Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Author: %1\n"
|
||||
"License: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"लेखकः %1\n"
|
||||
"अनुज्ञापत्रम् : %2"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show/Hide Video"
|
||||
msgstr "विडियो दर्शयतु/गोपयतु"
|
||||
|
||||
#: ui/Effect.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button get new KWin effects"
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr "नवीनं प्राप्तुम्..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Filter"
|
||||
msgstr "फ़िल्टर विन्यस्तं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Exclude unsupported effects"
|
||||
msgstr "असमर्थितप्रभावान् बहिष्कृत्य"
|
||||
@@ -0,0 +1,68 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 12:26+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import KWin Script"
|
||||
msgstr "KWin स्क्रिप्ट आयात करें"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KWin Script (*.kwinscript)"
|
||||
msgstr "KWin स्क्रिप्ट (*.kwinscript)"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is error message returned from the install service"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot import selected script.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"चयनितं स्क्रिप्ट् आयातयितुं न शक्यते ।\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported"
|
||||
msgid "The script \"%1\" was successfully imported."
|
||||
msgstr "\"%1\" इति स्क्रिप्ट् सफलतया आयातिता ।"
|
||||
|
||||
#: module.cpp:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
|
||||
msgstr "KWin स्क्रिप्ट् विस्थापयति समये त्रुटिः: %1"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from File…"
|
||||
msgstr "सञ्चिकातः संस्थापनं कुर्वन्तु..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr "Get New..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Delete…"
|
||||
msgstr "लुप्…"
|
||||
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 02:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "श्रीकान्त् कलवार्"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "skkalwar999@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
|
||||
msgid "Desktop %1"
|
||||
msgid_plural "Desktop %1"
|
||||
msgstr[0] "डेस्कटॉप %1"
|
||||
msgstr[1] "डेस्कटॉप %1"
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:479
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was an error connecting to the compositor."
|
||||
msgstr "रचनाकारेण सह सम्बद्धे दोषः आसीत् ।"
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:678
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
|
||||
msgstr "सेटिङ्ग्स् रचयने त्रुटिः अभवत् ।"
|
||||
|
||||
#: desktopsmodel.cpp:681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
|
||||
msgstr "रचनाकारात् सूचनां याचने दोषः अभवत् ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
|
||||
msgid "Rows:"
|
||||
msgstr "पङ्क्तयः :"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add Desktop"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप् योजयन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "पुनर्नाम"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Confirm new name"
|
||||
msgstr "नूतनं नाम पुष्टयन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "अपाकरोति"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
|
||||
"now will overwrite the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अस्य सेटिंग्स् अनुप्रयोगस्य बहिः वर्चुअल् डेस्कटॉप्स् परिवर्तिताः सन्ति । इदानीं रक्षित्वा "
|
||||
"परिवर्तनानि अधिलिखितानि भविष्यन्ति ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Row %1"
|
||||
msgstr "पङ्क्ति %1"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "विकल्पाः :"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation wraps around"
|
||||
msgstr "नेविगेशनं परितः वेष्टयति"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show animation when switching:"
|
||||
msgstr "स्विचिंग् करणसमये एनिमेशनं दर्शयतु:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show on-screen display when switching:"
|
||||
msgstr "स्विचिंग् करणसमये पर्दायां प्रदर्शनं दर्शयतु:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 ms"
|
||||
msgstr "%1 ms"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show desktop layout indicators"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप् लेआउट् सूचकाः दर्शयन्तु"
|
||||
@@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "More actions for this window"
|
||||
msgstr "अस्य विण्डो कृते अधिकानि क्रियाणि"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On all desktops"
|
||||
msgstr "सर्वेषु डेस्कटॉप् मध्ये"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "न्यूनतमं कुरुत"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "अधिकतमं कुरुत"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "पिधानं करोतु"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Context help"
|
||||
msgstr "सन्दर्भ सहायता"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shade"
|
||||
msgstr "छाया"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep below other windows"
|
||||
msgstr "अन्येषां खिडकीनां अधः स्थापयन्तु"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep above other windows"
|
||||
msgstr "अन्येषां खिडकीनां उपरि स्थापयन्तु"
|
||||
|
||||
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spacer"
|
||||
msgstr "स्पेसर"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of a border size"
|
||||
msgid "Theme default (%1)"
|
||||
msgstr "विषयः पूर्वनिर्धारितः (%1) ."
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
|
||||
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
|
||||
"available, or which is already set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एतत् साधनं भवन्तं वर्तमानसक्रियसत्रस्य कृते विण्डो-सज्जा-विषयं सेट् कर्तुं शक्नोति, यदृच्छया एकं न "
|
||||
"उपलभ्यते, अथवा यत् पूर्वमेव सेट् कृतम् अस्ति इति सेट् कर्तुं न शक्नोति"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
|
||||
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
|
||||
"that if one can be deduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KWin कृते भवन्तः यत् विण्डो अलङ्कारविषयं सेट् कर्तुम् इच्छन्ति तस्य नाम । पूर्णमार्गं पारयित्वा "
|
||||
"तस्मिन् निर्देशिकायां विषयं अन्वेष्टुं प्रयतते, ततः तत् प्रयोजयिष्यति यदि निष्कर्षः कर्तुं शक्यते ।"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
|
||||
msgstr "प्रणाल्यां उपलभ्यमानानि सर्वाणि विषयाणि दर्शयन्तु (वर्तमानः विषयः च कः)"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
|
||||
"as your current theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KWin Aurorae विषयवस्तु \"%2\" प्रति %1 समाधानं कृतम्, तत् च भवतः वर्तमानविषयत्वेन सेट् "
