Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,586 @@
# Translation of sonnet6_qt to Northern Sami
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: core/loader.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "40"
msgstr "40"
#: core/loader.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "60"
msgstr "60"
#: core/loader.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "80"
msgstr "80"
#: core/loader.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes"
msgstr "-ise suffivssat"
#: core/loader.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes"
msgstr "-ize suffivssat"
#: core/loader.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and with accents"
msgstr "-ise suffivssat ja akseantamearkkat"
#: core/loader.cpp:190
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and without accents"
msgstr "-ise suffivssat ja akseantamearkkaidkeahttá"
#: core/loader.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and with accents"
msgstr "-ize suffivssat mas leat akseantamearkkat"
#: core/loader.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and without accents"
msgstr "-ize suffivssat, aksentakeahttá"
#: core/loader.cpp:193
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "large"
msgstr "stuoris"
#: core/loader.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "medium"
msgstr "gaskageardán"
#: core/loader.cpp:195
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "small"
msgstr "uhcci"
#: core/loader.cpp:196
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 0"
msgstr "variánta 0"
#: core/loader.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 1"
msgstr "variánta 1"
#: core/loader.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 2"
msgstr "variánta 2"
#: core/loader.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "without accents"
msgstr "akseantakeahttá"
#: core/loader.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with accents"
msgstr "aksentaiguin"
#: core/loader.cpp:201
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with ye, modern russian"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:202
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yeyo, modern and old russian"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:203
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yo, old russian"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "extended"
msgstr "viiddiduvvon"
#: core/loader.cpp:238
#, fuzzy, qt-format
msgctxt ""
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
"= language variant name"
msgid "%1 (%2) [%3]"
msgstr "%1 (%2) [%3]"
#: core/loader.cpp:241
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr ""
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
#: ui/configdialog.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
msgid "Spell Checking Configuration"
msgstr "Heivet čállindárkkisteami"
#: ui/configui.ui:26
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Default language:"
msgstr "Standardgiella:"
#: ui/configui.ui:56
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Preferred Languages"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:65
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Choose your preferred languages"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Options"
msgstr "Molssaeavttut"
#: ui/configui.ui:84
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable autodetection of &language"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable &background spellchecking"
msgstr "Bija čállindárkkisteami doaibmat &duogážis"
#: ui/configui.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
msgstr "&Automáhtalaš čállindárkkisteapmi lea alde standárdan"
#: ui/configui.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Skip all &uppercase words"
msgstr "Ale beroš sániin mas leat &stuorra bustávat"
#: ui/configui.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "S&kip run-together words"
msgstr "Ale &beroš oktii čállojuvvon sániin"
#: ui/configui.ui:122
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Ignored Words"
msgstr "Badjelgehččon sánit"
#: ui/configui.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Add"
msgstr "&Lasit"
#: ui/configui.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Váldde eret"
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Čállindárkkisteapmi"
#: ui/dialog.cpp:193
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
msgid "Spell checking in progress…"
msgstr "Čállindárkkisteapmi lea jođus …"
#: ui/dialog.cpp:214
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check stopped."
msgstr "Čállindárkkisteapmi bissehuvvui."
#: ui/dialog.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Čállindárkkisteapmi gaskkalduhttui."
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check complete."
msgstr "Čállindárkkisteapmi lea geargan."
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "Čáledettiin dárkkisteapmi lea jođus."
#: ui/highlighter.cpp:261
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
"Menddo máŋga boasttočállon sánit. Čáledettiin dárkkisteapmi ii leat šat "
"jođus."
#: ui/highlighter.cpp:282
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Čáledettiin dárkkisteapmi ii leat jođus."
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.</p>\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Dát sátni rehkenasto «amas sátnin» danne go dat ii gávdno "
"sátnelisttus maid geavahat. Sáhttá leat boastut čállon vai eará gielas.</p> "
"<p>Jos sátni ii leat boastut čállojuvvon, de sáhtát lasihit sátnelistui jos "
"deaddilat <b>Lasit sátnelistui</b>. Jos it hálit sáni lasihit sátnelistui, "
"muhto dušše guođđit dan, coahkkal <b>Badjelgeahča</b> dahje <b>Badjelgeahča "
"visot</b>.</p> <p>Jos sátni lea boastut čállojuvvon, de sáhtát geahččalit "
"gávdnat rievttes čállinvuogi listtus dás vuolábealde. Jos it gávnna juoga "
"mii heive, de sáhtát ieš čállit sáni čállingieddái dás vuolábealde ja "
"deaddilit <b>Buhtte</b> dahje <b>Buhtte visot</b>.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word:"
msgstr "Amas sátni:"
#: ui/sonnetui.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word"
msgstr "Amas sátni"
#: ui/sonnetui.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>boastut čállojuvvon</b>"
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Vállje makkár gillii teaksta lea čállojuvvon.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Language:"
msgstr "&Giella:"
#: ui/sonnetui.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "Teakstabihttá mii čájeha boastut čállojuvvon sáni oktavuohta."
