Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#clang-tidy
|
||||
7b6d11788271b4df8a929ba1eff29d0a6c779cbe
|
||||
f2519e2c205e4e56152065f41a86e414f2fe43f2
|
||||
@@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
# Ignore the following files
|
||||
*~
|
||||
*.[oa]
|
||||
*.diff
|
||||
*.kate-swp
|
||||
*.kdev4
|
||||
.kdev_include_paths
|
||||
*.kdevelop.pcs
|
||||
*.moc
|
||||
*.moc.cpp
|
||||
*.orig
|
||||
*.user
|
||||
.*.swp
|
||||
.swp.*
|
||||
Doxyfile
|
||||
Makefile
|
||||
avail
|
||||
random_seed
|
||||
/build*/
|
||||
/.vscode/
|
||||
CMakeLists.txt.user*
|
||||
*.unc-backup*
|
||||
.cmake/
|
||||
/.clang-format
|
||||
/compile_commands.json
|
||||
.clangd
|
||||
.idea
|
||||
/cmake-build*
|
||||
.cache
|
||||
@@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020 Volker Krause <vkrause@kde.org>
|
||||
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
|
||||
|
||||
include:
|
||||
- project: sysadmin/ci-utilities
|
||||
file:
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/linux-qt6-static.yml
|
||||
- /gitlab-templates/alpine-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/android-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml
|
||||
- /gitlab-templates/windows-qt6.yml
|
||||
@@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
Dependencies:
|
||||
- 'on': ['@all']
|
||||
'require':
|
||||
'frameworks/extra-cmake-modules': '@same'
|
||||
'frameworks/kcoreaddons' : '@same'
|
||||
'frameworks/kcodecs' : '@same'
|
||||
'frameworks/kconfig' : '@same'
|
||||
'frameworks/kguiaddons' : '@same'
|
||||
'frameworks/ki18n' : '@same'
|
||||
'frameworks/kwidgetsaddons' : '@same'
|
||||
'frameworks/kcolorscheme' : '@same'
|
||||
|
||||
Options:
|
||||
test-before-installing: True
|
||||
require-passing-tests-on: [ 'Linux', 'FreeBSD', 'Windows' ]
|
||||
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
|
||||
set(KF_VERSION "6.10.0") # handled by release scripts
|
||||
set(KF_DEP_VERSION "6.10.0") # handled by release scripts
|
||||
project(KConfigWidgets VERSION ${KF_VERSION})
|
||||
|
||||
include(FeatureSummary)
|
||||
find_package(ECM 6.10.0 NO_MODULE)
|
||||
set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://commits.kde.org/extra-cmake-modules")
|
||||
feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
|
||||
|
||||
set(CMAKE_MODULE_PATH ${ECM_MODULE_PATH})
|
||||
|
||||
include(KDEInstallDirs)
|
||||
include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
|
||||
include(KDECMakeSettings)
|
||||
include(KDEGitCommitHooks)
|
||||
|
||||
include(ECMGenerateExportHeader)
|
||||
include(ECMSetupVersion)
|
||||
include(ECMGenerateHeaders)
|
||||
include(ECMAddQch)
|
||||
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
|
||||
include(ECMDeprecationSettings)
|
||||
include(CMakeDependentOption)
|
||||
|
||||
set(REQUIRED_QT_VERSION 6.6.0)
|
||||
find_package(Qt6 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets)
|
||||
find_package(Qt6GuiPrivate ${REQUIRED_QT_VERSION} REQUIRED)
|
||||
|
||||
# shall we use DBus?
|
||||
# enabled per default on Linux & BSD systems
|
||||
set(USE_DBUS_DEFAULT OFF)
|
||||
if(UNIX AND NOT APPLE AND NOT ANDROID AND NOT HAIKU)
|
||||
set(USE_DBUS_DEFAULT ON)
|
||||
endif()
|
||||
option(USE_DBUS "Build components using DBus" ${USE_DBUS_DEFAULT})
|
||||
if(USE_DBUS)
|
||||
find_package(Qt6 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus)
|
||||
set(HAVE_DBUS ON)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
set(EXCLUDE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT 0 CACHE STRING "Control the range of deprecated API excluded from the build [default=0].")
|
||||
|
||||
option(BUILD_QCH "Build API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)" OFF)
|
||||
add_feature_info(QCH ${BUILD_QCH} "API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)")
|
||||
|
||||
cmake_dependent_option(BUILD_DESIGNERPLUGIN "Build plugin for Qt Designer" ON "NOT CMAKE_CROSSCOMPILING" OFF)
|
||||
add_feature_info(DESIGNERPLUGIN ${BUILD_DESIGNERPLUGIN} "Build plugin for Qt Designer")
|
||||
|
||||
set(kconfigwidgets_version_header "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/src/kconfigwidgets_version.h")
|
||||
ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFIX KCONFIGWIDGETS
|
||||
VERSION_HEADER "${kconfigwidgets_version_header}"
|
||||
PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfigVersion.cmake"
|
||||
SOVERSION 6)
|
||||
find_package(KF6CoreAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
|
||||
find_package(KF6Codecs ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
|
||||
find_package(KF6Config ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
|
||||
find_package(KF6GuiAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
|
||||
find_package(KF6I18n ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
|
||||
find_package(KF6WidgetsAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
|
||||
find_package(KF6ColorScheme ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
|
||||
|
||||
|
||||
ecm_set_disabled_deprecation_versions(
|
||||
QT 6.8.0
|
||||
KF 6.8.0
|
||||
)
|
||||
|
||||
add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kconfigwidgets6\")
|
||||
#ki18n_install(po)
|
||||
|
||||
if (IS_DIRECTORY "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po")
|
||||
file(GLOB lang_dirs "po/*")
|
||||
foreach(lang_dir ${lang_dirs})
|
||||
get_filename_component(lang ${lang_dir} NAME)
|
||||
if (EXISTS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po/${lang}/kf6_entry.desktop")
|
||||
install( FILES po/${lang}/kf6_entry.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOCALEDIR}/${lang} )
|
||||
endif()
|
||||
endforeach()
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
add_subdirectory(src)
|
||||
if (BUILD_TESTING)
|
||||
add_subdirectory(tests)
|
||||
add_subdirectory(autotests)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# create a Config.cmake and a ConfigVersion.cmake file and install them
|
||||
set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${KDE_INSTALL_CMAKEPACKAGEDIR}/KF6ConfigWidgets")
