Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,536 @@
# Translation of sonnet6_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: core/loader.cpp:184
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "40"
msgstr "40"
#: core/loader.cpp:185
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "60"
msgstr "60"
#: core/loader.cpp:186
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "80"
msgstr "80"
#: core/loader.cpp:187
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes"
msgstr "-ise-suffiks"
#: core/loader.cpp:188
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes"
msgstr "-ize-suffiks"
#: core/loader.cpp:189
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and with accents"
msgstr "-ise-suffiks og med aksentteikn"
#: core/loader.cpp:190
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and without accents"
msgstr "-ise-suffiks og utan aksentteikn"
#: core/loader.cpp:191
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and with accents"
msgstr "-ize-suffiks og med aksentteikn"
#: core/loader.cpp:192
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and without accents"
msgstr "-ize-suffiks og utan aksentteikn"
#: core/loader.cpp:193
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "large"
msgstr "stor"
#: core/loader.cpp:194
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "medium"
msgstr "mellomstor"
#: core/loader.cpp:195
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "small"
msgstr "liten"
#: core/loader.cpp:196
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 0"
msgstr "variant 0"
#: core/loader.cpp:197
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 1"
msgstr "variant 1"
#: core/loader.cpp:198
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 2"
msgstr "variant 2"
#: core/loader.cpp:199
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "without accents"
msgstr "utan aksentteikn"
#: core/loader.cpp:200
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with accents"
msgstr "med aksentteikn"
#: core/loader.cpp:201
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with ye, modern russian"
msgstr "med ye, moderne russisk"
#: core/loader.cpp:202
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yeyo, modern and old russian"
msgstr "med yeyo, moderne og gammalrussisk"
#: core/loader.cpp:203
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yo, old russian"
msgstr "med yo, gammalrussisk"
#: core/loader.cpp:204
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "extended"
msgstr "utvida"
#: core/loader.cpp:238
#, qt-format
msgctxt ""
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
"= language variant name"
msgid "%1 (%2) [%3]"
msgstr "%1 (%2) [%3]"
#: core/loader.cpp:241
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått på."
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr "For mange feilstava ord. Kontinuerleg stavekontroll er slått av."
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått av."
#: ui/configdialog.cpp:40
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
msgid "Spell Checking Configuration"
msgstr "Set opp stavekontroll"
#: ui/configui.ui:26
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
msgstr "Ingen stavekontroll, som Hunspell/Aspell/MySpell, er installert"
#: ui/configui.ui:36
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Default language:"
msgstr "Standardspråk:"
#: ui/configui.ui:56
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Preferred Languages"
msgstr "Føretrekte språk"
#: ui/configui.ui:65
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Choose your preferred languages"
msgstr "Vel føretrekt språk"
#: ui/configui.ui:75
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: ui/configui.ui:84
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable autodetection of &language"
msgstr "Slå &på automatisk attkjenning av språk"
#: ui/configui.ui:91
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable &background spellchecking"
msgstr "Slå på stavekontroll i &bakgrunnen"
#: ui/configui.ui:98
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
msgstr "&Slå på automatisk stavekontroll som standard"
#: ui/configui.ui:105
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Skip all &uppercase words"
msgstr "Hopp over ord med &store bokstavar"
#: ui/configui.ui:112
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "S&kip run-together words"
msgstr "&Hopp over samanskrivne ord"
#: ui/configui.ui:122
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Ignored Words"
msgstr "Ignorerte ord"
#: ui/configui.ui:139
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#: ui/configui.ui:151
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Køyr stavekontroll"
#: ui/dialog.cpp:193
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
msgid "Spell checking in progress…"
msgstr "Stavekontroll pågår …"
#: ui/dialog.cpp:214
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check stopped."
msgstr "Stavekontroll stoppa."
#: ui/dialog.cpp:224
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Stavekontroll stoppa."
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check complete."
msgstr "Stavekontroll fullført."
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått på."
#: ui/highlighter.cpp:261
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr "For mange feilstava ord. Kontinuerleg stavekontroll er slått av."
#: ui/highlighter.cpp:282
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått av."
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.</p>\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dette ordet er rekna som «ukjent» fordi det ikkje finst i den "
"ordlista du brukar. Ordet kan vera feilstava eller skrive på eit anna språk."