|
||||
"कर्तुं प्रयतते ।"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
|
||||
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"भवान् सञ्चिकामार्गं पारयितुं प्रयतितवान्, परन्तु एतत् विषयवस्तुं प्रति समाधानं कर्तुं न शक्तवान्, "
|
||||
"अस्माभिः च निरस्तं कर्तव्यं भविष्यति, सेट् कर्तुं विषयः नास्ति इति कारणतः"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
|
||||
msgstr "अनुरोधितः विषयः \"%1\" पूर्वमेव विण्डो अलङ्कारविषयत्वेन सेट् कृतः अस्ति ।"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
|
||||
msgstr "भवतः वर्तमानप्लाज्मासत्रे %1 इति कर्सरविषयं सफलतया प्रयुक्तम्"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
|
||||
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"भवतः विषयसेटिंग्स् रक्षितुं असफलः - कारणम् अज्ञातम्, परन्तु एषा अपुनर्प्राप्तियोग्यदोषः अस्ति "
|
||||
"। भवन्तः पश्यन्ति यत् केवलं पुनः प्रयासः एव कार्यं करिष्यति।"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
|
||||
"options: %2"
|
||||
msgstr "\"%1\" इति विषयः न लब्धः । विषयः निम्नलिखितविकल्पेषु अन्यतमः भवेत्: %2"
|
||||
|
||||
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
|
||||
msgstr "भवतः प्रणाल्यां निम्नलिखित KWin विण्डो अलङ्कारविषयाणि सन्ति ।"
|
||||
|
||||
#: ui/Buttons.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Titlebar"
|
||||
msgstr "शीर्षक पट्टी"
|
||||
|
||||
#: ui/Buttons.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop button here to remove it"
|
||||
msgstr "तत् निष्कासयितुं अत्र बटनं पातयन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/Buttons.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
|
||||
msgstr "अत्र शीर्षकपट्टिकायाः च मध्ये बटन् कर्षयन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Titlebar Buttons"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टिका बटन"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "checkbox label"
|
||||
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
||||
msgstr "मेनू बटन् द्विवारं क्लिक् कृत्वा विण्डोज पिधातु"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "popup tip"
|
||||
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
|
||||
msgstr "मेनू दर्शयितुं मेनू बटन् नुत्वा धारयन्तु ।"
|
||||
|
||||
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "checkbox label"
|
||||
msgid "Show titlebar button tooltips"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टिकाबटनसाधनसूचनानि दर्शयतु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Selector label"
|
||||
msgid "Window border size:"
|
||||
msgstr "खिडकीसीमा आकारः :"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "button text"
|
||||
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टिका बटनं विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
|
||||
msgid "Get New…"
|
||||
msgstr "नवीनं प्राप्तुम्..."
|
||||
|
||||
#: ui/Themes.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit %1 Theme…"
|
||||
msgstr "सम्पादयतु %1 विषयवस्तु..."
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No window borders"
|
||||
msgstr "न खिडकीसीमाः"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No side window borders"
|
||||
msgstr "न पार्श्वजालकसीमाः"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tiny window borders"
|
||||
msgstr "लघु खिडकीसीमा"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal window borders"
|
||||
msgstr "सामान्याः खिडकीसीमाः"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Large window borders"
|
||||
msgstr "बृहत् खिडकीसीमाः"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very large window borders"
|
||||
msgstr "अतीव विशालाः खिडकीसीमाः"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Huge window borders"
|
||||
msgstr "विशालाः खिडकीसीमाः"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very huge window borders"
|
||||
msgstr "अतीव विशालाः खिडकीसीमाः"
|
||||
|
||||
#: utils.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Oversized window borders"
|
||||
msgstr "अतिप्रमाणस्य खिडकीसीमाः"
|
||||
@@ -0,0 +1,982 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 02:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 22:01+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: kcmrules.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy of %1"
|
||||
msgstr "%1 इत्यस्य प्रतिलिपिः"
|
||||
|
||||
#: kcmrules.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application settings for %1"
|
||||
msgstr "%1 कृते अनुप्रयोगसेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window settings for %1"
|
||||
msgstr "%1 कृते विण्डो सेटिङ्ग्स्"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unimportant"
|
||||
msgstr "अमहत्त्वपूर्णम्"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "सटीक मेल"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Substring match"
|
||||
msgstr "उपतारमेलनम्"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply initially"
|
||||
msgstr "प्रारम्भे आवेदन करें"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window property will be only set to the given value after the window is "
|
||||
"created.\n"
|
||||
"No further changes will be affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विण्डो गुणः केवलं विण्डो निर्मितस्य अनन्तरं दत्तमूल्ये सेट् भविष्यति ।\n"
|
||||
"अग्रे परिवर्तनं न प्रभावितं भविष्यति।"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply now"
|
||||
msgstr "अधुना आवेदनं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
|
||||
"be affected later\n"
|
||||
"(this action will be deleted afterwards)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विण्डो गुणः तत्क्षणमेव दत्तमूल्ये सेट् भविष्यति, पश्चात् प्रभावितः न भविष्यति\n"
|
||||
"(एतत् कर्म पश्चात् लोपं भविष्यति)।"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "स्मरतु"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
|
||||
"window is created, the last remembered value will be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विण्डो गुणस्य मूल्यं स्मर्यते तथा च, प्रत्येकं विण्डो निर्मितं भवति, अन्तिमस्मृतं मूल्यं प्रयुक्तं "
|
||||
"भविष्यति ।"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not affect"
|
||||
msgstr "न प्रभावितं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
|
||||
"for it will be used.\n"
|
||||
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विण्डो गुणः प्रभावितः न भविष्यति अतः तस्य पूर्वनिर्धारितं नियन्त्रणं उपयुज्यते ।\n"
|
||||
"एतत् निर्दिश्य अधिकानि सामान्यविण्डोसेटिंग्स् प्रभावितुं अवरुद्धानि भविष्यन्ति ।"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force"
|
||||
msgstr "बल"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The window property will be always forced to the given value."