|
||||
|
||||
if (BUILD_QCH)
|
||||
ecm_install_qch_export(
|
||||
TARGETS KF6ConfigWidgets_QCH
|
||||
FILE KF6ConfigWidgetsQchTargets.cmake
|
||||
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
|
||||
COMPONENT Devel
|
||||
)
|
||||
set(PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS "include(\"\${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF6ConfigWidgetsQchTargets.cmake\")")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
include(CMakePackageConfigHelpers)
|
||||
|
||||
configure_package_config_file(
|
||||
"${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfig.cmake.in"
|
||||
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfig.cmake"
|
||||
INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}
|
||||
)
|
||||
|
||||
install(FILES
|
||||
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfig.cmake"
|
||||
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfigVersion.cmake"
|
||||
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
|
||||
COMPONENT Devel
|
||||
)
|
||||
|
||||
install(EXPORT KF6ConfigWidgetsTargets DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}" FILE KF6ConfigWidgetsTargets.cmake NAMESPACE KF6:: )
|
||||
|
||||
install(FILES
|
||||
${kconfigwidgets_version_header}
|
||||
DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR_KF}/KConfigWidgets COMPONENT Devel
|
||||
)
|
||||
|
||||
include(ECMFeatureSummary)
|
||||
ecm_feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
|
||||
|
||||
kde_configure_git_pre_commit_hook(CHECKS CLANG_FORMAT)
|
||||
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
@PACKAGE_INIT@
|
||||
|
||||
include(CMakeFindDependencyMacro)
|
||||
find_dependency(KF6Codecs "@KF_DEP_VERSION@")
|
||||
find_dependency(KF6Config "@KF_DEP_VERSION@")
|
||||
find_dependency(KF6WidgetsAddons "@KF_DEP_VERSION@")
|
||||
find_dependency(KF6ColorScheme "@KF_DEP_VERSION@")
|
||||
|
||||
if (NOT @BUILD_SHARED_LIBS@)
|
||||
find_dependency(Qt6Widgets @REQUIRED_QT_VERSION@)
|
||||
|
||||
if (@HAVE_DBUS@)
|
||||
find_dependency(Qt6DBus @REQUIRED_QT_VERSION@)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
find_dependency(KF6CoreAddons "@KF_DEP_VERSION@")
|
||||
find_dependency(KF6GuiAddons "@KF_DEP_VERSION@")
|
||||
find_dependency(KF6I18n "@KF_DEP_VERSION@")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
|
||||
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF6ConfigWidgetsTargets.cmake")
|
||||
@PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS@
|
||||
@@ -0,0 +1,121 @@
|
||||
Creative Commons Legal Code
|
||||
|
||||
CC0 1.0 Universal
|
||||
|
||||
CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE
|
||||
LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS DOCUMENT DOES NOT CREATE AN
|
||||
ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS
|
||||
INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES
|
||||
REGARDING THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS
|
||||
PROVIDED HEREUNDER, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM
|
||||
THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED
|
||||
HEREUNDER.
|
||||
|
||||
Statement of Purpose
|
||||
|
||||
The laws of most jurisdictions throughout the world automatically confer
|
||||
exclusive Copyright and Related Rights (defined below) upon the creator
|
||||
and subsequent owner(s) (each and all, an "owner") of an original work of
|
||||
authorship and/or a database (each, a "Work").
|
||||
|
||||
Certain owners wish to permanently relinquish those rights to a Work for
|
||||
the purpose of contributing to a commons of creative, cultural and
|
||||
scientific works ("Commons") that the public can reliably and without fear
|
||||
of later claims of infringement build upon, modify, incorporate in other
|
||||
works, reuse and redistribute as freely as possible in any form whatsoever
|
||||
and for any purposes, including without limitation commercial purposes.
|
||||
These owners may contribute to the Commons to promote the ideal of a free
|
||||
culture and the further production of creative, cultural and scientific
|
||||
works, or to gain reputation or greater distribution for their Work in
|
||||
part through the use and efforts of others.
|
||||
|
||||
For these and/or other purposes and motivations, and without any
|
||||
expectation of additional consideration or compensation, the person
|
||||
associating CC0 with a Work (the "Affirmer"), to the extent that he or she
|
||||
is an owner of Copyright and Related Rights in the Work, voluntarily
|
||||
elects to apply CC0 to the Work and publicly distribute the Work under its
|
||||
terms, with knowledge of his or her Copyright and Related Rights in the
|
||||
Work and the meaning and intended legal effect of CC0 on those rights.
|
||||
|
||||
1. Copyright and Related Rights. A Work made available under CC0 may be
|
||||
protected by copyright and related or neighboring rights ("Copyright and
|
||||
Related Rights"). Copyright and Related Rights include, but are not
|
||||
limited to, the following:
|
||||
|
||||
i. the right to reproduce, adapt, distribute, perform, display,
|
||||
communicate, and translate a Work;
|
||||
ii. moral rights retained by the original author(s) and/or performer(s);
|
||||
iii. publicity and privacy rights pertaining to a person's image or
|
||||
likeness depicted in a Work;
|
||||
iv. rights protecting against unfair competition in regards to a Work,
|
||||
subject to the limitations in paragraph 4(a), below;
|
||||
v. rights protecting the extraction, dissemination, use and reuse of data
|
||||
in a Work;
|
||||
vi. database rights (such as those arising under Directive 96/9/EC of the
|
||||
European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal
|
||||
protection of databases, and under any national implementation
|
||||
thereof, including any amended or successor version of such
|
||||
directive); and
|
||||
vii. other similar, equivalent or corresponding rights throughout the
|
||||
world based on applicable law or treaty, and any national
|
||||
implementations thereof.
