Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,55 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
#: ui/Effect.qml:97
#, kde-format
msgid ""
"Author: %1\n"
"License: %2"
msgstr ""
"लेखकः %1\n"
"अनुज्ञापत्रम् : %2"
#: ui/Effect.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show/Hide Video"
msgstr "विडियो दर्शयतु/गोपयतु"
#: ui/Effect.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure…"
msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
#: ui/main.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin effects"
msgid "Get New…"
msgstr "नवीनं प्राप्तुम्..."
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgid "Configure Filter"
msgstr "फ़िल्टर विन्यस्तं कुर्वन्तु"
#: ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Exclude unsupported effects"
msgstr "असमर्थितप्रभावान् बहिष्कृत्य"
@@ -0,0 +1,68 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 12:26+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: module.cpp:52
#, kde-format
msgid "Import KWin Script"
msgstr "KWin स्क्रिप्ट आयात करें"
#: module.cpp:53
#, kde-format
msgid "KWin Script (*.kwinscript)"
msgstr "KWin स्क्रिप्ट (*.kwinscript)"
#: module.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is error message returned from the install service"
msgid ""
"Cannot import selected script.\n"
"%1"
msgstr ""
"चयनितं स्क्रिप्ट् आयातयितुं न शक्यते ।\n"
"%1"
#: module.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is name of the script that was imported"
msgid "The script \"%1\" was successfully imported."
msgstr "\"%1\" इति स्क्रिप्ट् सफलतया आयातिता ।"
#: module.cpp:131
#, kde-format
msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
msgstr "KWin स्क्रिप्ट् विस्थापयति समये त्रुटिः: %1"
#: ui/main.qml:23
#, kde-format
msgid "Install from File…"
msgstr "सञ्चिकातः संस्थापनं कुर्वन्तु..."
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
msgid "Get New…"
msgstr "Get New..."
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete…"
msgstr "लुप्…"
@@ -0,0 +1,127 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "श्रीकान्त् कलवार्"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "skkalwar999@gmail.com"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
msgstr[0] "डेस्कटॉप %1"
msgstr[1] "डेस्कटॉप %1"
#: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr "रचनाकारेण सह सम्बद्धे दोषः आसीत् ।"
#: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr "सेटिङ्ग्स् रचयने त्रुटिः अभवत् ।"
#: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "रचनाकारात् सूचनां याचने दोषः अभवत् ।"
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr "पङ्क्तयः :"
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप् योजयन्तु"
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr "पुनर्नाम"
#: ui/main.qml:135
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr "नूतनं नाम पुष्टयन्तु"
#: ui/main.qml:144
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "अपाकरोति"
#: ui/main.qml:177
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
"अस्य सेटिंग्स् अनुप्रयोगस्य बहिः वर्चुअल् डेस्कटॉप्स् परिवर्तिताः सन्ति । इदानीं रक्षित्वा "
"परिवर्तनानि अधिलिखितानि भविष्यन्ति ।"
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr "पङ्क्ति %1"
#: ui/main.qml:207
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "विकल्पाः :"
#: ui/main.qml:209
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
msgstr "नेविगेशनं परितः वेष्टयति"
#: ui/main.qml:227
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr "स्विचिंग् करणसमये एनिमेशनं दर्शयतु:"
#: ui/main.qml:278
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr "स्विचिंग् करणसमये पर्दायां प्रदर्शनं दर्शयतु:"
#: ui/main.qml:297
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: ui/main.qml:321
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "डेस्कटॉप् लेआउट् सूचकाः दर्शयन्तु"
@@ -0,0 +1,263 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr "अस्य विण्डो कृते अधिकानि क्रियाणि"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "सर्वेषु डेस्कटॉप् मध्ये"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतमं कुरुत"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतमं कुरुत"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr "सन्दर्भ सहायता"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "छाया"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "अन्येषां खिडकीनां अधः स्थापयन्तु"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "अन्येषां खिडकीनां उपरि स्थापयन्तु"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Spacer"
msgstr "स्पेसर"
#: kcm.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme default (%1)"
msgstr "विषयः पूर्वनिर्धारितः (%1) ."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"This tool allows you to set the window decoration theme for the currently "
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
"एतत् साधनं भवन्तं वर्तमानसक्रियसत्रस्य कृते विण्डो-सज्जा-विषयं सेट् कर्तुं शक्नोति, यदृच्छया एकं न "
"उपलभ्यते, अथवा यत् पूर्वमेव सेट् कृतम् अस्ति इति सेट् कर्तुं न शक्नोति"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a "
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
"KWin कृते भवन्तः यत् विण्डो अलङ्कारविषयं सेट् कर्तुम् इच्छन्ति तस्य नाम । पूर्णमार्गं पारयित्वा "
"तस्मिन् निर्देशिकायां विषयं अन्वेष्टुं प्रयतते, ततः तत् प्रयोजयिष्यति यदि निष्कर्षः कर्तुं शक्यते ।"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr "प्रणाल्यां उपलभ्यमानानि सर्वाणि विषयाणि दर्शयन्तु (वर्तमानः विषयः च कः)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
"KWin Aurorae विषयवस्तु \"%2\" प्रति %1 समाधानं कृतम्, तत् च भवतः वर्तमानविषयत्वेन सेट् "
"कर्तुं प्रयतते ।"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
"भवान् सञ्चिकामार्गं पारयितुं प्रयतितवान्, परन्तु एतत् विषयवस्तुं प्रति समाधानं कर्तुं न शक्तवान्, "
"अस्माभिः च निरस्तं कर्तव्यं भविष्यति, सेट् कर्तुं विषयः नास्ति इति कारणतः"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr "अनुरोधितः विषयः \"%1\" पूर्वमेव विण्डो अलङ्कारविषयत्वेन सेट् कृतः अस्ति ।"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr "भवतः वर्तमानप्लाज्मासत्रे %1 इति कर्सरविषयं सफलतया प्रयुक्तम्"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
"भवतः विषयसेटिंग्स् रक्षितुं असफलः - कारणम् अज्ञातम्, परन्तु एषा अपुनर्प्राप्तियोग्यदोषः अस्ति "
"। भवन्तः पश्यन्ति यत् केवलं पुनः प्रयासः एव कार्यं करिष्यति।"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr "\"%1\" इति विषयः न लब्धः । विषयः निम्नलिखितविकल्पेषु अन्यतमः भवेत्: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr "भवतः प्रणाल्यां निम्नलिखित KWin विण्डो अलङ्कारविषयाणि सन्ति ।"
#: ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr "शीर्षक पट्टी"
#: ui/Buttons.qml:245
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr "तत् निष्कासयितुं अत्र बटनं पातयन्तु"
#: ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "अत्र शीर्षकपट्टिकायाः च मध्ये बटन् कर्षयन्तु"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "शीर्षकपट्टिका बटन"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "मेनू बटन् द्विवारं क्लिक् कृत्वा विण्डोज पिधातु"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr "मेनू दर्शयितुं मेनू बटन् नुत्वा धारयन्तु ।"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "शीर्षकपट्टिकाबटनसाधनसूचनानि दर्शयतु"
#: ui/main.qml:29
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "खिडकीसीमा आकारः :"
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "शीर्षकपट्टिका बटनं विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr "नवीनं प्राप्तुम्..."