|
||||
msgstr "विण्डो गुणः सर्वदा दत्तमूल्ये बाध्यः भविष्यति ।"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force temporarily"
|
||||
msgstr "अस्थायी रूप से बल"
|
||||
|
||||
#: optionsmodel.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
|
||||
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विण्डो गुणः दत्तमूल्ये बाध्यः भविष्यति यावत् सः गोपितः न भवति\n"
|
||||
"(विण्डो गोपितस्य अनन्तरं एषा क्रिया विलोपिता भविष्यति)।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Settings for %1"
|
||||
msgstr "%1 कृते सेटिङ्ग्स्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New window settings"
|
||||
msgstr "नवीनं विण्डो सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
||||
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
||||
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
||||
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"भवता विण्डो वर्गः अमहत्त्वपूर्णः इति निर्दिष्टः ।\n"
|
||||
"अस्य अर्थः अस्ति यत् सर्वेभ्यः अनुप्रयोगेभ्यः विण्डोज इत्यत्र सेटिङ्ग्स् सम्भवतः प्रवर्तन्ते । यदि "
|
||||
"भवान् वास्तवमेव सामान्यसेटिंग् निर्मातुम् इच्छति तर्हि विशेषविण्डोप्रकारं परिहरितुं न्यूनातिन्यूनं "
|
||||
"विण्डोप्रकारं सीमितं करोतु इति अनुशंसितम् ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
|
||||
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
|
||||
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"केचन अनुप्रयोगाः आरम्भानन्तरं स्वकीयं ज्यामितिं सेट् कुर्वन्ति, आकारस्य स्थानस्य च कृते भवतः "
|
||||
"प्रारम्भिकसेटिंग्स् अधिलिखन्ति । एतानि सेटिङ्ग्स् प्रवर्तयितुं \"%1\" गुणं \"Yes\" इति अपि "
|
||||
"बाध्यताम् ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
|
||||
"window becomes invisible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अत्यन्तं न्यून-अस्पष्टता-मूल्यानां सह पठनीयता बाधिता भवितुम् अर्हति । 0% इत्यत्र विण्डो अदृश्यं "
|
||||
"भवति ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "वर्णनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:384 rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:407
|
||||
#: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:421 rulesmodel.cpp:426 rulesmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window matching"
|
||||
msgstr "खिडकीमेलनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window class (application)"
|
||||
msgstr "विण्डो क्लास (अनुप्रयोग)"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Match whole window class"
|
||||
msgstr "सम्पूर्णं विण्डो वर्गं मेलयन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whole window class"
|
||||
msgstr "सम्पूर्णं विण्डो क्लास्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window types"
|
||||
msgstr "विण्डोप्रकाराः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window role"
|
||||
msgstr "खिडकी भूमिका"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window title"
|
||||
msgstr "विण्डो शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Machine (hostname)"
|
||||
msgstr "यन्त्र (होस्टनाम)"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "स्थितिः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:450 rulesmodel.cpp:455
|
||||
#: rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:469 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:504
|
||||
#: rulesmodel.cpp:509 rulesmodel.cpp:514 rulesmodel.cpp:519 rulesmodel.cpp:524
|
||||
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:545 rulesmodel.cpp:550 rulesmodel.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size & Position"
|
||||
msgstr "आकार एवं स्थिति"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "आकृति"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximized horizontally"
|
||||
msgstr "क्षैतिजरूपेण अधिकतमं कृतम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximized vertically"
|
||||
msgstr "लम्बवत् अधिकतमं कृतम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktop"
|
||||
msgstr "आभासी डेस्कटॉप"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:469
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktops"
|
||||
msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "गतिविधयः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "पट"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:509 rulesmodel.cpp:924
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "पूर्णपर्दे"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:514
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "न्यूनतमं कृतम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:519
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "छायाकृतः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:524
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Initial placement"
|
||||
msgstr "प्रारम्भिक स्थापन"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore requested geometry"
|
||||
msgstr "अनुरोधित ज्यामितिम् अवहेलयन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:534
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
|
||||
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
|
||||
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
|
||||
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
|
||||
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
|
||||
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"केचन अनुप्रयोगाः स्वकीयं ज्यामितिं सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति, विण्डो प्रबन्धकस्य प्राधान्यानि "
|
||||
"अधिलिखन्ति । एतत् गुणं सेट् कृत्वा तेषां स्थापन-अनुरोधाः अधिलिखन्ति ।<nl/><nl/>एतत् "
|
||||
"<interface>Size</interface> तथा <interface>Position</interface> इत्येतयोः "
|
||||
"प्रभावं करोति परन्तु <interface>Maximized</interface> अथवा <interface>Fullscreen "
|
||||
"न </interface> states.<nl/><nl/>ध्यायन्तु यत् स्थितिः भिन्न <interface>Screen</"
|
||||
"interface> प्रति मैप् कर्तुं अपि उपयोक्तुं शक्यते"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimum Size"
|
||||
msgstr "न्यूनतम आकार"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximum Size"
|
||||
msgstr "अधिकतम आकार"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Obey geometry restrictions"
|
||||
msgstr "ज्यामितिप्रतिबन्धानां पालनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:557
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
|
||||
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
|
||||
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
|
||||
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
|
||||
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"केचन एप्स् यथा विडियो प्लेयर् अथवा टर्मिनल् KWin इत्यस्मै तान् कतिपयेषु आस्पेक्ट् रेशियोषु बाध्यं "
|
||||
"कर्तुं वा केवलं एकस्य पात्रस्य आयामात् बृहत्तरैः मूल्यैः वर्धयितुं वा वक्तुं शक्नुवन्ति एतादृशानां "
|
||||
"प्रतिबन्धानां अवहेलनाय एतस्य गुणस्य उपयोगं कुर्वन्तु तथा च तान् विण्डोज-आकारं मनमाना आकारेषु "
|
||||
"परिवर्तयितुं अनुमतिं ददतु ।<nl/><nl/>एतत् तेषां विण्डो-कृते सहायकं भवितुम् अर्हति ये अधिकतमं "
|
||||
"कृत्वा पूर्ण-पर्दे-क्षेत्रे सर्वथा उपयुक्तं न भवितुम् अर्हन्ति"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep above other windows"
|
||||
msgstr "अन्येषां खिडकीनां उपरि स्थापयन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:568 rulesmodel.cpp:573 rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584
|
||||
#: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Arrangement & Access"
|
||||
msgstr "व्यवस्था एवं अभिगम"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep below other windows"
|
||||
msgstr "अन्येषां खिडकीनां अधः स्थापयन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "कार्यपट्टिकां त्यजन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
|
||||
msgstr "कार्यप्रबन्धके विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "पेजर छोड़ें"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
|
||||
msgstr "Virtual Desktop manager मध्ये विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Skip switcher"
|
||||
msgstr "स्विचरं त्यजन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:592
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
|
||||
"shortcut> window list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut>Alt+Tab</shortcut> विण्डो सूचीयां विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No titlebar and frame"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टिका च फ्रेम च नास्ति"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:607 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:618