|
||||
|
||||
2. Waiver. To the greatest extent permitted by, but not in contravention
|
||||
of, applicable law, Affirmer hereby overtly, fully, permanently,
|
||||
irrevocably and unconditionally waives, abandons, and surrenders all of
|
||||
Affirmer's Copyright and Related Rights and associated claims and causes
|
||||
of action, whether now known or unknown (including existing as well as
|
||||
future claims and causes of action), in the Work (i) in all territories
|
||||
worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or
|
||||
treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future
|
||||
medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever,
|
||||
including without limitation commercial, advertising or promotional
|
||||
purposes (the "Waiver"). Affirmer makes the Waiver for the benefit of each
|
||||
member of the public at large and to the detriment of Affirmer's heirs and
|
||||
successors, fully intending that such Waiver shall not be subject to
|
||||
revocation, rescission, cancellation, termination, or any other legal or
|
||||
equitable action to disrupt the quiet enjoyment of the Work by the public
|
||||
as contemplated by Affirmer's express Statement of Purpose.
|
||||
|
||||
3. Public License Fallback. Should any part of the Waiver for any reason
|
||||
be judged legally invalid or ineffective under applicable law, then the
|
||||
Waiver shall be preserved to the maximum extent permitted taking into
|
||||
account Affirmer's express Statement of Purpose. In addition, to the
|
||||
extent the Waiver is so judged Affirmer hereby grants to each affected
|
||||
person a royalty-free, non transferable, non sublicensable, non exclusive,
|
||||
irrevocable and unconditional license to exercise Affirmer's Copyright and
|
||||
Related Rights in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the
|
||||
maximum duration provided by applicable law or treaty (including future
|
||||
time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number
|
||||
of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without
|
||||
limitation commercial, advertising or promotional purposes (the
|
||||
"License"). The License shall be deemed effective as of the date CC0 was
|
||||
applied by Affirmer to the Work. Should any part of the License for any
|
||||
reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, such
|
||||
partial invalidity or ineffectiveness shall not invalidate the remainder
|
||||
of the License, and in such case Affirmer hereby affirms that he or she
|
||||
will not (i) exercise any of his or her remaining Copyright and Related
|
||||
Rights in the Work or (ii) assert any associated claims and causes of
|
||||
action with respect to the Work, in either case contrary to Affirmer's
|
||||
express Statement of Purpose.
|
||||
|
||||
4. Limitations and Disclaimers.
|
||||
|
||||
a. No trademark or patent rights held by Affirmer are waived, abandoned,
|
||||
surrendered, licensed or otherwise affected by this document.
|
||||
b. Affirmer offers the Work as-is and makes no representations or
|
||||
warranties of any kind concerning the Work, express, implied,
|
||||
statutory or otherwise, including without limitation warranties of
|
||||
title, merchantability, fitness for a particular purpose, non
|
||||
infringement, or the absence of latent or other defects, accuracy, or
|
||||
the present or absence of errors, whether or not discoverable, all to
|
||||
the greatest extent permissible under applicable law.
|
||||
c. Affirmer disclaims responsibility for clearing rights of other persons
|
||||
that may apply to the Work or any use thereof, including without
|
||||
limitation any person's Copyright and Related Rights in the Work.
|
||||
Further, Affirmer disclaims responsibility for obtaining any necessary
|
||||
consents, permissions or other rights required for any use of the
|
||||
Work.
|
||||
d. Affirmer understands and acknowledges that Creative Commons is not a
|
||||
party to this document and has no duty or obligation with respect to
|
||||
this CC0 or use of the Work.
|
||||
@@ -0,0 +1,319 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
|
||||
and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to
|
||||
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
|
||||
software is free for all its users. This General Public License applies to
|
||||
most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose
|
||||
authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software
|
||||
is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply
|
||||
it to your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
|
||||
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
|
||||
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
|
||||
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
|
||||
you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
|
||||
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
|
||||
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
|
||||
the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
|
||||
for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
|
||||
must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
|
||||
must show them these terms so they know their rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2)
|
||||
offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
|
||||
and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
|
||||
everyone understands that there is no warranty for this free software. If
|
||||
the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients
|
||||
to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
|
||||
by others will not reflect on the original authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
|
||||
wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually
|
||||
obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent
|
||||
this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
|
||||
free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains a notice
|
||||
placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
|
||||
of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program
|
||||
or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any
|
||||
derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the
|
||||
Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
|
||||
into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation
|
||||
in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
|
||||
by this License; they are outside its scope. The act of running the Program
|
||||
is not restricted, and the output from the Program is covered only if its
|
||||
contents constitute a work based on the Program (independent of having been
|
||||
made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program
|
||||
does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code
|
||||
as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
|
||||
publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
|
||||
keep intact all the notices that refer to this License and to the absence
|
||||
of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
|
||||
License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
|
||||
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
|
||||
thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
|
||||
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
|
||||
of these conditions:
|
||||
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
|
||||
you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
|
||||
in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
|
||||
licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively when run,
|
||||
you must cause it, when started running for such interactive use in the most
|
||||
ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
|
||||
copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that
|
||||
you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
|
||||
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print
|
||||
such an announcement, your work based on the Program is not required to print
|
||||
an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
|
||||
sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably
|
||||
considered independent and separate works in themselves, then this License,
|
||||
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
|
||||
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
|
||||
which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be
|
||||
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
|
||||
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
|
||||
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
|
||||
the right to control the distribution of derivative or collective works based
|
||||
on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with
|
||||
the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage
|
||||
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section
|
||||
2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above
|
||||
provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code,
|
||||
which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give
|
||||
any third party, for a charge no more than your cost of physically performing
|
||||
source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding
|
||||
source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on
|
||||
a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
|
||||
corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
|
||||
distribution and only if you received the program in object code or executable
|
||||
form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for making
|
||||
modifications to it. For an executable work, complete source code means all
|
||||
the source code for all modules it contains, plus any associated interface
|
||||
definition files, plus the scripts used to control compilation and installation
|
||||
of the executable. However, as a special exception, the source code distributed
|
||||
need not include anything that is normally distributed (in either source or
|
||||
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component itself
|
||||
accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering access to
|
||||
copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the
|
||||
source code from the same place counts as distribution of the source code,
|
||||
even though third parties are not compelled to copy the source along with
|
||||
the object code.
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
|
||||
as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify,
|
||||
sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
|
||||
your rights under this License. However, parties who have received copies,
|
||||
or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
|
||||
so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not signed
|
||||
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
|
||||
Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
|
||||
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program
|
||||
(or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License
|
||||
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program),
|
||||
the recipient automatically receives a license from the original licensor
|
||||
to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.
|
||||
You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
|
||||
the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance
|
||||
by third parties to this License.
