Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,538 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sonnet\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:184
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "40"
|
||||
msgstr "40"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:185
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "60"
|
||||
msgstr "60"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:186
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "80"
|
||||
msgstr "80"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:187
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes"
|
||||
msgstr "-იზაცია სუფიქსები"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:188
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes"
|
||||
msgstr "-იზაცია სუფიქსები"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:189
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes and with accents"
|
||||
msgstr "-იზაცია სუფიქსები და აქცენტებით"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:190
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ise suffixes and without accents"
|
||||
msgstr "-იზაცია სუფიქსები და უაქცენტოდ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:191
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes and with accents"
|
||||
msgstr "-იზაცია სუფიქსები და აქცენტებით"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:192
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "-ize suffixes and without accents"
|
||||
msgstr "-იზაცია სუფიქსები და უაქცენტოდ"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:193
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "large"
|
||||
msgstr "დიდი"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:194
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "საშუალო"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:195
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "small"
|
||||
msgstr "პატარა"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:196
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 0"
|
||||
msgstr "ვარიანტი 0"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:197
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 1"
|
||||
msgstr "ვარიანტი 1"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:198
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "variant 2"
|
||||
msgstr "ვარიანტი 2"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:199
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "without accents"
|
||||
msgstr "აქცენტების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:200
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with accents"
|
||||
msgstr "აქცენტებით"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:201
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with ye, modern russian"
|
||||
msgstr "ye-ით, თანამედროვე რუსული"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:202
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with yeyo, modern and old russian"
|
||||
msgstr "yeyo-ით, თანამედროვე და ძველი რუსული"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:203
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "with yo, old russian"
|
||||
msgstr "yo-ით, ძველი რუსული"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:204
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
||||
msgid "extended"
|
||||
msgstr "გაფართოებული თვისებები"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:238
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
|
||||
"= language variant name"
|
||||
msgid "%1 (%2) [%3]"
|
||||
msgstr "%1 - %2 - %3"
|
||||
|
||||
#: core/loader.cpp:241
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 ( %2 )"
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||||
msgstr "კრეფის დროს მართლწერის შემოწმება ჩართულია."
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მეტისმეტად ბევრი სიტყვა მართლწერის შეცდომით. კრეფის დროს მართლწერის "
|
||||
"შემოწმება გამორთულია."
|
||||
|
||||
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
|
||||
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "კრეფის დროს მართლწერის შემოწმება გამორთულია."
|
||||
|
||||
#: ui/configdialog.cpp:40
|
||||
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
|
||||
msgid "Spell Checking Configuration"
|
||||
msgstr "მართლწერის შემოწმების მორგება"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:26
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
|
||||
msgstr "Hunspell/aspell/myspell-ის მსგავსი უკანაბოლო დაყენებული არაა"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:36
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Default language:"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები ენა:"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:56
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Preferred Languages"
|
||||
msgstr "სასურველი ენები"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:65
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Choose your preferred languages"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ სასურველი ენა"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:75
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:84
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Enable autodetection of &language"
|
||||
msgstr "&ენის ავტომატური გამოცნობა"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:91
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Enable &background spellchecking"
|
||||
msgstr "მართლწერის &ფონური შემოწმება"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:98
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
|
||||
msgstr "&კრეფის დროს მართლწერის შემოწმება ნაგულისხმებად ჩართულია"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:105
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Skip all &uppercase words"
|
||||
msgstr "&დიდი სიმბოლოების გამოტოვება"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:112
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "S&kip run-together words"
|
||||
msgstr "&ერთად შესამოწმებელი სიტყვების გამოტოვება"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:122
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "Ignored Words"
|
||||
msgstr "გამოტოვებული სიტყვები"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:139
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr "&დამატება"
|
||||
|
||||
#: ui/configui.ui:151
|
||||
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&წაშლა"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
|
||||
msgid "Check Spelling"
|
||||
msgstr "მართლწერის შემოწმება"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:193
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
|
||||
msgid "Spell checking in progress…"
|
||||
msgstr "მიმდინარეობს მართლწერის შემოწმება…"
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:214
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check stopped."
|
||||
msgstr "მართლწერის შემოწმება გაჩერდა."