|
||||
#: rulesmodel.cpp:624 rulesmodel.cpp:651 rulesmodel.cpp:679 rulesmodel.cpp:685
|
||||
#: rulesmodel.cpp:697 rulesmodel.cpp:702 rulesmodel.cpp:707 rulesmodel.cpp:712
|
||||
#: rulesmodel.cpp:718 rulesmodel.cpp:723
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Appearance & Fixes"
|
||||
msgstr "रूपम् & निराकरणम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Titlebar color scheme"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टिका वर्ण योजना"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Active opacity"
|
||||
msgstr "सक्रिय अपारदर्शिता"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive opacity"
|
||||
msgstr "निष्क्रियता अपारदर्शिता"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Focus stealing prevention"
|
||||
msgstr "चोरीनिवारणं केन्द्रीक्रियताम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:626
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
|
||||
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
|
||||
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
|
||||
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
|
||||
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
|
||||
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
|
||||
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
|
||||
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
|
||||
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
|
||||
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
|
||||
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
|
||||
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
|
||||
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
|
||||
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
||||
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KWin प्रत्यक्षप्रयोक्तृकार्याणि विना उद्घाटितानि विण्डोजानि स्वयमेव उत्थापयितुं ध्यानं च न "
|
||||
"ग्रहीतुं प्रयतते यदा भवान् सम्प्रति अन्येन विण्डो इत्यनेन सह अन्तरक्रियां करोति। एतस्य गुणस्य "
|
||||
"उपयोगेन व्यक्तिगतविण्डोषु एप्स् च प्रयुक्तस्य फोकसचोरीनिवारणस्य स्तरं परिवर्तयितुं शक्यते।<nl/"
|
||||
"><nl/>अत्र फोकसचोरीनिवारणस्य प्रत्येकस्मिन् स्तरे भवतः प्रत्यक्षक्रियायाः विना उद्घाटितस्य "
|
||||
"विण्डोस्य किं भविष्यति:<nl /><list><item><emphasis strong='true'>कोऽपि नास्ति:</"
|
||||
"emphasis> विण्डो उत्थापितः केन्द्रितः च भविष्यति।</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>निम्नः:</emphasis> फोकस-चोरी-निवारणं प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु यस्मिन् "
|
||||
"परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते तस्मिन् सन्दर्भे खिडकी उत्थापिता, केन्द्रीकृता च भविष्यति ।</"
|
||||
"item><item><emphasis strong=' true'>सामान्यम्:</emphasis> फोकस-चोरी-निवारणं "
|
||||
"प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु यस्मिन् परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते तस्मिन् सन्दर्भे खिडकी भविष्यति "
|
||||
"<emphasis>न</emphasis> उत्थापितः केन्द्रितः च भवतु।</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>उच्चः:</emphasis> विण्डो केवलं तदा एव उत्थापितः केन्द्रितः च भविष्यति "
|
||||
"यदा सः समानस्य एप् इत्यस्य अस्ति वर्तमान-केन्द्रित-विण्डो।</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>अत्यन्तम्:</emphasis> विण्डो कदापि न उत्थापितः भविष्यति तथा च... "
|
||||
"केन्द्रितम् ।</item></list>"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Focus protection"
|
||||
msgstr "फोकस रक्षण"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:653
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This property controls the focus protection level of the currently active "
|
||||
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
|
||||
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
|
||||
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
|
||||
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
|
||||
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
|
||||
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
|
||||
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
||||
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
|
||||
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
|
||||
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
|
||||
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
|
||||
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
|
||||
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
|
||||
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
|
||||
"item></list>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एषः गुणः वर्तमानकाले सक्रियस्य विण्डो इत्यस्य फोकस संरक्षणस्तरं नियन्त्रयति । इदं भवतः "
|
||||
"प्रत्यक्षक्रियायाः विना उद्घाटितानां नूतनानां विण्डोषु प्रयुक्तं फोकस-चोरी-निवारणं अधिलिखितुं "
|
||||
"उपयुज्यते।<nl/><nl/>अत्र भवतः प्रत्यक्ष-क्रियायाः विना उद्घाटितानां नूतनानां विण्डोषु किं "
|
||||
"भवति, फोकस-संरक्षणस्य प्रत्येकस्मिन् स्तरे यदा... अस्मिन् गुणे प्रयुक्तेन विण्डो इत्यस्य फोकसः "
|
||||
"भवति:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>कोऽपि नास्ति</emphasis>: नव-"
|
||||
"उद्घाटित-विण्डो सर्वदा raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>Low:</emphasis> नवीन-उद्घाटित-विण्डो-मध्ये फोकस-चोरी-निवारणं प्रयुक्तं "
|
||||
"भविष्यति, परन्तु यस्मिन् परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते , खिडकी उत्थापिता भविष्यति, "
|
||||
"केन्द्रीकृता च भविष्यति।</item><item><emphasis strong='true'>सामान्यम्:</emphasis> "
|
||||
"चोरीनिवारणं केन्द्रीक्रियताम् नव-उद्घाटित-विण्डो-मध्ये प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु KWin-"
|
||||
"इत्यस्याः परिस्थितौ अस्पष्टं मन्यते, विण्डो <emphasis>not</emphasis> उत्थापितः, "
|
||||
"केन्द्रितः च भविष्यति ।</item><item><emphasis strong='true '>उच्चः:</emphasis> नव-"
|
||||
"उद्घाटिताः विण्डोः केवलं तदा एव स्वयमेव उत्थापयिष्यन्ति, ध्यानं च गृह्णन्ति यदि ते वर्तमान-"
|
||||
"केन्द्रितस्य एव एप्-सम्बद्धाः सन्ति window.</item><item><emphasis "
|
||||
"strong='true'>अत्यन्तम्:</emphasis> नव-उद्घाटिताः विण्डोः कदापि स्वयमेव न "
|
||||
"उत्थापयन्ति, ध्यानं च न गृह्णन्ति ।</item></list>"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "ध्यानं स्वीकुरुत"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
|
||||
msgstr "क्लिक् कृते विण्डो केन्द्रीकृतं भवति वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:685
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore global shortcuts"
|
||||
msgstr "वैश्विकशॉर्टकट् इत्यस्य अवहेलना कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:687
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
|
||||
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
|
||||
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
|
||||
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
|
||||
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
|
||||
"activate KRunner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विण्डो केन्द्रीकृते वैश्विककीबोर्डशॉर्टकट् कार्यं न कर्तुं एतस्य गुणस्य उपयोगं कुर्वन्तु । एतत् एमुलेटर् "
|
||||
"अथवा वर्चुअल् मशीन् इत्यादीनां एप्स् कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति ये स्वयमेव केचन समानाः शॉर्टकट् "
|
||||
"सम्पादयन्ति।<nl/><nl/>ध्यायन्तु यत् भवान् <shortcut>Alt+Tab</shortcut> इत्यस्मात् बहिः "
|
||||
"कर्तुं न शक्नोति window अथवा KRunner सक्रियीकरणाय <shortcut>Alt+Space</shortcut> "
|
||||
"इत्यादीनां अन्येषां वैश्विकशॉर्टकट्-उपयोगं कुर्वन्तु ।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:697
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Closeable"
|
||||
msgstr "निमील्यम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:702
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop file name"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप सञ्चिकानाम"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:707
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Block compositing"
|
||||
msgstr "खण्ड रचना"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "स्तर"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:718
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Adaptive sync"
|
||||
msgstr "अनुकूली समन्वयन"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:723
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow tearing"
|
||||
msgstr "विदारणं अनुमन्यताम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Window class not available"