#: ui/sonnetui.ui:88
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Dás oainnát oasi teavsttas gos boastut čállojuvvon sátni lea. Jos "
"dát oktavuohta ii leat doarvái gávdnat buorre buhttádusa, de sáhtát "
"coahkkalit dokumeantta vai lohkat stuorit oasi dokumeanttas ovdal go máhcat "
"fas deikke ja joatkkát čállindárkkistemiin.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:96
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr "… <b>boastut</b> čállojuvvon sáni oktavuohta …"
#: ui/sonnetui.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.<br>\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Sátni gávdnui ja rehkenasto amasin danne go ii gávdno sátnelisttus.<br /"
"> \n"
"Coahkkal dása jos dieđát ahte sátni ii leat boastut čállojuvvon ja háliidat "
"ahte čállindárkkisteami ii gálgga beroštit das boahtteáiggis. Jos háliidat "
"guođđit sáni, muhto iige bidjat dan sisa sátnelistui, geavat baicce boalu "
"<b>Badjelgeahča</b> dahje <b>Badjelgeahča visot</b>.</p> \n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Lasit sátnegirjái"
#: ui/sonnetui.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Suggestion List"
msgstr "Evttohuslistu"
#: ui/sonnetui.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
"p>\n"
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Jos amas sátni lea boastut čállojuvvon, dárkkis ahte gávdno rievttes "
"evttohus. Jos it gávnna buorre evttohus, de sáhtát čállit rievttes sáni "
"čállingieddái dás bajábealde.</p> <p>Coahkkal <b>Buhtte</b> vai divvut juste "
"dán sáni, dahje <b>Buhtte visot</b> vai divvut buot gávdnosa dán sánis.</p></"
"qt>"
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Jos amas sátni lea boastut čállojuvvon, de sáhtát čállit buhttádusa "
"dása dahje válljet rievttes sáni listtus dás vuolábealde.</p> <p>Don sáhtát "
"coahkkalit <b>Buhtte</b> jos háliidat divvut dušše dán sáni, dahje <b>Buhtte "
"visot</b> jos háliidat divvut buot seammalágána sáni oktanaga.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:157
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Replace &with:"
msgstr "Buhtte &dáinna:"
#: ui/sonnetui.ui:177
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Language Selection"
msgstr "Vállje giela"
#: ui/sonnetui.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "S&uggest"
msgstr "&Evttohus"
#: ui/sonnetui.ui:213
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Coahkkal dása vai buhttet dán amas teavstta sániin mii lea "
"čállingiettis dás bajábealde (gurutbealde).</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Replace"
msgstr "&Buhtte"
#: ui/sonnetui.ui:225
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Coahkkal dása vai buhttet buot amas teakstagávdnosiid teavsttain mii "
"lea čállingiettis dás bajábealde (gurutbealde).</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "R&eplace All"
msgstr "Buhtte &visot"
#: ui/sonnetui.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Coahkkal dása vai guođđit dán sáni nugo lea.</p> <p>Dát lea ávkkálaš "
"juos sátni lea namma, oanádus, sátni eará gillii dahje amas sátni maid it "
"hálit lasihit sátnelistui.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Ignore"
msgstr "Badjelgeahča"
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Coahkkal dása vai guođđit visot gávdnosa dan sánis.</p> <p>Dát lea "
"ávkkálaš juos sátni lea namma, oanádus, sátni eará gillii dahje amas sátni "
"maid it hálit lasihit sátnelistui.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:256
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "I&gnore All"
msgstr "Badjelgeahča visot"
#: ui/sonnetui.ui:269
#, fuzzy
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Autocorrect"
msgstr "Divo automáhtalaččat"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Eai leat evttohusat %1 várás"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Ignore"
msgstr "Badjelgeahča"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Lasit sátnegirjái"