Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,333 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 12:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:163
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:172
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Send an email to %1"
|
||||
msgstr "Wyślij wiadomość do %1"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:222
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Get Involved"
|
||||
msgstr "Współtwórz"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:228
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Darowizna"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:245
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "Zgłoś błąd"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:258
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Prawa autorskie"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:302
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "License:"
|
||||
msgstr "Licencja:"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:324
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "License: %1"
|
||||
msgstr "Licencja: %1"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:335
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Libraries in use"
|
||||
msgstr "Używane biblioteki"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:365
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autorzy"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:375
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Show author photos"
|
||||
msgstr "Pokaż zdjęcia autorów"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:386
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Zasługi"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutItem.qml:398
|
||||
msgctxt "AboutItem|"
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Tłumacze"
|
||||
|
||||
#: controls/AboutPage.qml:100
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "AboutPage|"
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "O %1"
|
||||
|
||||
#: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176
|
||||
msgctxt "AbstractApplicationWindow|"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: controls/ActionToolBar.qml:195
|
||||
msgctxt "ActionToolBar|"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Więcej działań"
|
||||
|
||||
#: controls/Chip.qml:86
|
||||
msgctxt "Chip|"
|
||||
msgid "Remove Tag"
|
||||
msgstr "Usuń znacznik"
|
||||
|
||||
#: controls/ContextDrawer.qml:59
|
||||
msgctxt "ContextDrawer|"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Działania"
|
||||
|
||||
#: controls/ContextualHelpButton.qml:50
|
||||
msgctxt "ContextualHelpButton|"
|
||||
msgid "Show Contextual Help"
|
||||
msgstr "Pokaż pomoc podręczną"
|
||||
|
||||
#: controls/GlobalDrawer.qml:306
|
||||
msgctxt "GlobalDrawer|"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: controls/GlobalDrawer.qml:615
|
||||
msgctxt "GlobalDrawer|"
|
||||
msgid "Close Sidebar"
|
||||
msgstr "Zamknij pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: controls/GlobalDrawer.qml:620
|
||||
msgctxt "GlobalDrawer|"
|
||||
msgid "Open Sidebar"
|
||||
msgstr "Otwórz pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: controls/LoadingPlaceholder.qml:54
|
||||
msgctxt "LoadingPlaceholder|"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie..."
|
||||
|
||||
#: controls/PasswordField.qml:42
|
||||
msgctxt "PasswordField|"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: controls/PasswordField.qml:45
|
||||
msgctxt "PasswordField|"
|
||||
msgid "Hide Password"
|
||||
msgstr "Ukryj hasło"
|
||||
|
||||
#: controls/PasswordField.qml:45
|
||||
msgctxt "PasswordField|"
|
||||
msgid "Show Password"
|
||||
msgstr "Pokaż hasło"
|
||||
|
||||
#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
|
||||
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
|
||||
msgid "Close menu"
|
||||
msgstr "Zamknij menu"
|
||||
|
||||
#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
|
||||
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
|
||||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "Otwórz menu"
|
||||
|
||||
#: controls/SearchField.qml:86
|
||||
msgctxt "SearchField|"
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Poszukaj..."
|
||||
|
||||
#: controls/SearchField.qml:88
|
||||
msgctxt "SearchField|"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: controls/SearchField.qml:99
|
||||
msgctxt "SearchField|"
|
||||
msgid "Clear search"
|
||||
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: controls/SelectableLabel.qml:179
|
||||
msgctxt "SelectableLabel|"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: controls/SelectableLabel.qml:192
|
||||
msgctxt "SelectableLabel|"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:288
|
||||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Powodzenie"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:290
|
||||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:292
|
||||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:294
|
||||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Uwaga"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:400
|
||||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128
|
||||
msgctxt "OverlayDrawer|"
|
||||
msgid "Close drawer"
|
||||
msgstr "Zamknij szufladę"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134
|
||||
msgctxt "OverlayDrawer|"
|
||||
msgid "Open drawer"
|
||||
msgstr "Otwórz szufladę"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/OverlaySheet.qml:290
|
||||
msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/private/BackButton.qml:50
|
||||
msgctxt "BackButton|"
|
||||
msgid "Navigate Back"
|
||||
msgstr "Przejdź wstecz"
|
||||
|
||||
#: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27
|
||||
msgctxt "ForwardButton|"
|
||||
msgid "Navigate Forward"
|
||||
msgstr "Przejdź naprzód"
|
||||
|
||||
#: controls/UrlButton.qml:34
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
|
||||
msgid "Open link %1"
|
||||
msgstr "Otwórz odnośnik %1"
|
||||
|
||||
#: controls/UrlButton.qml:35
|
||||
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
|
||||
msgid "Open link"
|
||||
msgstr "Otwórz odnośnik"
|
||||
|
||||
#: controls/UrlButton.qml:58
|
||||
msgctxt "UrlButton|"
|
||||
msgid "Copy Link to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj odnośnik do schowka"
|
||||
|
||||
#: dialogs/Dialog.qml:442
|
||||
msgctxt "Dialog|@action:button close dialog"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: platform/settings.cpp:219
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
|
||||
msgid "KDE Frameworks %1"
|
||||
msgstr "KDE Frameworks %1"
|
||||
|
||||
#: platform/settings.cpp:221
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
|
||||
msgid "The %1 windowing system"
|
||||
msgstr "System okien %1"
|
||||
|
||||
#: platform/settings.cpp:222
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
|
||||
msgid "Qt %2 (built against %3)"
|
||||
msgstr "Qt %2 (zbudowany na %3)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
|
||||
#~ msgid "Settings — %1"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia — %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Avatar|"
|
||||
#~ msgid "%1 — %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 — %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||||
#~ msgid "Current page. Progress: %1 percent."
|
||||
#~ msgstr "Bieżąca strona. Postęp: %1 procent."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||||
#~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent."
|
||||
#~ msgstr "Przejdź do %1. Postęp: %2 procent."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||||
#~ msgid "Current page."
|
||||
#~ msgstr "Bieżąca strona."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||||
#~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention."
|
||||
#~ msgstr "Przejdź do %1. Wymaga uwagi."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||||
#~ msgid "Navigate to %1."
|
||||
#~ msgstr "Przejdź do %1."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|"
|
||||
#~ msgid "More Actions"
|
||||
#~ msgstr "Więcej działań"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "AboutItem|"
|
||||
#~ msgid "Visit %1's KDE Store page"
|
||||
#~ msgstr "Odwiedź stronę sklepu KDE %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "UrlButton|"
|
||||
#~ msgid "Copy link address"
|
||||
#~ msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "AboutItem|"
|
||||
#~ msgid "(%1)"
|
||||
#~ msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SearchField|"
|
||||
#~ msgid "Search..."
|
||||
#~ msgstr "Szukaj..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "AboutPage|"
|
||||
#~ msgid "%1 <%2>"
|
||||
#~ msgstr "%1 <%2>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "ToolBarPageHeader|"
|
||||
#~ msgid "More Actions"
|
||||
#~ msgstr "Więcej działań"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user