|
||||
msgstr "विण्डो क्लास् उपलब्धं नास्ति"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:776
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
|
||||
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
|
||||
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
|
||||
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एतत् अनुप्रयोगं विण्डो कृते वर्गं न प्रदाति, अतः KWin तस्य उपयोगं कस्यापि नियमस्य मेलनं कर्तुं "
|
||||
"प्रयोक्तुं च न शक्नोति । यदि भवान् अद्यापि तस्मिन् केचन नियमाः प्रयोक्तुं इच्छति तर्हि तस्य "
|
||||
"स्थाने विण्डो शीर्षकम् इत्यादीनां अन्यगुणानां मेलनं कर्तुं प्रयतस्व।<nl/><nl/>कृपया अनुप्रयोगस्य "
|
||||
"विकासकेभ्यः एतत् दोषं निवेदयितुं विचारयन्तु।"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:810
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All window types"
|
||||
msgstr "सर्वे विण्डो प्रकाराः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:811
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal window"
|
||||
msgstr "सामान्यं विण्डो"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:812
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dialog window"
|
||||
msgstr "संवादविण्डो"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:813
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Utility window"
|
||||
msgstr "उपयोगिता विण्डो"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:814
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dock (panel)"
|
||||
msgstr "गोदी (पैनल)"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:815
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "टूलबार"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:816
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Torn-off menu"
|
||||
msgstr "विदीर्णं मेनू"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:817
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Splash screen"
|
||||
msgstr "स्पलैश स्क्रीन"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:818 rulesmodel.cpp:919
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप"
|
||||
|
||||
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
|
||||
#: rulesmodel.cpp:820
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Standalone menubar"
|
||||
msgstr "स्वतन्त्र मेनूबार"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:821 rulesmodel.cpp:927
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On-screen display"
|
||||
msgstr "पर्दायां प्रदर्शनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "सर्वे डेस्कटॉप्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:833
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
|
||||
msgid "Make the window available on all desktops"
|
||||
msgstr "सर्वेषु डेस्कटॉप् मध्ये विण्डो उपलब्धं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All activities"
|
||||
msgstr "सर्वाणि कार्याणि"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
|
||||
msgid "Make the window available on all activities"
|
||||
msgstr "सर्वेषु कार्येषु विण्डो उपलब्धं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:875
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "मूलभूतम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No placement"
|
||||
msgstr "न स्थापनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimal overlapping"
|
||||
msgstr "न्यूनतमं आच्छादनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:878
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr "अधिकतमं कृतम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "केन्द्रित"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "यदृच्छासङ्ख्या"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:881
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In top-left corner"
|
||||
msgstr "उपरि-वामकोणे"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:882
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Under mouse"
|
||||
msgstr "मूषकस्य अधः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On main window"
|
||||
msgstr "मुख्यविण्डो इत्यत्र"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "न कश्चित्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:891
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "न्यूनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:892 rulesmodel.cpp:921
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "सामान्य"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:893
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "उच्चैः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:894
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Extreme"
|
||||
msgstr "अति"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:920
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "अधः"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:922
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "उपरि"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:923
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "अधिसूचना"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:925
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr "पॉपअप"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:926
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Critical notification"
|
||||
msgstr "समीक्षात्मक सूचना"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:928
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "आच्छादनम्"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:953
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unmanaged window"
|
||||
msgstr "अप्रबन्धितविण्डो"
|
||||
|
||||
#: rulesmodel.cpp:954
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
|
||||
msgstr "विण्डो गुणाः ज्ञातुं न शक्तवान् । विण्डो KWin द्वारा न प्रबन्ध्यते ।"
|
||||
|
||||
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "सञ्चिकां चिनोतु"
|
||||
|
||||
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
|
||||
msgstr "KWin नियम (*.kwinrule) 1.1."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New…"
|
||||
msgstr "Add New..."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import…"
|
||||
msgstr "आयात…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel Export"
|
||||
msgstr "निर्यातं रद्दं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export…"
|
||||
msgstr "निर्यात…"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rules for specific windows are currently set"
|
||||
msgstr "विशिष्टविण्डोजानां कृते सम्प्रति कोऽपि नियमः न सेट् भवति"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some"
|
||||
msgstr "केचन योजयितुं <interface>Add New...</interface> नुदन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select the rules to export"
|
||||
msgstr "निर्यातं कर्तुं नियमाः चिनोतु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unselect All"
|
||||
msgstr "All अचयनं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "सर्वं चिनोतु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Rules"
|
||||
msgstr "नियमाः रक्षन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "सम्पादन"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "डुप्लिकेट्"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "लुप्"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import Rules"
|
||||
msgstr "आयात नियम"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export Rules"
|
||||
msgstr "निर्यात नियम"
|
||||
|
||||
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None selected"
|
||||
msgstr "न कश्चित् चयनितः"
|
||||
|
||||
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All selected"
|
||||
msgstr "सर्वे चयनिताः"
|
||||
|
||||
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 selected"
|
||||
msgid_plural "%1 selected"
|
||||
msgstr[0] "%1 चयनितम्"
|
||||
msgstr[1] "%1 चयनितम्"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No window properties changed"
|
||||
msgstr "न विण्डो गुणाः परिवर्तिताः"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:67
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
|
||||
"window properties that will be affected by the rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नियमेन प्रभाविताः भविष्यन्ति इति केचन विण्डो गुणाः योजयितुं अधः <interface>Add "
|
||||
"Property...</interface> इति बटन् नुदन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Property..."
|
||||
msgstr "सम्पत्तिं योजयतु..."