#: ui/Themes.qml:93
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme…"
msgstr "सम्पादयतु %1 विषयवस्तु..."
#: utils.cpp:25
#, kde-format
msgid "No window borders"
msgstr "न खिडकीसीमाः"
#: utils.cpp:26
#, kde-format
msgid "No side window borders"
msgstr "न पार्श्वजालकसीमाः"
#: utils.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tiny window borders"
msgstr "लघु खिडकीसीमा"
#: utils.cpp:28
#, kde-format
msgid "Normal window borders"
msgstr "सामान्याः खिडकीसीमाः"
#: utils.cpp:29
#, kde-format
msgid "Large window borders"
msgstr "बृहत् खिडकीसीमाः"
#: utils.cpp:30
#, kde-format
msgid "Very large window borders"
msgstr "अतीव विशालाः खिडकीसीमाः"
#: utils.cpp:31
#, kde-format
msgid "Huge window borders"
msgstr "विशालाः खिडकीसीमाः"
#: utils.cpp:32
#, kde-format
msgid "Very huge window borders"
msgstr "अतीव विशालाः खिडकीसीमाः"
#: utils.cpp:33
#, kde-format
msgid "Oversized window borders"
msgstr "अतिप्रमाणस्य खिडकीसीमाः"
@@ -0,0 +1,982 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 22:01+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: kcmrules.cpp:228
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 इत्यस्य प्रतिलिपिः"
#: kcmrules.cpp:408
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 कृते अनुप्रयोगसेटिंग्स्"
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 कृते विण्डो सेटिङ्ग्स्"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "अमहत्त्वपूर्णम्"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact match"
msgstr "सटीक मेल"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring match"
msgstr "उपतारमेलनम्"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply initially"
msgstr "प्रारम्भे आवेदन करें"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
"विण्डो गुणः केवलं विण्डो निर्मितस्य अनन्तरं दत्तमूल्ये सेट् भविष्यति ।\n"
"अग्रे परिवर्तनं न प्रभावितं भविष्यति।"
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply now"
msgstr "अधुना आवेदनं कुर्वन्तु"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
"विण्डो गुणः तत्क्षणमेव दत्तमूल्ये सेट् भविष्यति, पश्चात् प्रभावितः न भविष्यति\n"
"(एतत् कर्म पश्चात् लोपं भविष्यति)।"
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "स्मरतु"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
"विण्डो गुणस्य मूल्यं स्मर्यते तथा च, प्रत्येकं विण्डो निर्मितं भवति, अन्तिमस्मृतं मूल्यं प्रयुक्तं "
"भविष्यति ।"
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do not affect"
msgstr "न प्रभावितं कुर्वन्तु"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
"विण्डो गुणः प्रभावितः न भविष्यति अतः तस्य पूर्वनिर्धारितं नियन्त्रणं उपयुज्यते ।\n"
"एतत् निर्दिश्य अधिकानि सामान्यविण्डोसेटिंग्स् प्रभावितुं अवरुद्धानि भविष्यन्ति ।"
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "बल"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr "विण्डो गुणः सर्वदा दत्तमूल्ये बाध्यः भविष्यति ।"
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force temporarily"
msgstr "अस्थायी रूप से बल"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
"विण्डो गुणः दत्तमूल्ये बाध्यः भविष्यति यावत् सः गोपितः न भवति\n"
"(विण्डो गोपितस्य अनन्तरं एषा क्रिया विलोपिता भविष्यति)।"
#: rulesmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 कृते सेटिङ्ग्स्"
#: rulesmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "New window settings"
msgstr "नवीनं विण्डो सेटिंग्स्"
#: rulesmodel.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"भवता विण्डो वर्गः अमहत्त्वपूर्णः इति निर्दिष्टः ।\n"
"अस्य अर्थः अस्ति यत् सर्वेभ्यः अनुप्रयोगेभ्यः विण्डोज इत्यत्र सेटिङ्ग्स् सम्भवतः प्रवर्तन्ते । यदि "
"भवान् वास्तवमेव सामान्यसेटिंग् निर्मातुम् इच्छति तर्हि विशेषविण्डोप्रकारं परिहरितुं न्यूनातिन्यूनं "
"विण्डोप्रकारं सीमितं करोतु इति अनुशंसितम् ।"
#: rulesmodel.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
"केचन अनुप्रयोगाः आरम्भानन्तरं स्वकीयं ज्यामितिं सेट् कुर्वन्ति, आकारस्य स्थानस्य च कृते भवतः "
"प्रारम्भिकसेटिंग्स् अधिलिखन्ति । एतानि सेटिङ्ग्स् प्रवर्तयितुं \"%1\" गुणं \"Yes\" इति अपि "
"बाध्यताम् ।"
#: rulesmodel.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
"अत्यन्तं न्यून-अस्पष्टता-मूल्यानां सह पठनीयता बाधिता भवितुम् अर्हति । 0% इत्यत्र विण्डो अदृश्यं "
"भवति ।"
#: rulesmodel.cpp:384
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "वर्णनम्‌"
#: rulesmodel.cpp:384 rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:407
#: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:421 rulesmodel.cpp:426 rulesmodel.cpp:432
#, kde-format
msgid "Window matching"
msgstr "खिडकीमेलनम्"
#: rulesmodel.cpp:392
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "विण्डो क्लास (अनुप्रयोग)"
#: rulesmodel.cpp:400
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "सम्पूर्णं विण्डो वर्गं मेलयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:407
#, kde-format
msgid "Whole window class"
msgstr "सम्पूर्णं विण्डो क्लास्"
#: rulesmodel.cpp:413
#, kde-format
msgid "Window types"
msgstr "विण्डोप्रकाराः"
#: rulesmodel.cpp:421
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "खिडकी भूमिका"
#: rulesmodel.cpp:426
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "विण्डो शीर्षक"
#: rulesmodel.cpp:432
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "यन्त्र (होस्टनाम)"
#: rulesmodel.cpp:438
