Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,545 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: core/loader.cpp:184
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "40"
msgstr "40"
#: core/loader.cpp:185
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "60"
msgstr "60"
#: core/loader.cpp:186
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "80"
msgstr "80"
#: core/loader.cpp:187
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes"
msgstr "-ise přípony"
#: core/loader.cpp:188
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes"
msgstr "-ize přípony"
#: core/loader.cpp:189
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and with accents"
msgstr "-ise přípony s přízvuky"
#: core/loader.cpp:190
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and without accents"
msgstr "-ise přípony bez přízvuků"
#: core/loader.cpp:191
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and with accents"
msgstr "-ize přípony s přízvuky"
#: core/loader.cpp:192
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and without accents"
msgstr "-ize přípony bez přízvuků"
#: core/loader.cpp:193
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "large"
msgstr "velký"
#: core/loader.cpp:194
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: core/loader.cpp:195
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "small"
msgstr "malý"
#: core/loader.cpp:196
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 0"
msgstr "varianta 0"
#: core/loader.cpp:197
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 1"
msgstr "varianta 1"
#: core/loader.cpp:198
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 2"
msgstr "varianta 2"
#: core/loader.cpp:199
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "without accents"
msgstr "bez přízvuků"
#: core/loader.cpp:200
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with accents"
msgstr "s přízvuky"
#: core/loader.cpp:201
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with ye, modern russian"
msgstr "s je, moderní ruština"
#: core/loader.cpp:202
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yeyo, modern and old russian"
msgstr "s jejo, moderní a stará ruština"
#: core/loader.cpp:203
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yo, old russian"
msgstr "s jo, stará ruština"
#: core/loader.cpp:204
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "extended"
msgstr "rozšířený"
#: core/loader.cpp:238
#, qt-format
msgctxt ""
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
"= language variant name"
msgid "%1 (%2) [%3]"
msgstr "%1 (%2) [%3]"
#: core/loader.cpp:241
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "Kontrola pravopisu během psaní zapnuta."
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
"Příliš mnoho chybně napsaných slov. Kontrola pravopisu během psaní byla "
"vypnuta."
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Kontrola pravopisu během psaní vypnuta."
#: ui/configdialog.cpp:40
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
msgid "Spell Checking Configuration"
msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
#: ui/configui.ui:26
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
msgstr "Nebyla nainstalována podpůrná vrstva jako hunspell/aspell/myspell"
#: ui/configui.ui:36
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Default language:"
msgstr "Výchozí jazyk:"
#: ui/configui.ui:56
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Preferred Languages"
msgstr "Preferované jazyky"
#: ui/configui.ui:65
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Choose your preferred languages"
msgstr "Zvolte preferované jazyky"
#: ui/configui.ui:75
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ui/configui.ui:84
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable autodetection of &language"
msgstr "Povolit automatickou detekci &jazyka"
#: ui/configui.ui:91
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable &background spellchecking"
msgstr "Po&volit kontrolu pravopisu na pozadí"
#: ui/configui.ui:98
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
msgstr "&Automatická kontrola pravopisu implicitně zapnuta"
#: ui/configui.ui:105
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Skip all &uppercase words"
msgstr "Přeskakovat slova psaná velkými písmen&y"
#: ui/configui.ui:112
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "S&kip run-together words"
msgstr "Přes&kakovat spojená slova"
#: ui/configui.ui:122
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Ignored Words"
msgstr "Ignorovaná slova"
#: ui/configui.ui:139
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: ui/configui.ui:151
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Remove"
msgstr "Odst&ranit"
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
#: ui/dialog.cpp:193
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
msgid "Spell checking in progress…"
msgstr "Probíhá kontrola pravopisu…"
#: ui/dialog.cpp:214
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check stopped."
msgstr "Kontrola pravopisu zastavena."
#: ui/dialog.cpp:224
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Kontrola pravopisu zrušena."
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check complete."
msgstr "Kontrola pravopisu dokončena."
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "Kontrola pravopisu během psaní zapnuta."
#: ui/highlighter.cpp:261
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
"Příliš mnoho chybně napsaných slov. Kontrola pravopisu během psaní byla "
"vypnuta."
#: ui/highlighter.cpp:282
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Kontrola pravopisu během psaní vypnuta."
