हेडर तक नहीं पहुँचा जा सका: %1" #: kzip.cpp:874 kzip.cpp:968 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "फ़ाइल हेडर नहीं लिखा जा सका: %1" #: kzip.cpp:1015 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "केंद्रीय निर्देशिका रिकॉर्ड नहीं लिखा जा सका: %1" #: kzip.cpp:1051 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि: ज़िप फ़ाइल को लिखने से पहले उसे खोलना आवश्यक है" #: kzip.cpp:1057 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि: गैर-लेखन योग्य ZIP फ़ाइल में लिखने का प्रयास किया गया" #: kzip.cpp:1063 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "डिवाइस नहीं बनाया जा सकता. डिस्क भरी हुई है?" #: kzip.cpp:1069 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "ज़िप फ़ाइल में नहीं खोजा जा सकता। डिस्क भरी हुई है?" #: kzip.cpp:1211 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "संग्रह में नहीं लिखा जा सका. डिस्क भर गई?" #: kzip.cpp:1230 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "संपीड़न डिवाइस नहीं खोला जा सका: %1" #: kzip.cpp:1317 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "कोई फ़ाइल या डिवाइस नहीं" #: kzip.cpp:1330 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "डेटा लिखते समय त्रुटि: %1"