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "स्थितिः"
#: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:450 rulesmodel.cpp:455
#: rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:469 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:504
#: rulesmodel.cpp:509 rulesmodel.cpp:514 rulesmodel.cpp:519 rulesmodel.cpp:524
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:545 rulesmodel.cpp:550 rulesmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Size & Position"
msgstr "आकार एवं स्थिति"
#: rulesmodel.cpp:444
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "आकृति"
#: rulesmodel.cpp:450
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "क्षैतिजरूपेण अधिकतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:455
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "लम्बवत् अधिकतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:463
#, kde-format
msgid "Virtual desktop"
msgstr "आभासी डेस्कटॉप"
#: rulesmodel.cpp:469
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स"
#: rulesmodel.cpp:488
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "गतिविधयः"
#: rulesmodel.cpp:504
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "पट"
#: rulesmodel.cpp:509 rulesmodel.cpp:924
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्णपर्दे"
#: rulesmodel.cpp:514
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "न्यूनतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "छायाकृतः"
#: rulesmodel.cpp:524
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "प्रारम्भिक स्थापन"
#: rulesmodel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "अनुरोधित ज्यामितिम् अवहेलयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
"केचन अनुप्रयोगाः स्वकीयं ज्यामितिं सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति, विण्डो प्रबन्धकस्य प्राधान्यानि "
"अधिलिखन्ति । एतत् गुणं सेट् कृत्वा तेषां स्थापन-अनुरोधाः अधिलिखन्ति ।<nl/><nl/>एतत् "
"<interface>Size</interface> तथा <interface>Position</interface> इत्येतयोः "
"प्रभावं करोति परन्तु <interface>Maximized</interface> अथवा <interface>Fullscreen "
"न </interface> states.<nl/><nl/>ध्यायन्तु यत् स्थितिः भिन्न <interface>Screen</"
"interface> प्रति मैप् कर्तुं अपि उपयोक्तुं शक्यते"
#: rulesmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "Minimum Size"
msgstr "न्यूनतम आकार"
#: rulesmodel.cpp:550
#, kde-format
msgid "Maximum Size"
msgstr "अधिकतम आकार"
#: rulesmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "ज्यामितिप्रतिबन्धानां पालनम्"
#: rulesmodel.cpp:557
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
"केचन एप्स् यथा विडियो प्लेयर् अथवा टर्मिनल् KWin इत्यस्मै तान् कतिपयेषु आस्पेक्ट् रेशियोषु बाध्यं "
"कर्तुं वा केवलं एकस्य पात्रस्य आयामात् बृहत्तरैः मूल्यैः वर्धयितुं वा वक्तुं शक्नुवन्ति एतादृशानां "
"प्रतिबन्धानां अवहेलनाय एतस्य गुणस्य उपयोगं कुर्वन्तु तथा च तान् विण्डोज-आकारं मनमाना आकारेषु "
"परिवर्तयितुं अनुमतिं ददतु ।<nl/><nl/>एतत् तेषां विण्डो-कृते सहायकं भवितुम् अर्हति ये अधिकतमं "
"कृत्वा पूर्ण-पर्दे-क्षेत्रे सर्वथा उपयुक्तं न भवितुम् अर्हन्ति"
#: rulesmodel.cpp:568
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "अन्येषां खिडकीनां उपरि स्थापयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:568 rulesmodel.cpp:573 rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584
#: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:596
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "व्यवस्था एवं अभिगम"
#: rulesmodel.cpp:573
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "अन्येषां खिडकीनां अधः स्थापयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:578
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टिकां त्यजन्तु"
#: rulesmodel.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr "कार्यप्रबन्धके विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:584
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें"
#: rulesmodel.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr "Virtual Desktop manager मध्ये विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:590
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "स्विचरं त्यजन्तु"
#: rulesmodel.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
"<shortcut>Alt+Tab</shortcut> विण्डो सूचीयां विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:596
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट"
#: rulesmodel.cpp:602
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "शीर्षकपट्टिका च फ्रेम च नास्ति"
#: rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:607 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:618
#: rulesmodel.cpp:624 rulesmodel.cpp:651 rulesmodel.cpp:679 rulesmodel.cpp:685
#: rulesmodel.cpp:697 rulesmodel.cpp:702 rulesmodel.cpp:707 rulesmodel.cpp:712
#: rulesmodel.cpp:718 rulesmodel.cpp:723
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "रूपम् & निराकरणम्"
#: rulesmodel.cpp:607
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr "शीर्षकपट्टिका वर्ण योजना"
#: rulesmodel.cpp:613
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "सक्रिय अपारदर्शिता"
#: rulesmodel.cpp:618
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "निष्क्रियता अपारदर्शिता"
#: rulesmodel.cpp:624
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "चोरीनिवारणं केन्द्रीक्रियताम्"