"</p> <p>Dersom ordet ikkje er feilstava, kan du leggja det til i ordlista "
"ved å trykkja på <b>Legg til i ordlista</b>. Dersom du ikkje vil leggja "
"ordet til i ordlista, men la det stå urørt, trykkjer du på <b>Ignorer</b> "
"eller <b>Ignorer alle</b>.</p> <p>Dersom ordet er feilstava, kan du prøva å "
"finna den rette skrivemåten i lista nedanfor. Dersom du ikkje finn noko som "
"passar, kan du skriva ordet i skrivefeltet under, og velja <b>Byt ut</b> "
"eller <b>Byt ut alle</b>.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:47
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukjent ord:"
#: ui/sonnetui.ui:54
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word"
msgstr "Ukjent ord"
#: ui/sonnetui.ui:63
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>feilstava</b>"
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Vel kva språk teksten er skriven på.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:75
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#: ui/sonnetui.ui:85
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "Tekstutdrag som viser det feilstava ordet i samanheng."
#: ui/sonnetui.ui:88
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Her ser du eit utdrag frå teksten der det feilstava ordet står. Dersom "
"denne informasjonen ikkje er tilstrekkeleg for å velja eit godt alternativ, "
"kan du trykkja på dokumentet for å lesa ein større del av teksten før du går "
"tilbake hit og held fram med stavekontrollen.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:96
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr "… det <b>feilstava</b> ordet vist i samanheng …"
#: ui/sonnetui.ui:106
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.<br>\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Ordet vart funne og rekna som ukjent fordi det ikkje finst i ordlista.<br/"
">\n"
"Trykk her dersom du veit at det ukjende ordet ikkje er feilstava, og du vil "
"at stavekontrollen ikkje skal reagera på det i framtida. Dersom du vil la "
"ordet stå utan å leggja det til i ordlista, brukar du i staden knappen "
"<b>Ignorer</b> eller <b>Ignorer alle</b>.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:112
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Legg til i ordlista"
#: ui/sonnetui.ui:135
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Suggestion List"
msgstr "Forslagsliste"
#: ui/sonnetui.ui:138
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
"p>\n"
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Dersom det ukjende ordet er feilstava, bør du sjå om det finst eit rett "
"forslag. Viss du ikkje finn noko som passar, kan du skriva det rette ordet i "
"skrivefeltet ovanfor.</p>\n"
"<p>Trykk på <b>Byt ut</b> for å retta akkurat dette ordet, eller <b>Byt ut "
"alle</b> for å retta alle førekomstane av det same ordet.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Dersom det ukjende ordet er feilstava, kan du skriva det rette ordet her "
"eller velja eit av forslaga frå lista nedanfor.</p>\n"
"<p>Du kan deretter trykkja på <b>Byt ut</b> dersom du vil retta akkurat "
"dette ordet, eller <b>Byt ut alle</b> for å retta alle førekomstane av ordet."
"</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:157
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Replace &with:"
msgstr "Byt ut &med:"
#: ui/sonnetui.ui:177
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Language Selection"
msgstr "Språkval"
#: ui/sonnetui.ui:206
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "S&uggest"
msgstr "&Forslag"
#: ui/sonnetui.ui:213
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Trykk her for å byta ut denne førekomsten av det ukjende ordet med "
"teksten i skrivefeltet ovanfor (til venstre).</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:218
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#: ui/sonnetui.ui:225
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Trykk her for å byta ut alle førekomstar av den ukjende teksten i "
"skrivefeltet over (til venstre).</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:230
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "R&eplace All"
msgstr "Byt &ut alle"
#: ui/sonnetui.ui:237
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Trykk her for å la denne førekomsten av det ukjende ordet stå.</p>\n"
"<p>Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på "
"eit anna språk eller eit anna ukjent ord som du vil bruka utan å leggja det "
"til i ordlista.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:243
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hopp over"
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Trykk her for å la alle førekomstane av det ukjende ordet stå.</p>\n"
"<p>Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på "
"eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det "
"til i ordlista.</p></qt>"
#: ui/sonnetui.ui:256
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorer alle"
#: ui/sonnetui.ui:269
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Autocorrect"
msgstr "Automatisk retting"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Ingen forslag for %1"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Legg til i ordlista"