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Detect Window Properties"
|
||||
msgstr "Window Properties इत्यस्य अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Instantly"
|
||||
msgstr "तत्क्षणमेव"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "After %1 second"
|
||||
msgid_plural "After %1 seconds"
|
||||
msgstr[0] "%1 सेकण्डस्य अनन्तरं"
|
||||
msgstr[1] "%1 सेकण्ड् अनन्तरं"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add property to the rule"
|
||||
msgstr "नियमे गुणं योजयन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No properties left to add"
|
||||
msgstr "योजयितुं कोऽपि गुणः अवशिष्टः नास्ति"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user"
|
||||
msgid "No properties match \"%1\""
|
||||
msgstr "\"%1\" इत्यनेन सह कोऽपि गुणः मेलनं न करोति ।"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "आम्"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "नहि"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 %"
|
||||
msgstr "%1 % ."
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Coordinates (x, y)"
|
||||
msgid "(%1, %2)"
|
||||
msgstr "(%1, %2)"
|
||||
|
||||
#: ui/RulesEditor.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Size (width, height)"
|
||||
msgid "(%1, %2)"
|
||||
msgstr "(%1, %2)"
|
||||
|
||||
#: ui/ValueEditor.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "x"
|
||||
@@ -0,0 +1,272 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: layoutpreview.cpp:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Desktop"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप् दर्शयतु"
|
||||
|
||||
#: layoutpreview.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "An example Desktop Name"
|
||||
msgid "Desktop 1"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप 1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "मुख्यः"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alternative"
|
||||
msgstr "वैकल्पिक"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get New Task Switcher Styles…"
|
||||
msgstr "नवीन कार्य स्विचर शैल्याः प्राप्तुम्..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||||
msgstr "फोकस नीतिसेटिंग्स् विण्डोस् मध्ये नेविगेट् इत्यस्य कार्यक्षमतां सीमितयन्ति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||
#: main.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "विषयः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
||||
#: main.ui:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
|
||||
msgstr "\"Show Desktop\" इति प्रविष्टिः समाविष्टा"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||||
#: main.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recently used"
|
||||
msgstr "अद्यतनं प्रयुक्तम्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
|
||||
#: main.ui:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stacking order"
|
||||
msgstr "स्तम्भनक्रमः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
||||
#: main.ui:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only one window per application"
|
||||
msgstr "प्रति अनुप्रयोगं केवलं एकं विण्डो"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
|
||||
#: main.ui:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
|
||||
msgstr "अन्यूनतमविण्डोजस्य अनन्तरं न्यूनतमविण्डोः आदेशयन्तु"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: main.ui:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sort order:"
|
||||
msgstr "क्रमाङ्कनम् :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: main.ui:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filter windows by"
|
||||
msgstr "द्वारा विण्डोज फ़िल्टर"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
||||
#: main.ui:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual desktops"
|
||||
msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
||||
#: main.ui:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current desktop"
|
||||
msgstr "वर्तमान डेस्कटॉप"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
||||
#: main.ui:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All other desktops"
|
||||
msgstr "अन्ये सर्वे डेस्कटॉप्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
|
||||
#: main.ui:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "गतिविधयः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
|
||||
#: main.ui:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current activity"
|
||||
msgstr "वर्तमान क्रियाकलाप"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
|
||||
#: main.ui:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All other activities"
|
||||
msgstr "अन्ये सर्वे कार्याणि"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
||||
#: main.ui:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr "पटलानि"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
||||
#: main.ui:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current screen"
|
||||
msgstr "वर्तमान पटल"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
||||
#: main.ui:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All other screens"
|
||||
msgstr "अन्ये सर्वे पटलाः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
||||
#: main.ui:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimization"
|
||||
msgstr "न्यूनतमीकरण"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
||||
#: main.ui:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Visible windows"
|
||||
msgstr "दृश्यमानानि खिडकयः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
||||
#: main.ui:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hidden windows"
|
||||
msgstr "गुप्तजालकाः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||||
#: main.ui:396
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "शॉर्टकट"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: main.ui:405 main.ui:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "अग्रतः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: main.ui:428
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All windows"
|
||||
msgstr "सर्वाणि खिडकयः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: main.ui:438 main.ui:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reverse"
|
||||
msgstr "विपरीत"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: main.ui:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current application"
|
||||
msgstr "वर्तमान आवेदन"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#: main.ui:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Visualization"
|
||||
msgstr "दृश्यीकरणम्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
|
||||
#: main.ui:529
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
||||
msgstr "यदा डेस्कटॉप् प्रभावः सक्रियः भवति तदा सूचीविण्डो प्रतिस्थापयितुं प्रभावः ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||||
#: main.ui:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
||||
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सम्प्रति चयनितं विण्डो अन्येषां सर्वेषां विण्डोः क्षीणं कृत्वा प्रकाशितं भविष्यति । अस्मिन् "
|
||||
"विकल्पे डेस्कटॉप् प्रभावाः सक्रियः भवितुम् आवश्यकाः सन्ति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
|
||||
#: main.ui:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show selected window"
|
||||
msgstr "चयनितं विण्डो दर्शयतु"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows"
|
||||
msgstr "विण्डोजद्वारा चलन्तु"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
||||
msgstr "विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्) ."