#: rulesmodel.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
"KWin प्रत्यक्षप्रयोक्तृकार्याणि विना उद्घाटितानि विण्डोजानि स्वयमेव उत्थापयितुं ध्यानं च न "
"ग्रहीतुं प्रयतते यदा भवान् सम्प्रति अन्येन विण्डो इत्यनेन सह अन्तरक्रियां करोति। एतस्य गुणस्य "
"उपयोगेन व्यक्तिगतविण्डोषु एप्स् च प्रयुक्तस्य फोकसचोरीनिवारणस्य स्तरं परिवर्तयितुं शक्यते।<nl/"
"><nl/>अत्र फोकसचोरीनिवारणस्य प्रत्येकस्मिन् स्तरे भवतः प्रत्यक्षक्रियायाः विना उद्घाटितस्य "
"विण्डोस्य किं भविष्यति:<nl /><list><item><emphasis strong='true'>कोऽपि नास्ति:</"
"emphasis> विण्डो उत्थापितः केन्द्रितः च भविष्यति।</item><item><emphasis "
"strong='true'>निम्नः:</emphasis> फोकस-चोरी-निवारणं प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु यस्मिन् "
"परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते तस्मिन् सन्दर्भे खिडकी उत्थापिता, केन्द्रीकृता च भविष्यति ।</"
"item><item><emphasis strong=' true'>सामान्यम्:</emphasis> फोकस-चोरी-निवारणं "
"प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु यस्मिन् परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते तस्मिन् सन्दर्भे खिडकी भविष्यति "
"<emphasis>न</emphasis> उत्थापितः केन्द्रितः च भवतु।</item><item><emphasis "
"strong='true'>उच्चः:</emphasis> विण्डो केवलं तदा एव उत्थापितः केन्द्रितः च भविष्यति "
"यदा सः समानस्य एप् इत्यस्य अस्ति वर्तमान-केन्द्रित-विण्डो।</item><item><emphasis "
"strong='true'>अत्यन्तम्:</emphasis> विण्डो कदापि न उत्थापितः भविष्यति तथा च... "
"केन्द्रितम् ।</item></list>"
#: rulesmodel.cpp:651
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "फोकस रक्षण"
#: rulesmodel.cpp:653
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
"एषः गुणः वर्तमानकाले सक्रियस्य विण्डो इत्यस्य फोकस संरक्षणस्तरं नियन्त्रयति । इदं भवतः "
"प्रत्यक्षक्रियायाः विना उद्घाटितानां नूतनानां विण्डोषु प्रयुक्तं फोकस-चोरी-निवारणं अधिलिखितुं "
"उपयुज्यते।<nl/><nl/>अत्र भवतः प्रत्यक्ष-क्रियायाः विना उद्घाटितानां नूतनानां विण्डोषु किं "
"भवति, फोकस-संरक्षणस्य प्रत्येकस्मिन् स्तरे यदा... अस्मिन् गुणे प्रयुक्तेन विण्डो इत्यस्य फोकसः "
"भवति:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>कोऽपि नास्ति</emphasis>: नव-"
"उद्घाटित-विण्डो सर्वदा raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> नवीन-उद्घाटित-विण्डो-मध्ये फोकस-चोरी-निवारणं प्रयुक्तं "
"भविष्यति, परन्तु यस्मिन् परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते , खिडकी उत्थापिता भविष्यति, "
"केन्द्रीकृता च भविष्यति।</item><item><emphasis strong='true'>सामान्यम्:</emphasis> "
"चोरीनिवारणं केन्द्रीक्रियताम् नव-उद्घाटित-विण्डो-मध्ये प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु KWin-"
"इत्यस्याः परिस्थितौ अस्पष्टं मन्यते, विण्डो <emphasis>not</emphasis> उत्थापितः, "
"केन्द्रितः च भविष्यति ।</item><item><emphasis strong='true '>उच्चः:</emphasis> नव-"
"उद्घाटिताः विण्डोः केवलं तदा एव स्वयमेव उत्थापयिष्यन्ति, ध्यानं च गृह्णन्ति यदि ते वर्तमान-"
"केन्द्रितस्य एव एप्-सम्बद्धाः सन्ति window.</item><item><emphasis "
"strong='true'>अत्यन्तम्:</emphasis> नव-उद्घाटिताः विण्डोः कदापि स्वयमेव न "
"उत्थापयन्ति, ध्यानं च न गृह्णन्ति ।</item></list>"
#: rulesmodel.cpp:679
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr "ध्यानं स्वीकुरुत"
#: rulesmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr "क्लिक् कृते विण्डो केन्द्रीकृतं भवति वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:685
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "वैश्विकशॉर्टकट् इत्यस्य अवहेलना कुर्वन्तु"
#: rulesmodel.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
"विण्डो केन्द्रीकृते वैश्विककीबोर्डशॉर्टकट् कार्यं न कर्तुं एतस्य गुणस्य उपयोगं कुर्वन्तु । एतत् एमुलेटर् "
"अथवा वर्चुअल् मशीन् इत्यादीनां एप्स् कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति ये स्वयमेव केचन समानाः शॉर्टकट् "
"सम्पादयन्ति।<nl/><nl/>ध्यायन्तु यत् भवान् <shortcut>Alt+Tab</shortcut> इत्यस्मात् बहिः "
"कर्तुं न शक्नोति window अथवा KRunner सक्रियीकरणाय <shortcut>Alt+Space</shortcut> "
"इत्यादीनां अन्येषां वैश्विकशॉर्टकट्-उपयोगं कुर्वन्तु ।"
#: rulesmodel.cpp:697
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "निमील्यम्"
#: rulesmodel.cpp:702
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "डेस्कटॉप सञ्चिकानाम"
#: rulesmodel.cpp:707
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr "खण्ड रचना"
#: rulesmodel.cpp:712
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "स्तर"
#: rulesmodel.cpp:718
#, kde-format
msgid "Adaptive sync"
msgstr "अनुकूली समन्वयन"
#: rulesmodel.cpp:723
#, kde-format
msgid "Allow tearing"
msgstr "विदारणं अनुमन्यताम्"
#: rulesmodel.cpp:775
#, kde-format
msgid "Window class not available"
msgstr "विण्डो क्लास् उपलब्धं नास्ति"
#: rulesmodel.cpp:776
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
"एतत् अनुप्रयोगं विण्डो कृते वर्गं न प्रदाति, अतः KWin तस्य उपयोगं कस्यापि नियमस्य मेलनं कर्तुं "
"प्रयोक्तुं च न शक्नोति । यदि भवान् अद्यापि तस्मिन् केचन नियमाः प्रयोक्तुं इच्छति तर्हि तस्य "
"स्थाने विण्डो शीर्षकम् इत्यादीनां अन्यगुणानां मेलनं कर्तुं प्रयतस्व।<nl/><nl/>कृपया अनुप्रयोगस्य "
"विकासकेभ्यः एतत् दोषं निवेदयितुं विचारयन्तु।"
#: rulesmodel.cpp:810
#, kde-format
msgid "All window types"
msgstr "सर्वे विण्डो प्रकाराः"
#: rulesmodel.cpp:811
#, kde-format
msgid "Normal window"
msgstr "सामान्यं विण्डो"