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
|
||||
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
|
||||
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
|
||||
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
|
||||
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
|
||||
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
|
||||
a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a
|
||||
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program
|
||||
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
|
||||
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
|
||||
from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and
|
||||
the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
|
||||
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
|
||||
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
|
||||
software distribution system, which is implemented by public license practices.
|
||||
Many people have made generous contributions to the wide range of software
|
||||
distributed through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
|
||||
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
|
||||
that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
|
||||
consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
|
||||
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
|
||||
holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
|
||||
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
|
||||
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
|
||||
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the General Public License from time to time. Such new versions will be similar
|
||||
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
|
||||
problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
|
||||
a version number of this License which applies to it and "any later version",
|
||||
you have the option of following the terms and conditions either of that version
|
||||
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
|
||||
Program does not specify a version number of this License, you may choose
|
||||
any version ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs
|
||||
whose distribution conditions are different, write to the author to ask for
|
||||
permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation,
|
||||
write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.
|
||||
Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status
|
||||
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse
|
||||
of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
|
||||
THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
|
||||
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM
|
||||
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
|
||||
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
|
||||
OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
|
||||
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
|
||||
OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
|
||||
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
|
||||
OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH
|
||||
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
|
||||
which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
|
||||
them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion
|
||||
of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
|
||||
pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and an idea of what it does.>
|
||||
|
||||
Copyright (C) <yyyy> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
|
||||
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
|
||||
version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
|
||||
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this when
|
||||
it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes
|
||||
with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software,
|
||||
and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
|
||||
c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be
|
||||
called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks
|
||||
or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here
|
||||
is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision'
|
||||
(which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General
|
||||
Public License does not permit incorporating your program into proprietary
|
||||
programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more
|
||||
useful to permit linking proprietary applications with the library. If this
|
||||
is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead
|
||||
of this License.
|
||||
@@ -0,0 +1,446 @@
|
||||
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
|
||||
it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
|
||||
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
|
||||
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
|
||||
software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Library General Public License, applies to some specially
|
||||
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
|
||||
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
|
||||
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
|
||||
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
|
||||
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
|
||||
you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
|
||||
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
|
||||
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
|
||||
the library, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
|
||||
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
|
||||
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
|
||||
a program with the library, you must provide complete object files to the
|
||||
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
|
||||
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
|
||||
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
|
||||
and/or modify the library.
|
||||
|
||||
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
|
||||
understands that there is no warranty for this free library. If the library
|
||||
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
|
||||
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
|
||||
by others will not reflect on the original authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
|
||||
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
|
||||
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
|
||||
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
|
||||
for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
|
||||
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
|
||||
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
|
||||
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
|
||||
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
|
||||
license.
|
||||
|
||||
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
|
||||
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
|
||||
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
|
||||
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
|
||||
a utility program or application program. However, in a textual and legal
|
||||
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
|
||||
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
|
||||
|
||||
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
|
||||
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
|
||||
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
|
||||
sharing better.
|
||||
|
||||
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
|
||||
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
|
||||
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
|
||||
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
|
||||
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
|
||||
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
|
||||
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
|
||||
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
|
||||
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
|
||||
from the library, while the latter only works together with the library.
|
||||
|
||||
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
|
||||
Public License rather than by this special one.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
|
||||
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
|
||||
may be distributed under the terms of this Library General Public License
|
||||
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
|
||||
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
|
||||
of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
|
||||
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
|
||||
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
|
||||
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
|
||||
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
|
||||
is included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
|
||||
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
|
||||
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
|
||||
the scripts used to control compilation and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
|
||||
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
|
||||
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
|
||||
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
|
||||
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
|
||||
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
|
||||
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
|
||||
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
|
||||
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
|
||||
the Library.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
|
||||
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
|
||||
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
|
||||
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
|
||||
of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
|
||||
you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
|
||||
third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
|
||||
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
|
||||
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
|
||||
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
|
||||
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
|
||||
part of its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
|
||||
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
|
||||
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
|
||||
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
|
||||
must still compute square roots.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
|
||||
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
|
||||
considered independent and separate works in themselves, then this License,
|
||||
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
|
||||
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
|
||||
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
|
||||
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
|
||||
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
|
||||
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
|
||||
the right to control the distribution of derivative or collective works based
|
||||
on the Library.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
|
||||
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
|
||||
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
|
||||
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
|
||||
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
|
||||
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
|
||||
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
|
||||
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
|
||||
make any other change in these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
|
||||
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
|
||||
and derivative works made from that copy.
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
|
||||
into a program that is not a library.
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
|
||||
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
|
||||
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
|
||||
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
|
||||
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
|
||||
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
|
||||
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
|
||||
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
|
||||
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
|
||||
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
|
||||
of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
|
||||
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
|
||||
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
|
||||
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
|
||||
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
|
||||
defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
|
||||
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
|
||||
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
|
||||
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
|
||||
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
|
||||
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
|
||||
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
|
||||
directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
|
||||
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
|
||||
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
|
||||
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
|
||||
and reverse engineering for debugging such modifications.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
|
||||
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
|
||||
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
|
||||
Also, you must do one of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
|
||||
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
|
||||
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
|
||||
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
|
||||
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
|
||||
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
|
||||
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
|
||||
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
|
||||
the application to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
|
||||
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
|
||||
a charge no more than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
|
||||
the same place.
|
||||
|
||||
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
|
||||
that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
|
||||
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
|
||||
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
|
||||
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
|
||||
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
|
||||
the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
|
||||
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
|
||||
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
|
||||
in an executable that you distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
|
||||
in a single library together with other library facilities not covered by
|
||||
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
|
||||
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
|
||||
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
|
||||
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
|
||||
under the terms of the Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
|
||||
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
|
||||
uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
|
||||
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
|
||||
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
|
||||
who have received copies, or rights, from you under this License will not
|
||||
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
|
||||
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
|
||||
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
|
||||
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
|
||||
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
|
||||
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
|
||||
the recipient automatically receives a license from the original licensor
|
||||
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
|
||||
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
|
||||
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
|
||||
compliance by third parties to this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
|
||||
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
|
||||
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
|
||||
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
|
||||
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
|
||||
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
|
||||
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
|
||||
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
|
||||
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
|
||||
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
|
||||
from distribution of the Library.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
|
||||
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
|
||||
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
|
||||
software distribution system which is implemented by public license practices.
