Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,284 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
<title
>KService do &kde-frameworks;</title>
<author
><firstname
>Darian</firstname
> <surname
>Lanx</surname
> <contrib
>Escreveu a documentação original.</contrib>
<affiliation>
<address
><email
>content@openprojects.net</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Alex</firstname
> <surname
>Merry</surname
> <contrib
>Atualizou a documentação para o &kf5-full;.</contrib>
<affiliation>
<address
><email
>alexmerry@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<date
>17/09/2015</date>
<releaseinfo
>Frameworks 5.15</releaseinfo>
<productname
>KDE Frameworks</productname>
</refentryinfo>
<refmeta>
<refentrytitle
><command
>kbuildsycoca6</command
></refentrytitle>
<manvolnum
>8</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
<refname
><command
>kbuildsycoca6</command
></refname>
<refpurpose
>Reconstrói o cache de configurações do sistema de arquivos desktop do KService</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<title
>Sintaxe</title>
<cmdsynopsis
><command
>kbuildsycoca6</command
> <group choice="opt" rep="repeat"
><replaceable class="option"
>OPÇÕES</replaceable
></group
> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
<title
>Descrição</title>
<para
>O <command
>kbuildsycoca6</command
> constrói um cache binário dos dados armazenados nos arquivos <literal role="extension"
>.desktop</literal
> e tipo &MIME; <literal role="extension"
>.xml</literal
> que a plataforma KService usa para encontrar os plugins, aplicativos e outros serviços. </para>
<para
>A biblioteca KService usa este banco de dados para oferecer de forma eficiente a informação solicitada. </para>
<para
>Os usuários normalmente não precisam executar este aplicativo diretamente. O KService irá executá-lo se necessário, quando for alterado algum arquivo cujos dados estejam armazenados em cache. </para>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Opções</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>--global</option
></term>
<listitem>
<para
>Ignora todos os arquivos definidos pelo usuário (em <varname
>XDG_DATA_HOME</varname
>). No momento, há suporte apenas em sistemas &UNIX;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>--noincremental</option
></term>
<listitem>
<para
>Em vez de usar o cache existente e atualizar apenas as informações que foram alteradas ou adicionadas, começa com um cache vazio. Será ignorada se a opção <option
>--global</option
> for definida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>--menutest</option
></term>
<listitem>
<para
>Testa a geração do banco de dados do menu do aplicativo. Não constrói realmente o cache.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>--testmode</option
></term>
<listitem>
<para
>Usa o "modo de teste" do QStandardPaths para evitar interferir com os dados do usuários. Isso é destinado para uso em testes de unidade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>--track <replaceable
>id-menu</replaceable
></option
></term>
<listitem>
<para
>Segue um ID do menu para depuração.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>--author</option
></term>
<listitem>
<para
>Mostra informações sobre o autor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>--license</option
></term>
<listitem>
<para
>Mostra informações sobre a licença. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>-h, --help</option
></term>
<listitem>
<para
>Mostra um breve texto de ajuda. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>-v , --version</option
></term>
<listitem>
<para
>Mostra informações sobre a versão. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Arquivos</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><filename
><varname
>cachedir</varname
>/ksycoca6_[idioma]_[sha1-dos-diretórios]</filename
></term>
<listitem>
<para
>O cache do KService é gerado pelo <command
>kbuildsycoca6</command
>. Em sistemas &UNIX;, o <varname
>cachedir</varname
> é normalmente o <filename class="directory"
><envar
>XDG_CACHE_HOME</envar
></filename
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Veja também</title>
<para
><citerefentry
><refentrytitle
>kded5</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
>, <citerefentry
><refentrytitle
>kdeinit5</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
> </para>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Problemas</title>
<para
>Use o <ulink url="https://bugs.kde.org"
>sistema de gerenciamento de erros do &kde;</ulink
> para relatar erros.</para>
</refsect1>
</refentry>
@@ -0,0 +1,192 @@
# Translation of kservice5.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002-2015 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2021.
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2009.
# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007, 2009.
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kservice5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 10:10-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga, Luiz "
"Fernando Ranghetti"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"diniz.bortolotto@gmail.com, lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org, "
"elchevive@opensuse.org"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "application name"
msgid "KBuildSycoca"
msgstr "KBuildSycoca"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "application description"
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Reconstrói o cache de configuração do sistema."
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers"
msgstr "Copyright 1999-2014, desenvolvedores do KDE"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
msgstr "Desativar a atualização incremental, reler tudo"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Perform menu generation test run only"
msgstr "Executar somente teste de geração de menus"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Track menu id for debug purposes"
msgstr "Seguir o id do menu para depuração"
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:shell command-line option"
msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only"
msgstr ""
"Alterna o QStandardPaths para modo de teste, apenas para teste de unidade"
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
#~ msgid ""
#~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any "
#~ "effect)"
#~ msgstr ""
#~ "Não enviar sinais aos aplicativos para atualizar (obsoleto, não tem mais "
#~ "efeito)"
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
#~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)"
#~ msgstr ""
#~ "Verificar as marcas de tempo do arquivo (obsoleto, não tem mais efeito)"
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
#~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)"
#~ msgstr "Desativar a verificação de arquivos (obsoleto, não tem mais efeito)"
#~ msgid "Function must be called from the main thread."
#~ msgstr "A função deve ser chamada da tarefa principal."
#~ msgid ""
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
#~ "to start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao executar o %1. O KLauncher não está mais em execução ou não "
#~ "conseguiu iniciar o aplicativo."
#~ msgid ""
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgstr ""
#~ "O KLauncher não pôde ser alcançado via D-Bus. Erro ao chamar %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the mail client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Mail Client"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o cliente de e-mail"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the browser:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível iniciar o navegador:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Browser"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o navegador"
#~ msgid "Unable to determine the default terminal"
#~ msgstr "Não foi possível determinar o terminal padrão"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível iniciar o cliente de terminal:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o cliente de terminal"
#~ msgid "No service implementing %1"
#~ msgstr "Nenhum serviço implementa %1"
#~ msgid "The provided service is not valid"
#~ msgstr "O serviço informado não é válido"
#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
#~ msgstr ""
#~ "O serviço '%1' não fornece uma biblioteca ou a chave da biblioteca não "
#~ "existe"
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
#~ msgid "Create global database"
#~ msgstr "Cria banco de dados global"