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
msgid "Dialog window"
msgstr "संवादविण्डो"
#: rulesmodel.cpp:813
#, kde-format
msgid "Utility window"
msgstr "उपयोगिता विण्डो"
#: rulesmodel.cpp:814
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "गोदी (पैनल)"
#: rulesmodel.cpp:815
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "टूलबार"
#: rulesmodel.cpp:816
#, kde-format
msgid "Torn-off menu"
msgstr "विदीर्णं मेनू"
#: rulesmodel.cpp:817
#, kde-format
msgid "Splash screen"
msgstr "स्पलैश स्क्रीन"
#: rulesmodel.cpp:818 rulesmodel.cpp:919
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:820
#, kde-format
msgid "Standalone menubar"
msgstr "स्वतन्त्र मेनूबार"
#: rulesmodel.cpp:821 rulesmodel.cpp:927
#, kde-format
msgid "On-screen display"
msgstr "पर्दायां प्रदर्शनम्"
#: rulesmodel.cpp:831
#, kde-format
msgid "All desktops"
msgstr "सर्वे डेस्कटॉप्"
#: rulesmodel.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr "सर्वेषु डेस्कटॉप् मध्ये विण्डो उपलब्धं कुर्वन्तु"
#: rulesmodel.cpp:852
#, kde-format
msgid "All activities"
msgstr "सर्वाणि कार्याणि"
#: rulesmodel.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr "सर्वेषु कार्येषु विण्डो उपलब्धं कुर्वन्तु"
#: rulesmodel.cpp:875
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "मूलभूतम्‌"
#: rulesmodel.cpp:876
#, kde-format
msgid "No placement"
msgstr "न स्थापनम्"
#: rulesmodel.cpp:877
#, kde-format
msgid "Minimal overlapping"
msgstr "न्यूनतमं आच्छादनम्"
#: rulesmodel.cpp:878
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "अधिकतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:879
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
#: rulesmodel.cpp:880
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "यदृच्छासङ्ख्या"
#: rulesmodel.cpp:881
#, kde-format
msgid "In top-left corner"
msgstr "उपरि-वामकोणे"
#: rulesmodel.cpp:882
#, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "मूषकस्य अधः"
#: rulesmodel.cpp:883
#, kde-format
msgid "On main window"
msgstr "मुख्यविण्डो इत्यत्र"
#: rulesmodel.cpp:890
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "न कश्चित्"
#: rulesmodel.cpp:891
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "न्यूनम्‌"
#: rulesmodel.cpp:892 rulesmodel.cpp:921
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: rulesmodel.cpp:893
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "उच्चैः"
#: rulesmodel.cpp:894
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "अति"
#: rulesmodel.cpp:920
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr "अधः"
#: rulesmodel.cpp:922
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "उपरि"
#: rulesmodel.cpp:923
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "अधिसूचना"
#: rulesmodel.cpp:925
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr "पॉपअप"
#: rulesmodel.cpp:926
#, kde-format
msgid "Critical notification"
msgstr "समीक्षात्मक सूचना"
#: rulesmodel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "आच्छादनम्"
#: rulesmodel.cpp:953
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
msgstr "अप्रबन्धितविण्डो"
#: rulesmodel.cpp:954
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr "विण्डो गुणाः ज्ञातुं न शक्तवान् । विण्डो KWin द्वारा न प्रबन्ध्यते ।"
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "सञ्चिकां चिनोतु"
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "KWin नियम (*.kwinrule) 1.1."
#: ui/main.qml:28
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "Add New..."
#: ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "आयात…"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr "निर्यातं रद्दं कुर्वन्तु"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "निर्यात…"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "विशिष्टविण्डोजानां कृते सम्प्रति कोऽपि नियमः न सेट् भवति"
#: ui/main.qml:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some"
msgstr "केचन योजयितुं <interface>Add New...</interface> नुदन्तु"
#: ui/main.qml:97
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr "निर्यातं कर्तुं नियमाः चिनोतु"
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "All अचयनं कुर्वन्तु"
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "सर्वं चिनोतु"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr "नियमाः रक्षन्तु"
#: ui/main.qml:202
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "डुप्लिकेट्"
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "लुप्"
#: ui/main.qml:246
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "आयात नियम"
#: ui/main.qml:258
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "निर्यात नियम"
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr "न कश्चित् चयनितः"
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr "सर्वे चयनिताः"
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] "%1 चयनितम्"
msgstr[1] "%1 चयनितम्"
#: ui/RulesEditor.qml:66
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr "न विण्डो गुणाः परिवर्तिताः"
#: ui/RulesEditor.qml:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
"नियमेन प्रभाविताः भविष्यन्ति इति केचन विण्डो गुणाः योजयितुं अधः <interface>Add "
"Property...</interface> इति बटन् नुदन्तु"
#: ui/RulesEditor.qml:88
#, kde-format
msgid "Add Property..."
msgstr "सम्पत्तिं योजयतु..."
