Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,546 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2018, 2021, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 00:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:184
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "40"
|
||||
msgstr "40"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:185
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "60"
|
||||
msgstr "60"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:186
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "80"
|
||||
msgstr "80"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:187
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes"
|
||||
msgstr "-ise suffix"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:188
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes"
|
||||
msgstr "-ize suffix"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:189
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes and with accents"
|
||||
msgstr "-ise suffix och med accenttecken"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:190
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes and without accents"
|
||||
msgstr "-ise suffix och utan accenttecken"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:191
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes and with accents"
|
||||
msgstr "-ize suffix och med accenttecken"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:192
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes and without accents"
|
||||
msgstr "-ize suffix och utan accenttecken"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:193
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "large"
|
||||
msgstr "stor"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:194
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:195
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "small"
|
||||
msgstr "liten"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:196
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 0"
|
||||
msgstr "alternativ 0"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:197
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 1"
|
||||
msgstr "alternativ 1"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:198
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 2"
|
||||
msgstr "alternativ 2"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:199
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "without accents"
|
||||
msgstr "utan accenttecken"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:200
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with accents"
|
||||
msgstr "med accenttecken"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:201
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with ye, modern russian"
|
||||
msgstr "med je, modern ryska"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:202
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with yeyo, modern and old russian"
|
||||
msgstr "med jejo, modern och gammalryska"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:203
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with yo, old russian"
|
||||
msgstr "med jo, gammalryska"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:204
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "extended"
|
||||
msgstr "utökad"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:238
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
|
||||
"= language variant name"
|
||||
msgid "%1 (%2) [%3]"
|
||||
msgstr "%1 (%2) [%3]"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:241
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||||
msgstr "Stavningskontroll medan du skriver aktiverad."
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "För många felstavade ord. Automatisk stavningskontroll inaktiverad."
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "Stavningskontroll medan du skriver inaktiverad."
|
||||
|
||||
#: ui/configdialog.cpp:40
|
||||
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
|
||||
msgid "Spell Checking Configuration"
|
||||
msgstr "Inställning av stavningskontroll"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:26
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
|
||||
msgstr "Inget gränssnitt som hunspell,aspell eller myspell installerat"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:36
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Default language:"
|
||||
msgstr "Förvalt språk:"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:56
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Preferred Languages"
|
||||
msgstr "Föredragna språk"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:65
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Choose your preferred languages"
|
||||
msgstr "Välj föredragna språk"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:75
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:84
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Enable autodetection of &language"
|
||||
msgstr "Aktivera a&utomatisk detektering av språk"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:91
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Enable &background spellchecking"
|
||||
msgstr "Aktivera stavningskontroll i &bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:98
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
|
||||
msgstr "&Automatisk stavningskontroll normalt aktiverad"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:105
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Skip all &uppercase words"
|
||||
msgstr "Hoppa över alla ord med &stora bokstäver"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:112
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "S&kip run-together words"
|
||||
msgstr "&Hoppa över sammansatta ord"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:122
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Ignored Words"
|
||||
msgstr "Ignorerade ord"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:139
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr "&Lägg till"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:151
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "Ta &bort"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
|
||||
msgid "Check Spelling"
|
||||
msgstr "Kontrollera stavning"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:193
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
|
||||
msgid "Spell checking in progress…"
|
||||
msgstr "Stavningskontroll pågår…"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:214
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check stopped."
|
||||
msgstr "Stavningskontroll stoppad."
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:224
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check canceled."
|
||||
msgstr "Stavningskontroll avbruten."
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check complete."