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||||
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||||
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||||
msgstr "Walk Through Windows विकल्पः"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||||
msgstr "Walk Through Windows विकल्पः (विपरीतः)"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||||
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोग विकल्पस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु"
|
||||
|
||||
#: shortcutsettings.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||||
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विकल्पस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्)"
|
||||
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
|
||||
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
|
||||
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
|
||||
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
|
||||
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
|
||||
"functionality here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"केषाञ्चन विरासतां X11 एप्स् कृते अन्येषु एप्स् मध्ये टङ्कितान् कील-स्ट्रोक् पठितुं क्षमता आवश्यकी "
|
||||
"भवति, यथा वैश्विक-कीबोर्ड-शॉर्टकट्-नियन्त्रणम् । एतत् पूर्वनिर्धारितरूपेण अनुमतम् अस्ति । "
|
||||
"तथापि अन्येषां विशेषतानां कृते सर्वाणि कीलानि पठितुं क्षमता आवश्यकी भवेत्, सुरक्षाकारणात् एतत् "
|
||||
"पूर्वनिर्धारितरूपेण निष्क्रियं भवति । यदि भवान् एतादृशानि एप्स् उपयोक्तुं इच्छति तर्हि भवान् "
|
||||
"अत्र स्वस्य इष्टं सुरक्षा-कार्यक्षमता-सन्तुलनं चिन्वतु ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
|
||||
msgstr "विरासतः X11 एप्स् सर्वेषु एप्स् मध्ये टङ्कितान् कील-स्ट्रोक् पठितुं अनुमतिं ददातु:"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "कदापि न"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
|
||||
msgstr "केवलं Meta, Control, Alt तथा Shift कीलानि"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
|
||||
msgstr "यथा उपरि, अपि च Control, Alt, Meta कीलानि नुदन्ते सति टङ्कितं किमपि कीलम्"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "सर्वदा"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Additionally include mouse buttons"
|
||||
msgstr "अतिरिक्तरूपेण मूषकस्य बटन् अपि समाविष्टं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
|
||||
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
|
||||
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ध्यानं कुर्वन्तु यत् एतस्य सेटिङ्ग् इत्यस्य उपयोगेन दुर्भावनापूर्णं सॉफ्टवेयरं गुप्तशब्दं चोरयित्वा "
|
||||
"भवता टङ्कितस्य पाठस्य गुप्तचर्यायाः अनुमतिं दत्त्वा X11 सत्रस्य सुरक्षां न्यूनीकरिष्यति "
|
||||
"सुनिश्चितं कुरुत यत् भवन्तः एतत् जोखिमं अवगच्छन्ति, स्वीकुर्वन्ति च।"
|
||||
@@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
|
||||
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "न कश्चित्"
|
||||
|
||||
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not use any virtual keyboard"
|
||||
msgstr "कस्यापि वर्चुअल् कीबोर्डस्य उपयोगं न कुर्वन्तु"
|
||||
@@ -0,0 +1,101 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <shreekantkalwar@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "श्रीकान्त् कलवार्"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "skkalwar999@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "सुलभता"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "स्वरूपम्"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "केंद्रबिन्दुः"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Peek at Desktop Animation"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप एनिमेशन इत्यत्र दृष्टिपातं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "उपकरणाः"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
|
||||
msgstr "वर्चुअल डेस्कटॉप स्विचिंग एनिमेशन"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "विण्डो प्रबन्धन"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
|
||||
msgid "Window Open/Close Animation"
|
||||
msgstr "विण्डो उद्घाट/बन्द एनिमेशन"
|
||||
|
||||
#: effectsmodel.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KWin development team"
|
||||
msgstr "KWin विकास दल"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Error message"
|
||||
msgid "Could not locate package metadata"
|
||||
msgstr "संकुलस्य मेटाडाटा इत्यस्य स्थानं ज्ञातुं न शक्तवान्"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Required file does not exist"
|
||||
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
|
||||
msgstr "%1 मध्ये वैधं metadata.json सञ्चिका नास्ति"
|
||||
|
||||
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Required file does not exist"
|
||||
msgid "%1 does not exist"
|
||||
msgstr "%1 नास्ति"
|
||||
@@ -0,0 +1,123 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
|
||||
#: compositing.ui:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
|
||||
"This was most likely due to a driver bug.\n"
|
||||
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
|
||||
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
|
||||
"immediate crash!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenGL compositing (पूर्वनिर्धारितं) पूर्वं KWin क्रैशं कृतवान् ।\n"
|
||||
"एतत् चालकस्य दोषस्य कारणेन अधिकतया आसीत् ।\n"
|
||||
"यदि भवान् मन्यते यत् भवान् तावत्पर्यन्तं स्थिरचालकं प्रति उन्नयनं कृतवान्,\n"
|
||||
"भवान् एतत् रक्षणं पुनः सेट् कर्तुं शक्नोति परन्तु अवगच्छन्तु यत् एतस्य परिणामः तत्क्षणं दुर्घटना "
|
||||
"भवितुम् अर्हति!"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
|
||||
#: compositing.ui:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
|
||||
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विण्डो लघुचित्रं रक्षन् सर्वदा विण्डोजस्य न्यूनीकृतस्थितौ बाधां जनयति । एतेन न्यूनीकृते खिडकयः "
|
||||
"स्वकार्यं न स्थगयितुं शक्नुवन्ति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
|
||||
#: compositing.ui:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Compositing:"
|
||||
msgstr "रचनाकरणम् :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
|
||||
#: compositing.ui:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable on startup"
|
||||
msgstr "स्टार्टअप इत्यत्र सक्षमं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||||
#: compositing.ui:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
|
||||
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
|
||||
" The setting can be overruled by window-specific rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अनुप्रयोगाः विण्डो उद्घाटिते सति रचनां अवरुद्धुं संकेतं सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति ।\n"
|
||||
" एतेन कार्यप्रदर्शनसुधाराः भवन्ति यथा- क्रीडाः ।\n"
|
||||
" सेटिङ्ग् विण्डो-विशिष्टनियमैः निरस्तं कर्तुं शक्यते ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
|
||||
#: compositing.ui:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow applications to block compositing"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोगाः कम्पोजिटिङ्ग् अवरुद्धुं अनुमन्यताम्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
||||
#: compositing.ui:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "एनिमेशनवेगः :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: compositing.ui:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Very slow"
|
||||
msgstr "अतीव मन्दम्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: compositing.ui:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Instant"
|
||||
msgstr "क्षणिक"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
|
||||
#: compositing.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||
msgstr "विण्डो लघुचित्रं रक्षन्तु :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||||
#: compositing.ui:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "कदापि न"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||||
#: compositing.ui:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||||
msgstr "केवलं Shown Windows कृते एव"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
|
||||
#: compositing.ui:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "सर्वदा"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
||||
msgstr "OpenGL अन्वेषणं पुनः सक्षमं कुर्वन्तु"