#: ui/RulesEditor.qml:99
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Window Properties इत्यस्य अन्वेषणं कुर्वन्तु"
#: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr "तत्क्षणमेव"
#: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "%1 सेकण्डस्य अनन्तरं"
msgstr[1] "%1 सेकण्ड् अनन्तरं"
#: ui/RulesEditor.qml:174
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr "नियमे गुणं योजयन्तु"
#: ui/RulesEditor.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No properties left to add"
msgstr "योजयितुं कोऽपि गुणः अवशिष्टः नास्ति"
#: ui/RulesEditor.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user"
msgid "No properties match \"%1\""
msgstr "\"%1\" इत्यनेन सह कोऽपि गुणः मेलनं न करोति ।"
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "आम्‌"
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "नहि"
#: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 % ."
#: ui/RulesEditor.qml:294
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/RulesEditor.qml:296
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -0,0 +1,272 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: layoutpreview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप् दर्शयतु"
#: layoutpreview.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "डेस्कटॉप 1"
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr "मुख्यः"
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "वैकल्पिक"
#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Get New Task Switcher Styles…"
msgstr "नवीन कार्य स्विचर शैल्याः प्राप्तुम्..."
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr "फोकस नीतिसेटिंग्स् विण्डोस् मध्ये नेविगेट् इत्यस्य कार्यक्षमतां सीमितयन्ति ।"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "विषयः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, kde-format
msgid "Include \"Show Desktop\" entry"
msgstr "\"Show Desktop\" इति प्रविष्टिः समाविष्टा"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
#, kde-format
msgid "Recently used"
msgstr "अद्यतनं प्रयुक्तम्"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:60
#, kde-format
msgid "Stacking order"
msgstr "स्तम्भनक्रमः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:68
#, kde-format
msgid "Only one window per application"
msgstr "प्रति अनुप्रयोगं केवलं एकं विण्डो"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized)
#: main.ui:78
#, kde-format
msgid "Order minimized windows after unminimized windows"
msgstr "अन्यूनतमविण्डोजस्य अनन्तरं न्यूनतमविण्डोः आदेशयन्तु"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort order:"
msgstr "क्रमाङ्कनम् :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:114
#, kde-format
msgid "Filter windows by"
msgstr "द्वारा विण्डोज फ़िल्टर"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:123
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:167
#, kde-format
msgid "Current desktop"
msgstr "वर्तमान डेस्कटॉप"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid "All other desktops"
msgstr "अन्ये सर्वे डेस्कटॉप्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:184
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "गतिविधयः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:228
#, kde-format
msgid "Current activity"
msgstr "वर्तमान क्रियाकलाप"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:235
#, kde-format
msgid "All other activities"
msgstr "अन्ये सर्वे कार्याणि"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:245
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr "पटलानि"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:289
#, kde-format
msgid "Current screen"
msgstr "वर्तमान पटल"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:296
#, kde-format
msgid "All other screens"
msgstr "अन्ये सर्वे पटलाः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "Minimization"
msgstr "न्यूनतमीकरण"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:350
#, kde-format
msgid "Visible windows"
msgstr "दृश्यमानानि खिडकयः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:357
#, kde-format
msgid "Hidden windows"
msgstr "गुप्तजालकाः"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:396
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:405 main.ui:448
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "अग्रतः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:428
#, kde-format
msgid "All windows"
msgstr "सर्वाणि खिडकयः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:438 main.ui:458
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "विपरीत"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:480
#, kde-format
msgid "Current application"
msgstr "वर्तमान आवेदन"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:499
#, kde-format
msgid "Visualization"
msgstr "दृश्यीकरणम्"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo)
#: main.ui:529
#, kde-format
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr "यदा डेस्कटॉप् प्रभावः सक्रियः भवति तदा सूचीविण्डो प्रतिस्थापयितुं प्रभावः ।"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:562
#, kde-format
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"सम्प्रति चयनितं विण्डो अन्येषां सर्वेषां विण्डोः क्षीणं कृत्वा प्रकाशितं भविष्यति । अस्मिन् "
"विकल्पे डेस्कटॉप् प्रभावाः सक्रियः भवितुम् आवश्यकाः सन्ति ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows)
#: main.ui:565
#, kde-format
msgid "Show selected window"
msgstr "चयनितं विण्डो दर्शयतु"
#: shortcutsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "विण्डोजद्वारा चलन्तु"
#: shortcutsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्) ."
#: shortcutsettings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु"
#: shortcutsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्)"
#: shortcutsettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Walk Through Windows विकल्पः"
#: shortcutsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Walk Through Windows विकल्पः (विपरीतः)"
#: shortcutsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोग विकल्पस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु"
#: shortcutsettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विकल्पस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्)"
@@ -0,0 +1,76 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
#: ui/main.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
"is allowed by default. However other features may require the ability to "
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you "
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"केषाञ्चन विरासतां X11 एप्स् कृते अन्येषु एप्स् मध्ये टङ्कितान् कील-स्ट्रोक् पठितुं क्षमता आवश्यकी "
"भवति, यथा वैश्विक-कीबोर्ड-शॉर्टकट्-नियन्त्रणम् । एतत् पूर्वनिर्धारितरूपेण अनुमतम् अस्ति । "
"तथापि अन्येषां विशेषतानां कृते सर्वाणि कीलानि पठितुं क्षमता आवश्यकी भवेत्, सुरक्षाकारणात् एतत् "
"पूर्वनिर्धारितरूपेण निष्क्रियं भवति । यदि भवान् एतादृशानि एप्स् उपयोक्तुं इच्छति तर्हि भवान् "
"अत्र स्वस्य इष्टं सुरक्षा-कार्यक्षमता-सन्तुलनं चिन्वतु ।"
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr "विरासतः X11 एप्स् सर्वेषु एप्स् मध्ये टङ्कितान् कील-स्ट्रोक् पठितुं अनुमतिं ददातु:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "कदापि न"
#: ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "केवलं Meta, Control, Alt तथा Shift कीलानि"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid ""
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed"
msgstr "यथा उपरि, अपि च Control, Alt, Meta कीलानि नुदन्ते सति टङ्कितं किमपि कीलम्"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "सर्वदा"
#: ui/main.qml:98
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr "अतिरिक्तरूपेण मूषकस्य बटन् अपि समाविष्टं कुर्वन्तु"
#: ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid ""
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 "
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the "
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk."