|
||||
Many people have made generous contributions to the wide range of software
|
||||
distributed through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
|
||||
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
|
||||
that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
|
||||
consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
|
||||
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
|
||||
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
|
||||
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
|
||||
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
|
||||
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
|
||||
new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
|
||||
a version number of this License which applies to it and "any later version",
|
||||
you have the option of following the terms and conditions either of that version
|
||||
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
|
||||
Library does not specify a license version number, you may choose any version
|
||||
ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
|
||||
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
|
||||
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
|
||||
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
|
||||
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
|
||||
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
|
||||
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
|
||||
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
|
||||
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
|
||||
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
|
||||
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
|
||||
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
|
||||
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
|
||||
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
|
||||
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
|
||||
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
|
||||
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
|
||||
License).
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
|
||||
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
|
||||
line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
one line to give the library's name and an idea of what it does.
|
||||
|
||||
Copyright (C) year name of author
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
|
||||
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
|
||||
details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
|
||||
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
|
||||
is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
|
||||
|
||||
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
|
||||
|
||||
by James Random Hacker.
|
||||
|
||||
signature of Ty Coon, 1 April 1990
|
||||
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
||||
@@ -0,0 +1,446 @@
|
||||
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
|
||||
it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
|
||||
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
|
||||
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
|
||||
software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Library General Public License, applies to some specially
|
||||
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
|
||||
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
|
||||
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
|
||||
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
|
||||
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
|
||||
you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
|
||||
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
|
||||
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
|
||||
the library, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
|
||||
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
|
||||
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
|
||||
a program with the library, you must provide complete object files to the
|
||||
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
|
||||
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
|
||||
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
|
||||
and/or modify the library.
|
||||
|
||||
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
|
||||
understands that there is no warranty for this free library. If the library
|
||||
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
|
||||
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
|
||||
by others will not reflect on the original authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
|
||||
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
|
||||
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
|
||||
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
|
||||
for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
|
||||
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
|
||||
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
|
||||
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
|
||||
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
|
||||
license.
|
||||
|
||||
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
|
||||
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
|
||||
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
|
||||
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
|
||||
a utility program or application program. However, in a textual and legal
|
||||
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
|
||||
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
|
||||
|
||||
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
|
||||
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
|
||||
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
|
||||
sharing better.
|
||||
|
||||
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
|
||||
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
|
||||
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
|
||||
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
|
||||
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
|
||||
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
|
||||
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
|
||||
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
|
||||
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
|
||||
from the library, while the latter only works together with the library.
|
||||
|
||||
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
|
||||
Public License rather than by this special one.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
|
||||
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
|
||||
may be distributed under the terms of this Library General Public License
|
||||
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
|
||||
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
|
||||
of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
|
||||
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
|
||||
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
|
||||
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
|
||||
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
|
||||
is included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
|
||||
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
|
||||
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
|
||||
the scripts used to control compilation and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
|
||||
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
|
||||
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
|
||||
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
|
||||
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
|
||||
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
|
||||
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
|
||||
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
|
||||
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
|
||||
the Library.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
|
||||
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
|
||||
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
|
||||
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
|
||||
of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
|
||||
you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
|
||||
third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
|
||||
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
|
||||
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
|
||||
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
|
||||
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
|
||||
part of its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
|
||||
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
|
||||
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
|
||||
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
|
||||
must still compute square roots.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
|
||||
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
|
||||
considered independent and separate works in themselves, then this License,
|
||||
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
|
||||
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
|
||||
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
|
||||
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
|
||||
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
|
||||
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
|
||||
the right to control the distribution of derivative or collective works based
|
||||
on the Library.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
|
||||
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
|
||||
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
|
||||
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
|
||||
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
|
||||
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
|
||||
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
|
||||
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
|
||||
make any other change in these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
|
||||
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
|
||||
and derivative works made from that copy.
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
|
||||
into a program that is not a library.
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
|
||||
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
|
||||
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
|
||||
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
|
||||
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
|
||||
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
|
||||
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
|
||||
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
|
||||
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
|
||||
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
|
||||
of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
|
||||
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
|
||||
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
|
||||
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
|
||||
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
|
||||
defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
|
||||
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
|
||||
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
|
||||
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
|
||||
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
|
||||
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
|
||||
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
|
||||
directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
|
||||
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
|
||||
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
|
||||
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
|
||||
and reverse engineering for debugging such modifications.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
|
||||
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
|
||||
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
|
||||
Also, you must do one of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
|
||||
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
|
||||
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
|
||||
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
|
||||
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
|
||||
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
|
||||
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
|
||||
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
|
||||
the application to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
|
||||
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
|
||||
a charge no more than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
|
||||
the same place.
|
||||
|
||||
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
|
||||
that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
|
||||
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
|
||||
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
|
||||
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
|
||||
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
|
||||
the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
|
||||
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
|
||||
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
|
||||
in an executable that you distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
|
||||
in a single library together with other library facilities not covered by
|
||||
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
|
||||
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
|
||||
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
|
||||
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
|
||||
under the terms of the Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
|
||||
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
|
||||
uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
|
||||
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
|
||||
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
|
||||
who have received copies, or rights, from you under this License will not
|
||||
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
|
||||
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
|
||||
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
|
||||
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
|
||||
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
|
||||
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
|
||||
the recipient automatically receives a license from the original licensor
|
||||
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
|
||||
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
|
||||
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
|
||||
compliance by third parties to this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
|
||||
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
|
||||
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
|
||||
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
|
||||
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
|
||||
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
|
||||
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
|
||||
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
|
||||
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
|
||||
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
|
||||
from distribution of the Library.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
|
||||
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
|
||||
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
|
||||
software distribution system which is implemented by public license practices.
|
||||
Many people have made generous contributions to the wide range of software
|
||||
distributed through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
|
||||
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
|
||||
that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
|
||||
consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
|
||||
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
|
||||
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
|
||||
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
|
||||
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
|
||||
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
|
||||
new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
|
||||
a version number of this License which applies to it and "any later version",
|
||||
you have the option of following the terms and conditions either of that version
|
||||
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
|
||||
Library does not specify a license version number, you may choose any version
|
||||
ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
|
||||
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
|
||||
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
|
||||
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
|
||||
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
|
||||
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
|
||||
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
|
||||
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
|
||||
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
|
||||
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
|
||||
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
|
||||
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
|
||||
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
|
||||
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
|
||||
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
|
||||
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
|
||||
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
|
||||
License).