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:224
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check canceled."
|
||||
msgstr "მართლწერის შემოწმება გაუქმდა."
|
||||
|
||||
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
|
||||
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
||||
msgid "Spell check complete."
|
||||
msgstr "მართლწერის შემოწმება დასრულდა."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||||
msgstr "კრეფის დროს მართლწერის შემოწმება ჩართულია."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:261
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მეტისმეტად ბევრი სიტყვა მართლწერის შეცდომით. კრეფის დროს მართლწერის "
|
||||
"შემოწმება გამორთულია."
|
||||
|
||||
#: ui/highlighter.cpp:282
|
||||
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
||||
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||||
msgstr "კრეფის დროს მართლწერის შემოწმება გამორთულია."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||||
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||||
"word in a foreign language.</p>\n"
|
||||
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||||
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
|
||||
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
|
||||
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||||
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||||
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
|
||||
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
|
||||
"All</b>.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>ეს სიტყვა \"უცხო სიტყვად\" ითვლებოდა, რადგან ის ამჟამად ჩატვირთულ არც "
|
||||
"ერთ ლექსიკონს არ ემთხვევა. შეიძლება სიტყვა უცხო ენას ეკუთვნის.</p>\n"
|
||||
"<p> თუ სიტყვა არასწორად არაა აკრეფილი, ის შეგიძლიათ <b>ლექსიკონში ჩაამატოთ</"
|
||||
"b>. თუ არ გნებავთ უცხო სიტყვის ლექსიკონში ჩამაება, მაგრამ გნებავთ, რომ "
|
||||
"შეუცვლელად დატოვოთ, <b>იგნორირებაზე</b> ან <b>ყველას იგნორირებაზე</b> "
|
||||
"დააჭირეთ.</p>\n"
|
||||
"<p>მაგრამ თუ სიტყვის მართლწერა არასწორია, მისი სწორი ფორმა ქვემოთ შეგიძლიათ, "
|
||||
"იპოვოთ. თუ შემცვლელი სიაში არაა, ის ქვემოთ ტექსტურ ველში შეგიძლიათ აკრიფოთ "
|
||||
"და<b>ჩანაცვლებას</b> ან <b>ყველას ჩანაცვლებას</b> დააჭიროთ.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:47
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Unknown word:"
|
||||
msgstr "უცნობი სიტყვა:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:54
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Unknown word"
|
||||
msgstr "უცნობი სიტყვა"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:63
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "<b>misspelled</b>"
|
||||
msgstr "<b>მართლწერის შეცდომა</b>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>აირჩიეთ ენა, რომელზეც ამ დოკუმენტის გადამოწმება გნებავთ.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:75
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Language:"
|
||||
msgstr "&ენა:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:85
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
||||
msgstr "ტექსტის ამონარიდი, რომელიც უცნობ სიტყვას კონტექსტითურთ შეიცავს."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:88
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
|
||||
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
|
||||
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
|
||||
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>აქ შეგიძლიათ დაინახოთ ტექსტი, რომელიც უცნობ სიტყვას კონტექსტში გაჩვენებთ. "
|
||||
"თუ ეს ინფორმაცია საკმარისი არაა და სიტყვისთვის უკეთესი შემცვლელი იპოვეთ, "
|
||||
"შეგიძლიათ დააწკაპუნეოთ დოკუმენტზე, რომელსაც ასწორებთ, წაიკთხოთ ტექსტის უფრო "
|
||||
"დიდი მონაკვეთი და დაბრუნდეთ აქ შემოწმების გასაგრძელებლად.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:96
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
||||
msgstr "... კონტექსტში ნაჩვენები <b>მართლწერის შეცდომის მქონე</b> სიტყვა ..."