msgstr ""
"ध्यानं कुर्वन्तु यत् एतस्य सेटिङ्ग् इत्यस्य उपयोगेन दुर्भावनापूर्णं सॉफ्टवेयरं गुप्तशब्दं चोरयित्वा "
"भवता टङ्कितस्य पाठस्य गुप्तचर्यायाः अनुमतिं दत्त्वा X11 सत्रस्य सुरक्षां न्यूनीकरिष्यति "
"सुनिश्चितं कुरुत यत् भवन्तः एतत् जोखिमं अवगच्छन्ति, स्वीकुर्वन्ति च।"
@@ -0,0 +1,28 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:61
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "न कश्चित्"
#: kcmvirtualkeyboard.cpp:65
#, kde-format
msgid "Do not use any virtual keyboard"
msgstr "कस्यापि वर्चुअल् कीबोर्डस्य उपयोगं न कुर्वन्तु"
@@ -0,0 +1,101 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <shreekantkalwar@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "श्रीकान्त् कलवार्"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "skkalwar999@gmail.com"
#: effectsmodel.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Accessibility"
msgstr "सुलभता"
#: effectsmodel.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Appearance"
msgstr "स्वरूपम्‌"
#: effectsmodel.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Focus"
msgstr "केंद्रबिन्दुः"
#: effectsmodel.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Peek at Desktop Animation"
msgstr "डेस्कटॉप एनिमेशन इत्यत्र दृष्टिपातं कुर्वन्तु"
#: effectsmodel.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Tools"
msgstr "उपकरणाः"
#: effectsmodel.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
msgstr "वर्चुअल डेस्कटॉप स्विचिंग एनिमेशन"
#: effectsmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Window Management"
msgstr "विण्डो प्रबन्धन"
#: effectsmodel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
msgid "Window Open/Close Animation"
msgstr "विण्डो उद्घाट/बन्द एनिमेशन"
#: effectsmodel.cpp:232
#, kde-format
msgid "KWin development team"
msgstr "KWin विकास दल"
#: genericscriptedconfig.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Could not locate package metadata"
msgstr "संकुलस्य मेटाडाटा इत्यस्य स्थानं ज्ञातुं न शक्तवान्"
#: genericscriptedconfig.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "%1 मध्ये वैधं metadata.json सञ्चिका नास्ति"
#: genericscriptedconfig.cpp:83 genericscriptedconfig.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Required file does not exist"
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 नास्ति"
@@ -0,0 +1,123 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an "
"immediate crash!"
msgstr ""
"OpenGL compositing (पूर्वनिर्धारितं) पूर्वं KWin क्रैशं कृतवान् ।\n"
"एतत् चालकस्य दोषस्य कारणेन अधिकतया आसीत् ।\n"
"यदि भवान् मन्यते यत् भवान् तावत्पर्यन्तं स्थिरचालकं प्रति उन्नयनं कृतवान्,\n"
"भवान् एतत् रक्षणं पुनः सेट् कर्तुं शक्नोति परन्तु अवगच्छन्तु यत् एतस्य परिणामः तत्क्षणं दुर्घटना "
"भवितुम् अर्हति!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of "
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr ""
"विण्डो लघुचित्रं रक्षन् सर्वदा विण्डोजस्य न्यूनीकृतस्थितौ बाधां जनयति । एतेन न्यूनीकृते खिडकयः "
"स्वकार्यं न स्थगयितुं शक्नुवन्ति ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:62
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "रचनाकरणम् :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "स्टार्टअप इत्यत्र सक्षमं कुर्वन्तु"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:78
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"अनुप्रयोगाः विण्डो उद्घाटिते सति रचनां अवरुद्धुं संकेतं सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति ।\n"
" एतेन कार्यप्रदर्शनसुधाराः भवन्ति यथा- क्रीडाः ।\n"
" सेटिङ्ग् विण्डो-विशिष्टनियमैः निरस्तं कर्तुं शक्यते ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:81
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "अनुप्रयोगाः कम्पोजिटिङ्ग् अवरुद्धुं अनुमन्यताम्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
#: compositing.ui:88
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "एनिमेशनवेगः :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: compositing.ui:125
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "अतीव मन्दम्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: compositing.ui:145
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "क्षणिक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:157
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "विण्डो लघुचित्रं रक्षन्तु :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:165
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "कदापि न"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:170
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "केवलं Shown Windows कृते एव"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews)
#: compositing.ui:175
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "सर्वदा"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "OpenGL अन्वेषणं पुनः सक्षमं कुर्वन्तु"
@@ -0,0 +1,304 @@
# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:52+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: main.cpp:151 touch.cpp:118
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "न कर्म"
#: main.cpp:152 touch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Peek at Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप् इत्यत्र दृष्टिपातं कुर्वन्तु"
#: main.cpp:153 touch.cpp:120
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन"
#: main.cpp:154 touch.cpp:121
#, kde-format
msgid "Show KRunner"
msgstr "KRunner इति दर्शयतु"
#: main.cpp:155 touch.cpp:122
#, kde-format
msgid "Activity Manager"
msgstr "गतिविधि प्रबन्धक"
#: main.cpp:156 touch.cpp:123
#, kde-format
msgid "Application Launcher"
msgstr "आवेदन प्रक्षेपक"
#: main.cpp:160 touch.cpp:127
#, kde-format
msgid "Present Windows"
msgstr "वर्तमान विण्डोज"
#: main.cpp:161 touch.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 - All Desktops"
msgstr "%1 - सर्वे डेस्कटॉप्"
#: main.cpp:162 touch.cpp:129
#, kde-format
msgid "%1 - Current Desktop"
msgstr "%1 - वर्तमान डेस्कटॉप"
#: main.cpp:163 touch.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 - Current Application"
msgstr "%1 - वर्तमान अनुप्रयोग"
#: main.cpp:165 touch.cpp:132
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "अवलोकनम्"
#: main.cpp:166 touch.cpp:133
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "गृध्र"
#: main.cpp:168 touch.cpp:135
#, kde-format
msgid "Toggle window switching"
msgstr "विण्डो स्विचिंग् टॉगल कुर्वन्तु"
#: main.cpp:169 touch.cpp:136
#, kde-format
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "वैकल्पिकं विण्डो स्विचिंग् टॉगल कुर्वन्तु"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: main.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the "
"corresponding screen edge or corner."