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
|
||||
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
|
||||
line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
one line to give the library's name and an idea of what it does.
|
||||
|
||||
Copyright (C) year name of author
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
|
||||
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
|
||||
details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
|
||||
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
|
||||
is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
|
||||
|
||||
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
|
||||
|
||||
by James Random Hacker.
|
||||
|
||||
signature of Ty Coon, 1 April 1990
|
||||
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
||||
@@ -0,0 +1,467 @@
|
||||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Version 2.1, February 1999
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as the
|
||||
successor of the GNU Library Public License, version 2, hence the version
|
||||
number 2.1.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
|
||||
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
|
||||
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
|
||||
software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Lesser General Public License, applies to some specially
|
||||
designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation
|
||||
and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest
|
||||
you first think carefully about whether this license or the ordinary General
|
||||
Public License is the better strategy to use in any particular case, based
|
||||
on the explanations below.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price.
|
||||
Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
|
||||
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
|
||||
wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you
|
||||
can change the software and use pieces of it in new free programs; and that
|
||||
you are informed that you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors
|
||||
to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions
|
||||
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
|
||||
the library or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
|
||||
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
|
||||
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
|
||||
other code with the library, you must provide complete object files to the
|
||||
recipients, so that they can relink them with the library after making changes
|
||||
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library,
|
||||
and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the library.
|
||||
|
||||
To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no
|
||||
warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone
|
||||
else and passed on, the recipients should know that what they have is not
|
||||
the original version, so that the original author's reputation will not be
|
||||
affected by problems that might be introduced by others.
|
||||
|
||||
Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free
|
||||
program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the
|
||||
users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder.
|
||||
Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the
|
||||
library must be consistent with the full freedom of use specified in this
|
||||
license.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
|
||||
General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License,
|
||||
applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary
|
||||
General Public License. We use this license for certain libraries in order
|
||||
to permit linking those libraries into non-free programs.
|
||||
|
||||
When a program is linked with a library, whether statically or using a shared
|
||||
library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a
|
||||
derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore
|
||||
permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom.
|
||||
The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other
|
||||
code with the library.
|
||||
|
||||
We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less
|
||||
to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It
|
||||
also provides other free software developers Less of an advantage over competing
|
||||
non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary
|
||||
General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides
|
||||
advantages in certain special circumstances.
|
||||
|
||||
For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the
|
||||
widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard.
|
||||
To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more
|
||||
frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free
|
||||
libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library
|
||||
to free software only, so we use the Lesser General Public License.
|
||||
|
||||
In other cases, permission to use a particular library in non-free programs
|
||||
enables a greater number of people to use a large body of free software. For
|
||||
example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables
|
||||
many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant,
|
||||
the GNU/Linux operating system.
|
||||
|
||||
Although the Lesser General Public License is Less protective of the users'
|
||||
freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the
|
||||
Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified
|
||||
version of the Library.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
|
||||
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
|
||||
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
|
||||
from the library, whereas the latter must be combined with the library in
|
||||
order to run.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library or other program
|
||||
which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
|
||||
party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General
|
||||
Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as
|
||||
"you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
|
||||
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
|
||||
of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
|
||||
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
|
||||
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
|
||||
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
|
||||
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
|
||||
is included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
|
||||
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
|
||||
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
|
||||
the scripts used to control compilation and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
|
||||
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
|
||||
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
|
||||
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
|
||||
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
|
||||
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
|
||||
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
|
||||
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
|
||||
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
|
||||
the Library.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
|
||||
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
|
||||
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
|
||||
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
|
||||
of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
|
||||
you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
|
||||
third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
|
||||
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
|
||||
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
|
||||
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
|
||||
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
|
||||
part of its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
|
||||
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
|
||||
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
|
||||
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
|
||||
must still compute square roots.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
|
||||
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
|
||||
considered independent and separate works in themselves, then this License,
|
||||
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
|
||||
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
|
||||
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
|
||||
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
|
||||
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
|
||||
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
|
||||
the right to control the distribution of derivative or collective works based
|
||||
on the Library.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
|
||||
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
|
||||
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
|
||||
License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
|
||||
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
|
||||
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
|
||||
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
|
||||
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
|
||||
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
|
||||
make any other change in these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
|
||||
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
|
||||
and derivative works made from that copy.
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
|
||||
into a program that is not a library.
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
|
||||
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
|
||||
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
|
||||
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
|
||||
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
|
||||
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
|
||||
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
|
||||
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
|
||||
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
|
||||
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
|
||||
of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
|
||||
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
|
||||
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
|
||||
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
|
||||
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
|
||||
defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
|
||||
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
|
||||
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
|
||||
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
|
||||
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
|
||||
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
|
||||
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
|
||||
directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work
|
||||
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
|
||||
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
|
||||
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
|
||||
and reverse engineering for debugging such modifications.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
|
||||
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
|
||||
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
|
||||
Also, you must do one of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
|
||||
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
|
||||
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
|
||||
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
|
||||
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
|
||||
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
|
||||
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
|
||||
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
|
||||
the application to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
|
||||
suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library
|
||||
already present on the user's computer system, rather than copying library
|
||||
functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified
|
||||
version of the library, if the user installs one, as long as the modified
|
||||
version is interface-compatible with the version that the work was made with.
|
||||
|
||||
c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
|
||||
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
|
||||
a charge no more than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
|
||||
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
|
||||
the same place.