|
||||
msgstr "Stavningskontroll klar."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||||
msgstr "Stavningskontroll medan du skriver aktiverad."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:261
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "För många felstavade ord. Automatisk stavningskontroll inaktiverad."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:282
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "Stavningskontroll medan du skriver inaktiverad."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||||
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||||
"word in a foreign language.</p>\n"
|
||||
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||||
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
|
||||
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
|
||||
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||||
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||||
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
|
||||
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
|
||||
"All</b>.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>Det här ordet anses vara ett \"okänt ord\", eftersom det inte passar "
|
||||
"in på någon post i ordlistan som för närvarande används. Det kan också vara "
|
||||
"ett ord på ett främmande språk.</p>\n"
|
||||
"<p>Om ordet inte är felstavat, kan du lägga till det i ordlistan genom att "
|
||||
"klicka på <b>Lägg till i ordlista</b>. Om du inte vill lägga till det okända "
|
||||
"ordet i ordlistan, men vill lämna det oförändrat, klicka på <b>Ignorera</b> "
|
||||
"eller <b>Ignorera alla</b>.</p>\n"
|
||||
"<p>Om ordet istället är felstavat, kan du försöka hitta rätt ersättning i "
|
||||
"listan nedanför. Om du inte hittar en ersättning där, kan du skriva in den i "
|
||||
"textrutan nedanför, och klicka på <b>Ersätt</b> eller <b>Ersätt alla</b>.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:47
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Unknown word:"
|
||||
msgstr "Okänt ord:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:54
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Unknown word"
|
||||
msgstr "Okänt ord"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:63
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "<b>misspelled</b>"
|
||||
msgstr "<b>felstavat</b>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Välj språk för dokumentet som du granskar här.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:75
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Language:"
|
||||
msgstr "&Språk:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:85
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
||||
msgstr "Textutdrag som visar det okända ordet i sitt sammanhang."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:88
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
|
||||
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
|
||||
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
|
||||
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Här kan du se ett textutdrag som visar det okända ordet i sitt "
|
||||
"sammanhang. Om informationen inte räcker till för att välja den bästa "
|
||||
"ersättningen för det okända ordet, kan du klicka på dokumentet du granskar, "
|
||||
"läsa en större del av texten, och därefter komma tillbaka för att fortsätta "
|
||||
"granskningen.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:96
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
||||
msgstr "...det <b>felstavade</b> ordet i sitt sammanhang..."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:106
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
||||
"included in the dictionary.<br>\n"
|
||||
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
|
||||
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
|
||||
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
|
||||
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Det okända ordet identifierades och anses vara okänt därför att det inte "
|
||||
"finns i ordlistan.<br>\n"
|
||||
"Klicka här om du anser att det okända ordet inte är felstavat och du vill "
|
||||
"undvika att felaktigt identifiera det i fortsättningen. Om du vill låta det "
|
||||
"vara som det är, men inte lägga till det i ordlistan, klicka istället på "
|
||||
"<b>Ignorera</b> eller <b>Ignorera alla</b>.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:112
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "<< Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "<< Lägg till i ordlista"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:135
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Suggestion List"
|
||||
msgstr "Lista över förslag"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:138
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
|
||||
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
|
||||
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
||||
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Om det okända ordet är felstavat, bör du kontrollera om dess rätta "
|
||||
"ersättning är tillgänglig, och om den är det, klicka på den. Om inget av "
|
||||
"orden i listan är en bra ersättning, kan du skriva in det riktiga ordet i "
|
||||
"redigeringsrutan ovanför.</p>\n"
|
||||
"<p>För att rätta ordet, klicka på <b>Ersätt</b> om du bara vill rätta den "
|
||||
"här förekomsten, eller <b>Ersätt alla</b> om du vill rätta alla förekomster."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
||||
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
||||
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
||||
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||||
"occurrences.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Om det okända ordet är felstavat, bör du skriva in den rätta ersättningen "
|
||||
"för ordet här, eller välja den i listan nedanför.</p>\n"
|
||||
"<p>Därefter kan du klicka på <b>Ersätt</b> om du bara vill rätta den här "
|
||||
"förekomsten av ordet, eller <b>Ersätt alla</b> om du vill rätta alla "
|
||||
"förekomster.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:157
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Replace &with:"
|
||||
msgstr "Ersätt &med:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:177
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Language Selection"
|
||||
msgstr "Språkval"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:206
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "S&uggest"
|
||||
msgstr "&Föreslå"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:213
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
|
||||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Klicka här för att ersätta den här förekomsten av den okända texten med "
|
||||
"texten i redigeringsrutan ovanför (till vänster).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:218
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
msgstr "E&rsätt"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:225
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
|
||||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Klicka här för att ersätta alla förekomster av den okända texten med "
|
||||
"texten i redigeringsrutan ovanför (till vänster).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:230
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "R&eplace All"
|
||||
msgstr "&Ersätt alla"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:237
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
|
||||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Klicka här för att låta den här förekomsten av det okända ordet förbli "
|
||||
"som den är.</p>\n"
|
||||
"<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
|
||||
"främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga "
|
||||
"till i ordlistan.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:243
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Ignore"
|
||||
msgstr "&Ignorera"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Klicka här för att låta alla förekomster av det okända ordet förbli som "
|
||||
"de är.</p>\n"
|
||||
"<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
|
||||
"främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga "
|
||||
"till i ordlistan.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:256
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "I&gnore All"
|
||||
msgstr "I&gnorera alla"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:269
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Autocorrect"
|
||||
msgstr "Automatisk korrigering"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "No suggestions for %1"
|
||||
msgstr "Inga förslag för %1"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "Lägg till i ordlista"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
#~ msgid "No backend found for spell checking"
|
||||
#~ msgstr "Inget gränssnitt hittades för stavningskontroll"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
#~ msgid "Suggested Words"
|
||||
#~ msgstr "Föreslagna ord"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user