msgstr ""
"भवन्तः मूषकस्य कर्सरं तत्सम्बद्धस्य स्क्रीन-धारस्य अथवा कोणस्य विरुद्धं धक्कायित्वा क्रियां "
"प्रेरयितुं शक्नुवन्ति ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel)
#: main.ui:67
#, kde-format
msgid "&Maximize:"
msgstr "&अधिकतमम् :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize)
#: main.ui:77
#, kde-format
msgid "Windows dragged to top edge"
msgstr "विण्डोजः शीर्षधारं प्रति कर्षितवान्"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel)
#: main.ui:84
#, kde-format
msgid "&Tile:"
msgstr "&टाइल: ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling)
#: main.ui:94
#, kde-format
msgid "Windows dragged to left or right edge"
msgstr "विण्डोजः वाम-दक्षिण-धारं प्रति कर्षति स्म"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:101
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "व्यवहार:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen)
#: main.ui:108
#, kde-format
msgid "Remain active when windows are fullscreen"
msgstr "यदा विण्डोजः पूर्णपर्दे भवन्ति तदा सक्रियः तिष्ठतु"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel)
#: main.ui:115
#, kde-format
msgid "Trigger &quarter tiling in:"
msgstr "ट्रिगर & क्वार्टर टाइलिंग in:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "% ."
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin)
#: main.ui:133
#, kde-format
msgid "Outer "
msgstr "बाह्य "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: main.ui:149
#, kde-format
msgid "of the screen"
msgstr "पटलस्य"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "यदा मूषकस्य कर्सरः स्क्रीनस्य धारं प्रति धक्कायते तदा डेस्कटॉप् परिवर्तयन्तु"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:177
#, kde-format
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "&धारे डेस्कटॉपं स्विच कुर्वन्तु:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:188
#, kde-format
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षमित"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, kde-format
msgid "Only when moving windows"
msgstr "केवलं खिडकीनां चालनकाले एव"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, kde-format
msgid "Always enabled"
msgstr "सर्वदा सक्षमम्"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr ""
"क्रियायाः आरम्भात् पूर्वं मूषकस्य कर्सरस्य पटलस्य धारायाम् उपरि धक्कायितुं आवश्यकः समयः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:209
#, kde-format
msgid "Activation &delay:"
msgstr "सक्रियता &विलम्बः :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown)
#: main.ui:219 main.ui:254
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr ""
"क्रियायाः प्रवर्तनानन्तरं यावत् अग्रिमः प्रवर्तकः न भवितुम् अर्हति तावत् यावत् समयः आवश्यकः"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel)
#: main.ui:241
#, kde-format
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "&पुनः सक्रियीकरणविलम्बः :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel)
#: main.ui:270
#, kde-format
msgid "&Corner barrier:"
msgstr "&कोणबाधा :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:280
#, kde-format
msgid ""
"Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. "
"The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is "
"already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user "
"interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple "
"screens."
msgstr ""
"अत्र भवान् पटलानां मध्ये वर्चुअल् कोणबाधां सक्षमं निष्क्रियं वा कर्तुं शक्नोति । यदा पूर्वमेव "
"पटलकोणं स्पृशति तदा कर्सरं अन्यस्मिन् पटलं प्रति गन्तुं बाधकः निवारयति । एतेन बहुपर्दे उपयोगे "
"अधिकतमविण्डोजस्य बन्दबटन् इत्यादीनां उपयोक्तृ-अन्तरफलक-तत्त्वानां प्रवर्तनं सुकरं भवति ।"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier)
#: main.ui:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners."
msgstr "स्क्रीनकोणेषु कर्सरानाम् पारगमनं निवारयति ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel)
#: main.ui:290
#, kde-format
msgid "&Edge barrier:"
msgstr "&धार बाधा :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:300
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set size of the edge barrier between different screens. The "
"barrier adds additional distance you have to move your pointer before it "
"crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user "
"interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between "
"screens."
msgstr ""
"अत्र भवान् भिन्न-भिन्न-पर्देषु धार-बाधायाः आकारं सेट् कर्तुं शक्नोति । बाधकः अतिरिक्तं दूरं "
"योजयति यत् भवद्भिः स्वस्य सूचकं अन्यपर्दे धारं लङ्घयितुं पूर्वं स्थानान्तरितव्यम् । एतेन Plasma "
"Panels इत्यादीनां उपयोक्तृ-अन्तरफलक-तत्त्वानां प्रवेशः सुलभः भवति ये स्क्रीन-मध्ये धारायाम् "
"स्थिताः सन्ति ।"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:303
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges."
msgstr "स्क्रीन एज्स् पारं कर्तुं अतिरिक्तं दूरी कर्सरं गन्तुं आवश्यकम् अस्ति ।"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:306
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "न कश्चित्"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier)
#: main.ui:309
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: touch.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center "
"of the screen."
msgstr "स्क्रीन-धारात् स्क्रीन-केन्द्रं प्रति स्वाइप् कृत्वा भवन्तः क्रियां प्रेरयितुं शक्नुवन्ति ।"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
File diff suppressed because it is too large Load Diff