Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,150 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kdeclarative/kdeclarative6.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 42735\n"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis for a button"
|
||||
msgid "Color button"
|
||||
msgstr "颜色按钮"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
|
||||
msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog."
|
||||
msgstr "当前颜色是 %1。点击此按钮将打开颜色选择器对话框。"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
|
||||
msgid "Current color is %1."
|
||||
msgstr "当前颜色是 %1。"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "输入"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "No shortcut defined"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
|
||||
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击此按钮,然后按照您在程序中的操作方式按下要使用的快捷键。\n"
|
||||
"例如:Ctrl+A 就是按住 Ctrl 键不放并按下 A 键。"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Clear Key Sequence"
|
||||
msgstr "清除按键/按键组合序列"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Cancel Key Sequence Recording"
|
||||
msgstr "取消按键/按键组合序列录制"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reserved Shortcut"
|
||||
msgstr "系统保留的快捷方式"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
|
||||
"shortcut.\n"
|
||||
"Please choose another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"F12 键是 Windows 的系统保留快捷键,不能用作全局快捷键。\n"
|
||||
"请选择另外一个快捷键。"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Global Shortcut Shadowing"
|
||||
msgstr "全局快捷键遮蔽"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n"
|
||||
msgstr "组合键“%1”被以下全局操作遮蔽:\n"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
|
||||
msgstr "语境“%2”中的操作“%1”\n"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
|
||||
msgstr "组合键“%1”遮蔽了以下全局操作:\n"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@dialog:title"
|
||||
msgid "Found Conflict"
|
||||
msgstr "发现冲突"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n"
|
||||
"Do you want to reassign it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"快捷键“%1”已经分配给了 %3 的操作“%2”。\n"
|
||||
"您想要重新分配这个快捷键吗?"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n"
|
||||
msgstr "快捷键“%1”已经分配给了以下操作:\n"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action '%1' of %2\n"
|
||||
msgstr "%2 的操作“%1”\n"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to reassign it?"
|
||||
msgstr "您想要重新分配这个快捷键吗?"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
||||
msgstr "与标准应用程序快捷键冲突"
|
||||
|
||||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
|
||||
"some applications use.\n"
|
||||
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按键/按键组合“%1”已被其他应用程序的标准操作“%2”占用。\n"
|
||||
"您确定还要将它用作全局快捷键吗?"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user