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:106
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
||||
"included in the dictionary.<br>\n"
|
||||
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
|
||||
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
|
||||
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
|
||||
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>ნაპოვნია უცნობი სიტყვა. უცნობად ჩათვლილია იმის გამო, რომ ლექსიკონში არ "
|
||||
"არსებობს.<br>\n"
|
||||
"დააწკაპუნეთ, თუ დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ სიტყვის მართლწერა სწორია და "
|
||||
"გნებავთ, მისი ტყუილად გამოკვეთა თავიდან აიცილოთ. თუ გნებავთ, რომ დარჩეს ისე, "
|
||||
"როგორც არის, მაგრამ ლექსიკონში არ ჩაამატოთ, <b>იგნორირებას</b> ან <b>ყველას "
|
||||
"იგნორირებას</b> დააჭირეთ.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:112
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "<< Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "<< ლექსიკონში ჩამატება"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:135
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Suggestion List"
|
||||
msgstr "რჩევების სია"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:138
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
|
||||
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
|
||||
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
||||
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>თუ უცნობი სიტყვის მართლწერა არასწორია, შეამოწმეთ ხელმისაწვდომია თუ არა "
|
||||
"მისი სწორი ვარიანტი და თუ ის ხელმისაწვდომია, მასზე დააწკაპუნეთ. თუ არც ერთი "
|
||||
"სიტყვა კარგი შემცვლელი არაა, სწორი სიტყვის აკრეფა ზემოთ ველში შეგიძლიათ</p>\n"
|
||||
"<p>სიტყვის ჩასასწორებლად დააწკაპუნეთ <b>ჩანაცვლებაზე</b>, თუ გნებავთ, მხოლოდ "
|
||||
"ეს შემთხვევა ჩაანაცვლოთ, ან <b>ყველას ჩანაცვლება</b> თუ ყველასი.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
||||
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
||||
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
||||
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||||
"occurrences.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>თუ უცნობი სიტყვის მართლწერა არასწორია, მისი სწორი ვარიანტი უნდა აკრიფოთ "
|
||||
"ან ქვემოთ სიიდან აირჩიოთ.</p>\n"
|
||||
"<p>შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ <b>ჩანაცვლებაზე</b>, თუ მხოლოდ ამ შემთხვევის "
|
||||
"ჩანაცვლება გნებავთ, ან <b>ყველას ჩანაცვლებაზე</b>, თუ ყველასი.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:157
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Replace &with:"
|
||||
msgstr "&ჩანაცვლება:"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:177
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Language Selection"
|
||||
msgstr "ენების ამორჩევა"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:206
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "S&uggest"
|
||||
msgstr "&რჩევა"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:213
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
|
||||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>ზემოთ (მარცხნივ) ველში არსებული უცნობი ტექსტის ჩასანაცვლებლად დააწკაპუნეთ "
|
||||
"აქ..</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:218
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
msgstr "ჩანაცვლება"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:225
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
|
||||
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>ზემოთ (მარცხნივ) ველში არსებული უცნობი ტექსტის ყველა გამოჩენის "
|
||||
"ჩასანაცვლებლად დააწკაპუნეთ აქ..</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:230
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "R&eplace All"
|
||||
msgstr "&ყველას ჩანაცვლება"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:237
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
|
||||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>დააწკაპუნეთ უცნობი სიტყვის გამოჩენის უცვლელად დასატოვებლად.</p>\n"
|
||||
"<p>ეს ქმედება სასარგებლოა, როცა გამოყენებული სიტყვა სახელი, აკრონიმი, უცხო "
|
||||
"სიტყვა ან უბრალოდ სიტყვაა, რომელსაც იყენებთ, მაგრამ არ გნებავთ, ლექსიკონში "
|
||||
"ჩაამატოთ.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:243
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "&Ignore"
|
||||
msgstr "იგნორი"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
||||
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>\n"
|
||||
"<p>დააწკაპუნეთ უცნობი სიტყვის ყველა გამოჩენის უცვლელად დასატოვებლად.</p>\n"
|
||||
"<p>ეს ქმედება სასარგებლოა, როცა გამოყენებული სიტყვა სახელი, აკრონიმი, უცხო "
|
||||
"სიტყვა ან უბრალოდ სიტყვაა, რომელსაც იყენებთ, მაგრამ არ გნებავთ, ლექსიკონში "
|
||||
"ჩაამატოთ.</p>\n"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:256
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "I&gnore All"
|
||||
msgstr "&ყველას იგნორირება"
|
||||
|
||||
#: ui/sonnetui.ui:269
|
||||
msgctxt "SonnetUi|"
|
||||
msgid "Autocorrect"
|
||||
msgstr "ავტომატური შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "No suggestions for %1"
|
||||
msgstr "%1-ისთვის რჩევა არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "იგნორი"
|
||||
|
||||
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
|
||||
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
||||
msgid "Add to Dictionary"
|
||||
msgstr "სიტყვის ლექსიკონში ჩამატება"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
||||
#~ msgid "No backend found for spell checking"
|
||||
#~ msgstr "მართლწერის შემოწმების უკანაბოლო ნაპოვნი არაა"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user