|
||||
|
||||
e) Verify that the user has already received a copy of these materials or
|
||||
that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
|
||||
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
|
||||
from it. However, as a special exception, the materials to be distributed
|
||||
need not include anything that is normally distributed (in either source or
|
||||
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component itself
|
||||
accompanies the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
|
||||
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
|
||||
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
|
||||
in an executable that you distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
|
||||
in a single library together with other library facilities not covered by
|
||||
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
|
||||
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
|
||||
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
|
||||
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
|
||||
under the terms of the Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
|
||||
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
|
||||
uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
|
||||
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
|
||||
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
|
||||
who have received copies, or rights, from you under this License will not
|
||||
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
|
||||
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
|
||||
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
|
||||
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
|
||||
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
|
||||
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
|
||||
the recipient automatically receives a license from the original licensor
|
||||
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
|
||||
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
|
||||
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
|
||||
compliance by third parties with this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
|
||||
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
|
||||
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
|
||||
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
|
||||
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
|
||||
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
|
||||
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
|
||||
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
|
||||
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
|
||||
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
|
||||
from distribution of the Library.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
|
||||
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
|
||||
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
|
||||
software distribution system which is implemented by public license practices.
|
||||
Many people have made generous contributions to the wide range of software
|
||||
distributed through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
|
||||
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
|
||||
that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
|
||||
consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
|
||||
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
|
||||
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
|
||||
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
|
||||
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
|
||||
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
|
||||
new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
|
||||
a version number of this License which applies to it and "any later version",
|
||||
you have the option of following the terms and conditions either of that version
|
||||
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
|
||||
Library does not specify a license version number, you may choose any version
|
||||
ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
|
||||
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
|
||||
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
|
||||
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
|
||||
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
|
||||
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
|
||||
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
|
||||
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
|
||||
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
|
||||
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
|
||||
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
|
||||
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
|
||||
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
|
||||
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
|
||||
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
|
||||
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
|
||||
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
|
||||
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
|
||||
License).
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
|
||||
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
|
||||
line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
< one line to give the library's name and an idea of what it does. >
|
||||
|
||||
Copyright (C) < year > < name of author >
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free
|
||||
Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more
|
||||
details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along
|
||||
with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information
|
||||
on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
|
||||
is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
|
||||
|
||||
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
|
||||
|
||||
by James Random Hacker.
|
||||
|
||||
< signature of Ty Coon > , 1 April 1990
|
||||
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
||||
@@ -0,0 +1,163 @@
|
||||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <https://fsf.org/>
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
|
||||
document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms
|
||||
and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented
|
||||
by the additional permissions listed below.
|
||||
|
||||
0. Additional Definitions.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General
|
||||
Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public
|
||||
License.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
"The Library" refers to a covered work governed by this License, other than
|
||||
an Application or a Combined Work as defined below.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the
|
||||
Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass
|
||||
of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided
|
||||
by the Library.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application
|
||||
with the Library. The particular version of the Library with which the Combined
|
||||
Work was made is also called the "Linked Version".
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding
|
||||
Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the
|
||||
Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application,
|
||||
and not on the Linked Version.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object
|
||||
code and/or source code for the Application, including any data and utility
|
||||
programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but
|
||||
excluding the System Libraries of the Combined Work.
|
||||
|
||||
1. Exception to Section 3 of the GNU GPL.
|
||||
|
||||
You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without
|
||||
being bound by section 3 of the GNU GPL.
|
||||
|
||||
2. Conveying Modified Versions.
|
||||
|
||||
If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility
|
||||
refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the
|
||||
facility (other than as an argument passed when the facility is invoked),
|
||||
then you may convey a copy of the modified version:
|
||||
|
||||
a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure
|
||||
that, in the event an Application does not supply the function or data, the
|
||||
facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains
|
||||
meaningful, or
|
||||
|
||||
b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License
|
||||
applicable to that copy.
|
||||
|
||||
3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files.
|
||||
|
||||
The object code form of an Application may incorporate material from a header
|
||||
file that is part of the Library. You may convey such object code under terms
|
||||
of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited
|
||||
to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros,
|
||||
inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both
|
||||
of the following:
|
||||
|
||||
a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
|
||||
b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document.
|
||||
|
||||
4. Combined Works.
|
||||
|
||||
You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together,
|
||||
effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained
|
||||
in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications,
|
||||
if you also do each of the following:
|
||||
|
||||
a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library
|
||||
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
|
||||
|
||||
b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license
|
||||
document.
|
||||
|
||||
c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include
|
||||
the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference
|
||||
directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document.
|
||||
|
||||
d) Do one of the following:
|
||||
|
||||
0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License,
|
||||
and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms
|
||||
that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified
|
||||
version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the
|
||||
manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.
|
||||
|
||||
1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
|
||||
suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library
|
||||
already present on the user's computer system, and (b) will operate properly
|
||||
with a modified version of the Library that is interface-compatible with the
|
||||
Linked Version.
|
||||
|
||||
e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required
|
||||
to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the
|
||||
extent that such information is necessary to install and execute a modified
|
||||
version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application
|
||||
with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the
|
||||
Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and
|
||||
Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the
|
||||
Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL
|
||||
for conveying Corresponding Source.)
|
||||
|
||||
5. Combined Libraries.
|
||||
|
||||
You may place library facilities that are a work based on the Library side
|
||||
by side in a single library together with other library facilities that are
|
||||
not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined
|
||||
library under terms of your choice, if you do both of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
|
||||
Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the
|
||||
terms of this License.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work
|
||||
based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined
|
||||
form of the same work.
|
||||
|
||||
6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License.
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the
|
||||
GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
|
||||
new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you
|
||||
received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General
|
||||
Public License "or any later version" applies to it, you have the option of
|
||||
following the terms and conditions either of that published version or of
|
||||
any later version published by the Free Software Foundation. If the Library
|
||||
as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General
|
||||
Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public
|
||||
License ever published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether
|
||||
future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that
|
||||
proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization
|
||||
for you to choose that version for the Library.
|
||||
@@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 3 of the license or (at your option) any later version
|
||||
that is accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor
|
||||
approved by the membership of KDE e.V.), which shall act as a
|
||||
proxy as defined in Section 6 of version 3 of the license.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
@@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
# KConfigWidgets
|
||||
|
||||
Widgets for configuration dialogs
|
||||
|
||||
## Introduction
|
||||
|
||||
KConfigWidgets provides easy-to-use classes to create configuration dialogs, as
|
||||
well as a set of widgets which uses KConfig to store their settings.
