Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,175 @@
# Vietnamese translation for kdelibs.
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
#
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
# Hoàng Đức Hiếu <hieu.d.hoang@gmail.com>, 2008, 2011.
# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011, 2012.
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nguyễn Hùng Phú,Lê Hoàng Phương,Hoàng Đức Hiếu,Clytie Siddall"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"phu.nguyen@kdemail.net,herophuong93@gmail.com,hieu.d.hoang@gmail.com,"
"clytie@riverland.net.au"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "application name"
msgid "KBuildSycoca"
msgstr "KBuildSycoca"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "application description"
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Xây lại bộ nhớ sẵn cấu hình hệ thống."
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers"
msgstr "Bản quyền 1999-2014 các nhà phát triển KDE"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
msgstr "Tắt cập nhật dần, đọc lại hết"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Perform menu generation test run only"
msgstr "Chỉ chạy thử việc tạo trình đơn"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Track menu id for debug purposes"
msgstr "Theo dõi mã trình đơn, cho mục đích gỡ lỗi"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only"
msgstr ""
"Chuyển QStandardPaths sang chế độ kiểm thử, chỉ dành cho kiểm thử đơn vị"
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
#~ msgid ""
#~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any "
#~ "effect)"
#~ msgstr ""
#~ "Không báo hiệu cho các ứng dụng để cập nhật (phế, không còn tác dụng nào)"
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
#~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)"
#~ msgstr "Kiểm tra các mốc thời gian của tệp (phế, không còn tác dụng nào)"
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
#~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)"
#~ msgstr "Tắt kiểm tra tệp (phế, không còn tác dụng nào)"
#~ msgid "Function must be called from the main thread."
#~ msgstr "Hàm phải được gọi từ luồng chính."
#~ msgid ""
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
#~ "to start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khởi chạy %1. Hoặc là KLauncher không còn chạy nữa, hoặc nó đã thất "
#~ "bại khi khởi động ứng dụng."
#~ msgid ""
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không gọi được KLauncher thông qua D-Bus. Lỗi khi gọi %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the mail client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Không khởi chạy được trình khách thư:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Mail Client"
#~ msgstr "Không khởi chạy được trình khách thư"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the browser:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Không khởi chạy được trình duyệt:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Browser"
#~ msgstr "Không khởi chạy được trình duyệt"
#~ msgid "Unable to determine the default terminal"
#~ msgstr "Không thể xác định trình dòng lệnh mặc định"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Không khởi chạy được trình khách dòng lệnh:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
#~ msgstr "Không khởi chạy được trình khách dòng lệnh"
#~ msgid "No service implementing %1"
#~ msgstr "Không dịch vụ nào thực hiện %1"
#~ msgid "The provided service is not valid"
#~ msgstr "Dịch vụ được cung cấp không hợp lệ"
#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
#~ msgstr ""
#~ "Dịch vụ '%1' không cung cấp thư viện nào hoặc khoá thư viện bị thiếu"