Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,559 @@
|
||||
# Vietnamese translation for kdelibs.
|
||||
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
|
||||
#
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
|
||||
# Hoàng Đức Hiếu <hieu.d.hoang@gmail.com>, 2008, 2011.
|
||||
# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 11:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:184
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "40"
|
||||
msgstr "40"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:185
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "60"
|
||||
msgstr "60"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:186
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "80"
|
||||
msgstr "80"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:187
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes"
|
||||
msgstr "hậu tố -ise"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:188
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes"
|
||||
msgstr "hậu tố -ize"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:189
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes and with accents"
|
||||
msgstr "hậu tố -ise và có dấu phụ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:190
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes and without accents"
|
||||
msgstr "hậu tố -ise và không có dấu phụ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:191
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes and with accents"
|
||||
msgstr "hậu tố -ize và có dấu phụ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:192
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes and without accents"
|
||||
msgstr "hậu tố -ize và không có dấu phụ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:193
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "large"
|
||||
msgstr "lớn"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:194
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "vừa"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:195
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "small"
|
||||
msgstr "nhỏ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:196
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 0"
|
||||
msgstr "biến thể 0"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:197
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 1"
|
||||
msgstr "biến thế 1"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:198
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 2"
|
||||
msgstr "biến thế 2"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:199
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "without accents"
|
||||
msgstr "không có dấu phụ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:200
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with accents"
|
||||
msgstr "có dấu phụ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:201
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with ye, modern russian"
|
||||
msgstr "với ye, tiếng Nga hiện đại"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:202
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with yeyo, modern and old russian"
|
||||
msgstr "với yeyo, tiếng Nga hiện đại và cũ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:203
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with yo, old russian"
|
||||
msgstr "với yo, tiếng Nga cũ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:204
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "extended"
|
||||
msgstr "kéo dài"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:238
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
|
||||
"= language variant name"
|
||||
msgid "%1 (%2) [%3]"
|
||||
msgstr "%1 (%2) [%3]"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:241
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||||
msgstr "Đã bật tính năng kiểm tra đánh vần trong khi gõ."
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quá nhiều từ bị đánh vần sai. Đã tắt tính năng kiểm tra đánh vần trong khi "
|
||||
"gõ."
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "Đã tắt tính năng kiểm tra đánh vần trong khi gõ."
|
||||
|
||||
#: ui/configdialog.cpp:40
|
||||
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
|
||||
msgid "Spell Checking Configuration"
|
||||
msgstr "Cấu hình kiểm tra đánh vần"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:26
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:36
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Default language:"
|
||||
msgstr "Ngôn ngữ mặc định:"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
#| msgid "Choose your preferred languages"
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Preferred Languages"
|
||||
msgstr "Chọn ngôn ngữ ưu tiên của bạn"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:65
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Choose your preferred languages"
|
||||
msgstr "Chọn ngôn ngữ ưu tiên của bạn"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:75
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Các lựa chọn"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:84
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Enable autodetection of &language"
|
||||
msgstr "Bật tính năng tự động nhận diện n&gôn ngữ"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:91
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Enable &background spellchecking"
|
||||
msgstr "Bật tính năng kiểm tra đánh vần ở &nền"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:98
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
|
||||
msgstr "&Mặc định là bật kiểm tra đánh vần tự động"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:105
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Skip all &uppercase words"
|
||||
msgstr "Bỏ qua tất cả các từ viết &hoa"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:112
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "S&kip run-together words"
|
||||
msgstr "&Bỏ qua các từ viết nối"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
#| msgid "Ignored Words:"
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Ignored Words"
|
||||
msgstr "Từ bỏ qua:"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:139
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr "&Thêm"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:151
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Xoá"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
|
||||
msgid "Check Spelling"
|
||||
msgstr "Kiểm tra đánh vần"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Sonnet::Dialog|progress label"
|
||||
#| msgid "Spell checking in progress..."
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
|
||||
msgid "Spell checking in progress…"
|
||||
msgstr "Đang kiểm tra đánh vần..."
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:214
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check stopped."
|
||||
msgstr "Đã dừng kiểm tra đánh vần."
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:224
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check canceled."
|
||||
msgstr "Đã huỷ kiểm tra đánh vần."
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check complete."
