Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,527 @@
|
||||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Enol P. <enolp@softastur.org>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 00:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Softastur"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "alministradores@softastur.org"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&Menú"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Más"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Más aiciones"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Atrás"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "A&lantre"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Aniciu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Crea un documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "&Abrir…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Abre un documentu esistente"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Abre un documentu que s'abriere apocayá"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Guardar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Guarda'l documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Guardar &como…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zarrar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Zarra'l documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "&Imprentar…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Imprenta'l documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Unvia'l documentu per corréu electrónicu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Colar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Cola de l'aplicación"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Desfacer"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Desfai la última aición"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "&Refacer"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Vuelve facer la última aición"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "Cor&tar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Copiar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "A&pegar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Seleicionar &too"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Dese&leicionar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "A&topar…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Atopar lo si&guiente"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Atopar lo ante&rior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "&Trocar…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "A&verar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "A&lloñar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Zoom…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Anovar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "Páxina &anterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "Páxina &siguiente"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "&Dir a la páxina…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "&Dir a la llinia…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "&Primer páxina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "&Última páxina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Atrás"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "A&lantre"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Configurar los ata&yos del tecláu…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "&Manual de: %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Configurar la &llingua…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "&Tocante a «%1»"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "Tocante a &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Desaniciar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Tirar a la papelera"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Donar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Abrir el &menú"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Quit application"
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Cola de l'aplicación"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tip of the &Day"
|
||||
#~ msgstr "Conseyu del &día"
|
||||
@@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Asturian
|
||||
Name[ar]=الأستريّة
|
||||
Name[ast]=Asturianu
|
||||
Name[az]=Avstriya Dili
|
||||
Name[be]=Астурыйская
|
||||
Name[be@latin]=Asturyjskaja
|
||||
Name[bg]=Астурийски
|
||||
Name[bs]=asturijski
|
||||
Name[ca]=Asturià
|
||||
Name[ca@valencia]=Asturià
|
||||
Name[cs]=Asturijský
|
||||
Name[da]=Asturiansk
|
||||
Name[de]=Asturisch
|
||||
Name[el]=Αστουριανά
|
||||
Name[en_GB]=Asturian
|
||||
Name[eo]=Asturia
|
||||
Name[es]=Asturiano
|
||||
Name[et]=Astuuria
|
||||
Name[eu]=Asturiera
|
||||
Name[fa]=اتریشی
|
||||
Name[fi]=Asturia
|
||||
Name[fr]=Asturien
|
||||
Name[ga]=Astúiris
|
||||
Name[gd]=Astùrais
|
||||
Name[gl]=Asturiano
|
||||
Name[gu]=એસ્ટોરિયન
|
||||
Name[he]=אסטורית
|
||||
Name[hi]=एस्तुरियन
|
||||
Name[hr]=Asturijanski
|
||||
Name[hu]=Asztúriai
|
||||
Name[ia]=Asturian
|
||||
Name[id]=Asturia
|
||||
Name[is]=Astúríska
|
||||
Name[it]=Asturiano
|
||||
Name[ja]=アストゥリアス語
|
||||
Name[ka]=ასთურიანული
|
||||
Name[kk]=Астурианша
|
||||
Name[km]=អាស្តូរៀន
|
||||
Name[ko]=아스투리아스어
|
||||
Name[ku]=Astûrî
|
||||
Name[lt]=Asturų
|
||||
Name[lv]=Astūriešu
|
||||
Name[mk]=Астуриски
|
||||
Name[mr]=अस्तुरियन
|
||||
Name[ms]=Asturian
|
||||
Name[nb]=Asturisk
|
||||
Name[nds]=Astuursch
|
||||
Name[nl]=Asturisch
|
||||
Name[nn]=Asturleonesisk
|
||||
Name[pa]=ਅਸਟੁਰੀਆਈ
|
||||
Name[pl]=Asturyjski
|
||||
Name[pt]=Asturiano
|
||||
Name[pt_BR]=Asturiano
|
||||
Name[ro]=Asturiană
|
||||
Name[ru]=Астурийский
|
||||
Name[sa]=अस्टुरियन
|
||||
Name[se]=Asturiagiella
|
||||
Name[sk]=Astúrčina
|
||||
Name[sl]=Asturijščina
|
||||
Name[sq]=Asturiane
|
||||
Name[sv]=Asturiska
|
||||
Name[ta]=அஸ்டூரியன்
|
||||
Name[tg]=Астуриёнӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาอัสตูเรียส
|
||||
Name[tr]=Avusturya Dili
|
||||
Name[tt]=Астурий
|
||||
Name[ug]=ئاستۇرىيەچە
|
||||
Name[uk]=Астурійська
|
||||
Name[vi]=Tiếng Asturias
|
||||
Name[wa]=Asturyin
|
||||
Name[x-test]=xxAsturianxx
|
||||
Name[zh_CN]=阿斯图里亚斯语
|
||||
Name[zh_TW]=阿斯圖里亞斯語
|
||||
Reference in New Issue
Block a user