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.</p>\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Toto slovo je považováno za neznámé, protože neodpovídá žádné položce "
"v právě používaném slovníku. Možná je to také slovo v cizím jazyce.</p>\n"
"<p>Pokud je slovo napsáno správně, můžete je <b>přidat do slovníku</b>. "
"Pokud si jej nepřejete přidávat, ale přejete si jej ponechat nezměněné, "
"stiskněte <b>Ignorovat</b> nebo <b>Ignorovat vše</b>.</p>\n"
"<p>Pokud je ovšem slovo špatně napsáno, můžete se pokusit pro něj najít "
"vhodnou náhradu v seznamu níže. Pokud náhradu nenajdete, můžete ji stále "
"zapsat do textového políčka níže a zvolit <b>Nahradit</b> nebo <b>Nahradit "
"vše</b>.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:47
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word:"
msgstr "Neznámé slovo:"
#: ui/sonnetui.ui:54
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word"
msgstr "Neznámé slovo"
#: ui/sonnetui.ui:63
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>chybně napsáno</b>"
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Zde vyberte jazyk kontrolovaného dokumentu.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:75
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Language:"
msgstr "&Jazyk:"
#: ui/sonnetui.ui:85
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "Výňatek z textu ukazující slovo v jeho kontextu."
#: ui/sonnetui.ui:88
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Zde můžete vidět ukázku textu zobrazující neznámé slovo v jeho kontextu. "
"Pokud tato informace není dostatečná pro výběr vhodného slova jako náhrady, "
"můžete kliknout do dokumentu, který kontrolujete, přečíst si větší část a "
"poté vrátit k dokončení kontroly.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:96
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr "... <b>chybně napsané</b> slovo zobrazené v kontextu ..."
#: ui/sonnetui.ui:106
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.<br>\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Toto slovo je považováno za neznámé, protože není obsaženo ve slovníku. "
"<br>\n"
"Klikněte sem, pokud si myslíte, že neznámé slovo není chybně napsáno a vy si "
"jej nepřejete znovu v označovat jako chybné. Pokud si jej přejete ponechat "
"tak, jak je, a nepřidávat do slovníku, klikněte na <b>Ignorovat</b> nebo "
"<b>Ignorovat vše</b>.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:112
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Přidat do slovníku"
#: ui/sonnetui.ui:135
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Suggestion List"
msgstr "Seznam návrhů"
#: ui/sonnetui.ui:138
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
"p>\n"
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p> Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste zkontrolovat, zda je "
"pro něj dostupná oprava a pokud je, kliknout na ni. Pokud žádné ze slov v "
"seznamu není vhodnou náhradou, můžete zapsat správné slovo do vstupního pole "
"výše.</p>\n"
"<p>K opravě tohoto slova klikněte na <b>Nahradit</b>, pokud si přejete "
"opravit pouze tento výskyt nebo na <b>Nahradit vše</b> pro nahrazení všech "
"výskytů.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p> Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné "
"slovo nebo jej vybrat ze seznamu níže.</p>\n"
"<p>K opravě tohoto slova klikněte na <b>Nahradit</b>, pokud si přejete "
"opravit pouze tento výskyt nebo na <b>Nahradit vše</b> pro nahrazení všech "
"výskytů.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:157
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Replace &with:"
msgstr "Na&hradit za:"
#: ui/sonnetui.ui:177
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Language Selection"
msgstr "Výběr jazyka"
#: ui/sonnetui.ui:206
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "S&uggest"
msgstr "Navrhno&ut"
#: ui/sonnetui.ui:213
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným "
"do vstupního pole nahoře vlevo.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:218
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit"
#: ui/sonnetui.ui:225
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klikněte sem pro nahrazení všech výskytů neznámého slova textem zadaným "
"do vstupního pole nahoře vlevo.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:230
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "R&eplace All"
msgstr "Nahradit vš&e"
#: ui/sonnetui.ui:237
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klikněte sem pro ponechání tohoto výskytu slova tak, jak je.</p>\n"
"<p>Tato činnost je užitečná, pokud je slovo akronymem, cizím slovem, nebo "
"jiným neznámým slovem, které si nepřejete přidat do slovníku.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:243
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klikněte sem pro ponechání všech výskytů slova tak, jak jsou.</p>\n"
"<p>Tato činnost je užitečná, pokud je slovo akronymem, cizím slovem, nebo "
"jiným neznámým slovem, které si nepřejete přidat do slovníku.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:256
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorovat všechny"
#: ui/sonnetui.ui:269
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Autocorrect"
msgstr "Automatická oprava"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Žádné návrhy pro %1"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Přidat do slovníku"