|
||||
msgstr "Kiểm tra đánh vần xong."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||||
msgstr "Đã bật tính năng kiểm tra đánh vần trong khi gõ."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:261
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quá nhiều từ bị đánh vần sai. Đã tắt tính năng kiểm tra đánh vần trong khi "
|
||||
"gõ."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:282
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "Đã tắt tính năng kiểm tra đánh vần trong khi gõ."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||||
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||||
"word in a foreign language.</p>\n"
|
||||
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||||
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
|
||||
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
|
||||
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||||
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||||
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
|
||||
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
|
||||
"All</b>.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>Từ này được xem là \"từ không rõ\" vì nó không khớp với mục nào trong "
|
||||
"từ điển đang được dùng. Nó cũng có thể là từ trong một ngoại ngữ.</p>\n"
|
||||
"<p>Nếu từ này không bị đánh vần sai, bạn có thể thêm nó vào từ điển bằng "
|
||||
"cách bấm nút <b>Thêm vào từ điển</b>. Nếu bạn không muốn thêm từ không rõ "
|
||||
"này vào từ điển, mà muốn để nó nguyên như vậy, thì bấm <b>Bỏ qua</b> hoặc "
|
||||
"<b>Bỏ qua tất cả</b>.</p>\n"
|
||||
"<p>Tuy nhiên, nếu từ này bị đánh vần sai, bạn có thể thử tìm từ đúng trong "
|
||||
"danh sách bên dưới. Nếu bạn không thể tìm thấy một từ nào để thay thế, thì "
|
||||
"bạn có thể gõ nó vào hộp văn bản bên dưới, và bấm <b>Thay thế</b> hoặc "
|
||||
"<b>Thay thế tất cả</b>.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:47
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Unknown word:"
|
||||
msgstr "Từ không rõ:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:54
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Unknown word"
|
||||
msgstr "Từ không rõ"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:63
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "<b>misspelled</b>"
|
||||
msgstr "<b>đánh vần sai</b>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Chọn ngôn ngữ của tài liệu bạn đang hiệu đính tại đây.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:75
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Language:"
|
||||
msgstr "&Ngôn ngữ:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:85
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
||||
msgstr "Đoạn văn bản cho thấy từ không rõ trong ngữ cảnh nó được dùng."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:88
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
|
||||
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
|
||||
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
|
||||
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Tại đây bạn có thể xem một đoạn văn bản cho thấy từ không rõ trong ngữ "
|
||||
"cảnh nó được dùng. Nếu thông tin này không đủ để bạn chọn một từ thay thế "
|
||||
"cho từ không rõ, bạn có thể bấm vào tài liệu đang hiệu đính, đọc một đoạn "
|
||||
"lớn hơn, rồi quay lại đây để hiệu đính tiếp.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:96
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
||||
msgstr "... từ <b>bị đánh vần sai</b> được hiển thị trong ngữ cảnh ..."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:106
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
||||
"included in the dictionary.<br>\n"
|
||||
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
|
||||
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
|
||||
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
|
||||
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Từ không rõ đã được phát hiện và được xem là không rõ vì nó không có "
|
||||
"trong từ điển.<br>\n"
|
||||
"Bấm vào đây nếu bạn cho rằng từ lạ không bị đánh vần sai, và bạn muốn tránh "
|
||||
"lại phát hiện nhầm nó trong tương lai. Nếu bạn muốn để nó nguyên như vậy, "
|
||||
"nhưng không thêm nó vào từ điển, thì bấm <b>Bỏ qua</b> hoặc <b>Bỏ qua tất "
|
||||
"cả</b>.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:112
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "<< Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "<< Thêm vào từ điển"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:135
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Suggestion List"
|
||||
msgstr "Danh sách đề xuất"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:138
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
|
||||
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
|
||||
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
||||
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Nếu từ không rõ này bị đánh vần sai, bạn nên kiểm tra xem từ đúng đã có "
|
||||
"chưa, và nếu có rồi, hãy bấm vào nó. Nếu không có từ nào trong danh sách này "
|
||||
"có thể thay thế đúng từ này, bạn có thể gõ từ đúng vào hộp văn bản bên trên."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>Để sửa từ này, bấm <b>Thay thế</b> nếu bạn muốn sửa chỉ lần xuất hiện "
|
||||
"này, hoặc <b>Thay thế tất cả</b> nếu bạn muốn sửa tất cả các lần xuất hiện.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
||||
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
||||
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
||||
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||||
"occurrences.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Nếu từ không rõ này bị đánh vần sai, bạn nên gõ từ đúng cho từ bị đánh "
|
||||
"vần sai vào đây, hoặc chọn nó trong danh sách bên dưới.</p>\n"
|
||||
"<p>Sau đó bạn có thể bấm <b>Thay thế</b> nếu bạn muốn sửa chỉ lần xuất hiện "
|
||||
"này của từ, hoặc <b>Thay thế tất cả</b> nếu bạn muốn sửa tất cả các lần xuất "
|
||||
"hiện.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:157
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Replace &with:"
|
||||
msgstr "Thay thế &bằng:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:177
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Language Selection"
|
||||
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:206
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "S&uggest"
|
||||
msgstr "Đề &xuất"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:213
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
|
||||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Bấm vào đây để thay thế lần xuất hiện này của văn bản không rõ bằng văn "
|
||||
"bản trong hộp văn bản phía trên (bên trái).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:218
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
msgstr "Tha&y thế"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:225
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
|
||||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Bấm vào đây để thay thế tất cả các lần xuất hiện của văn bản không rõ "
|
||||
"bằng văn bản trong hộp văn bản phía trên (bên trái).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:230
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "R&eplace All"
|
||||
msgstr "Th&ay thế hết"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:237
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
|
||||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Bấm vào đây để giữ nguyên lần xuất hiện này của từ không rõ.</p>\n"
|
||||
"<p>Việc này có ích khi từ đó là một cái tên, một từ rút gọn, một từ ngoại "
|
||||
"ngữ hoặc bất kì từ không rõ nào khác mà bạn muốn dùng nhưng không muốn thêm "
|
||||
"vào từ điển.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:243
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Ignore"
|
||||
msgstr "&Bỏ qua"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Bấm vào đây để giữ nguyên tất cả các lần xuất hiện của từ không rõ.</p>\n"
|
||||
"<p>Việc này có ích khi từ đó là một cái tên, một từ rút gọn, một từ ngoại "
|
||||
"ngữ hoặc bất kì từ không rõ nào khác mà bạn muốn dùng nhưng không muốn thêm "
|
||||
"vào từ điển.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:256
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "I&gnore All"
|
||||
msgstr "Bỏ &qua tất cả"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:269
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Autocorrect"
|
||||
msgstr "Sửa tự động"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "No suggestions for %1"
|
||||
msgstr "Không có đề xuất nào cho %1"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Bỏ qua"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "Thêm vào từ điển"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
#~ msgid "No backend found for spell checking"
|
||||
#~ msgstr "Không tìm thấy hậu phương nào cho việc kiểm tra đánh vần"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user