|
||||
@@ -0,0 +1,304 @@
|
||||
# Sanskrit translations for kwin package.
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
||||
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Action"
|
||||
msgstr "न कर्म"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Peek at Desktop"
|
||||
msgstr "डेस्कटॉप् इत्यत्र दृष्टिपातं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "लॉक स्क्रीन"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show KRunner"
|
||||
msgstr "KRunner इति दर्शयतु"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activity Manager"
|
||||
msgstr "गतिविधि प्रबन्धक"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Launcher"
|
||||
msgstr "आवेदन प्रक्षेपक"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Present Windows"
|
||||
msgstr "वर्तमान विण्डोज"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 - All Desktops"
|
||||
msgstr "%1 - सर्वे डेस्कटॉप्"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 - Current Desktop"
|
||||
msgstr "%1 - वर्तमान डेस्कटॉप"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 - Current Application"
|
||||
msgstr "%1 - वर्तमान अनुप्रयोग"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "अवलोकनम्"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "गृध्र"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle window switching"
|
||||
msgstr "विण्डो स्विचिंग् टॉगल कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:169 touch.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||||
msgstr "वैकल्पिकं विण्डो स्विचिंग् टॉगल कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||||
#: main.ui:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
|
||||
"corresponding screen edge or corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"भवन्तः मूषकस्य कर्सरं तत्सम्बद्धस्य स्क्रीन-धारस्य अथवा कोणस्य विरुद्धं धक्कायित्वा क्रियां "
|
||||
"प्रेरयितुं शक्नुवन्ति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
|
||||
#: main.ui:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Maximize:"
|
||||
msgstr "&अधिकतमम् :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
|
||||
#: main.ui:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Windows dragged to top edge"
|
||||
msgstr "विण्डोजः शीर्षधारं प्रति कर्षितवान्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
|
||||
#: main.ui:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Tile:"
|
||||
msgstr "&टाइल: ."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
|
||||
#: main.ui:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Windows dragged to left or right edge"
|
||||
msgstr "विण्डोजः वाम-दक्षिण-धारं प्रति कर्षति स्म"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: main.ui:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Behavior:"
|
||||
msgstr "व्यवहार:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
|
||||
#: main.ui:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr "यदा विण्डोजः पूर्णपर्दे भवन्ति तदा सक्रियः तिष्ठतु"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
|
||||
#: main.ui:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
|
||||
msgstr "ट्रिगर & क्वार्टर टाइलिंग in:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||||
#: main.ui:130
|
||||
#, no-c-format, kde-format
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "% ."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
|
||||
#: main.ui:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Outer "
|
||||
msgstr "बाह्य "
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||||
#: main.ui:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "of the screen"
|
||||
msgstr "पटलस्य"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||||
#: main.ui:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
|
||||
msgstr "यदा मूषकस्य कर्सरः स्क्रीनस्य धारं प्रति धक्कायते तदा डेस्कटॉप् परिवर्तयन्तु"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
|
||||
#: main.ui:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Switch desktop on edge:"
|
||||
msgstr "&धारे डेस्कटॉपं स्विच कुर्वन्तु:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||||
#: main.ui:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Switch desktop on edge"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "अक्षमित"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||||
#: main.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only when moving windows"
|
||||
msgstr "केवलं खिडकीनां चालनकाले एव"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
|
||||
#: main.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always enabled"
|
||||
msgstr "सर्वदा सक्षमम्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||||
#: main.ui:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
|
||||
"of the screen before the action is triggered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"क्रियायाः आरम्भात् पूर्वं मूषकस्य कर्सरस्य पटलस्य धारायाम् उपरि धक्कायितुं आवश्यकः समयः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
|
||||
#: main.ui:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activation &delay:"
|
||||
msgstr "सक्रियता &विलम्बः :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
|
||||
#: main.ui:219 main.ui:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||||
#: main.ui:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
|
||||
"can occur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"क्रियायाः प्रवर्तनानन्तरं यावत् अग्रिमः प्रवर्तकः न भवितुम् अर्हति तावत् यावत् समयः आवश्यकः"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
|
||||
#: main.ui:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Reactivation delay:"
|
||||
msgstr "&पुनः सक्रियीकरणविलम्बः :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel)
|
||||
#: main.ui:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Corner barrier:"
|
||||
msgstr "&कोणबाधा :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
||||
#: main.ui:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. "
|
||||
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is "
|
||||
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user "
|
||||
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अत्र भवान् पटलानां मध्ये वर्चुअल् कोणबाधां सक्षमं निष्क्रियं वा कर्तुं शक्नोति । यदा पूर्वमेव "
|
||||
"पटलकोणं स्पृशति तदा कर्सरं अन्यस्मिन् पटलं प्रति गन्तुं बाधकः निवारयति । एतेन बहुपर्दे उपयोगे "
|
||||
"अधिकतमविण्डोजस्य बन्दबटन् इत्यादीनां उपयोक्तृ-अन्तरफलक-तत्त्वानां प्रवर्तनं सुकरं भवति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
|
||||
#: main.ui:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
|
||||
msgstr "स्क्रीनकोणेषु कर्सरानाम् पारगमनं निवारयति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
|
||||
#: main.ui:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Edge barrier:"
|
||||
msgstr "&धार बाधा :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The "
|
||||
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it "
|
||||
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user "
|
||||
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अत्र भवान् भिन्न-भिन्न-पर्देषु धार-बाधायाः आकारं सेट् कर्तुं शक्नोति । बाधकः अतिरिक्तं दूरं "
|
||||
"योजयति यत् भवद्भिः स्वस्य सूचकं अन्यपर्दे धारं लङ्घयितुं पूर्वं स्थानान्तरितव्यम् । एतेन Plasma "
|
||||
"Panels इत्यादीनां उपयोक्तृ-अन्तरफलक-तत्त्वानां प्रवेशः सुलभः भवति ये स्क्रीन-मध्ये धारायाम् "
|
||||
"स्थिताः सन्ति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
|
||||
msgstr "स्क्रीन एज्स् पारं कर्तुं अतिरिक्तं दूरी कर्सरं गन्तुं आवश्यकम् अस्ति ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "न कश्चित्"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
|
||||
#: main.ui:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " px"
|
||||
msgstr " px"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||||
#: touch.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr "स्क्रीन-धारात् स्क्रीन-केन्द्रं प्रति स्वाइप् कृत्वा भवन्तः क्रियां प्रेरयितुं शक्नुवन्ति ।"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user