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,52 @@
|
||||
|
||||
find_package(Qt6 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Test)
|
||||
|
||||
remove_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_ASCII)
|
||||
|
||||
if (HAVE_DBUS)
|
||||
add_definitions(-DHAVE_QTDBUS=1)
|
||||
else()
|
||||
add_definitions(-DHAVE_QTDBUS=0)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
include(ECMAddTests)
|
||||
|
||||
ecm_add_test(kstandardactiontest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
|
||||
|
||||
set(kconfigdialog_unittest_SRCS kconfigdialog_unittest.cpp)
|
||||
kconfig_add_kcfg_files(kconfigdialog_unittest_SRCS GENERATE_MOC signaltest.kcfgc)
|
||||
ecm_add_test(${kconfigdialog_unittest_SRCS} TEST_NAME "kconfigdialog_unittest" LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
|
||||
|
||||
set(lang_entries
|
||||
ca
|
||||
de
|
||||
en_US
|
||||
es # must not have file!
|
||||
fr
|
||||
pt
|
||||
)
|
||||
|
||||
# scripty would mangle all *.desktop files, since that'd have potential of
|
||||
# breaking the test we'll need to bypass scripty by not having our files called
|
||||
# .desktop!
|
||||
# Do note that we pop these into CMAKE_LIBRARY_OUTPUT_DIRECTORY so QFINDTESTDATA
|
||||
# is able to find the fixtures in the bin dir as KDECMakeSettings sets a special
|
||||
# output dir.
|
||||
foreach(lang ${lang_entries})
|
||||
set(src_dir "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/kf6_entry_data.cmake/locale/${lang}")
|
||||
set(src_file "${src_dir}/kf6_entry.cmake")
|
||||
set(bin_dir "${CMAKE_LIBRARY_OUTPUT_DIRECTORY}/kf6_entry_data/locale/${lang}")
|
||||
set(bin_file "${bin_dir}/kf6_entry.desktop")
|
||||
file(MAKE_DIRECTORY ${bin_dir})
|
||||
if(EXISTS ${src_file}) # not all languages have entries
|
||||
configure_file(${src_file} ${bin_file} COPYONLY)
|
||||
endif()
|
||||
endforeach()
|
||||
|
||||
ecm_add_test(klanguagenametest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
|
||||
ecm_add_test(kcmdbartest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
|
||||
ecm_add_test(khamburgermenutest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
|
||||
|
||||
ecm_add_test(krecentfilesactiontest.cpp TEST_NAME "krecentfilesaction_test" LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
|
||||
|
||||
ecm_add_test(kopenactiontest.cpp TEST_NAME "kopenaction_test" LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
|
||||
@@ -0,0 +1,107 @@
|
||||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2023 Waqar Ahmed <waqar.17a@gmail.com>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <QAbstractItemModel>
|
||||
#include <QAbstractItemView>
|
||||
#include <QHBoxLayout>
|
||||
#include <QLineEdit>
|
||||
#include <QListView>
|
||||
#include <QMainWindow>
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QStandardPaths>
|
||||
#include <QTest>
|
||||
|
||||
#include "kcommandbar.h"
|
||||
|
||||
static void setEnvironment()
|
||||
{
|
||||
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
class KCommandBarTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void testNoCentralWidget()
|
||||
{
|
||||
QMainWindow w;
|
||||
w.setCentralWidget(nullptr);
|
||||
w.show();
|
||||
|
||||
KCommandBar b(&w);
|
||||
b.show();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testNoMainWindowParent()
|
||||
{
|
||||
QMainWindow w;
|
||||
auto central = new QWidget(&w);
|
||||
w.setCentralWidget(central);
|
||||
auto l = new QHBoxLayout(central);
|
||||
auto lv = new QListView();
|
||||
l->addWidget(lv);
|
||||
l->addWidget(new QWidget(), 2);
|
||||
w.showMaximized();
|
||||
// QTest::qWaitForWindowExposed(&w);
|
||||
|
||||
KCommandBar b(lv);
|
||||
b.show();
|
||||
// QTest::qWait(100000);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testLastUsedActionRestored()
|
||||
{
|
||||
QMainWindow w;
|
||||
auto central = new QWidget(&w);
|
||||
w.setCentralWidget(central);
|
||||
|
||||
KCommandBar::ActionGroup ag;
|
||||
ag.name = QStringLiteral("Group1");
|
||||
QAction *a = new QAction(QStringLiteral("Act1"), &w);
|
||||
a->setObjectName("act1");
|
||||
ag.actions << a;
|
||||
a = new QAction(QStringLiteral("Act2"), &w);
|
||||
a->setObjectName("act2");
|
||||
ag.actions << a;
|
||||
{
|
||||
KCommandBar b(&w);
|
||||
b.setActions({ag});
|
||||
|
||||
auto treeView = b.findChild<QAbstractItemView *>();
|
||||
auto lineEdit = b.findChild<QLineEdit *>();
|
||||
QVERIFY(treeView);
|
||||
QVERIFY(lineEdit);
|
||||
QVERIFY(treeView->model());
|
||||
QCOMPARE(treeView->model()->rowCount(), 3);
|
||||
QCOMPARE(treeView->model()->index(1, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[0]->text()));
|
||||
QCOMPARE(treeView->model()->index(2, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[1]->text()));
|
||||
|
||||
QTest::sendKeyEvent(QTest::KeyAction::Press, treeView, Qt::Key_Down, {}, Qt::NoModifier);
|
||||
QTest::sendKeyEvent(QTest::KeyAction::Press, treeView, Qt::Key_Down, {}, Qt::NoModifier);
|
||||
QCOMPARE(treeView->currentIndex().data().toString(), QStringLiteral("Group1: Act2"));
|
||||
|
||||
lineEdit->returnPressed();
|
||||
}
|
||||
|
||||
{
|
||||
KCommandBar b(&w);
|
||||
b.setActions({ag});
|
||||
|
||||
auto treeView = b.findChild<QAbstractItemView *>();
|
||||
QCOMPARE(treeView->model()->rowCount(), 3);
|
||||
// Act2 is at the top now
|
||||
QCOMPARE(treeView->model()->index(0, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[1]->text()));
|
||||
// Act1 is at the end
|
||||
QCOMPARE(treeView->model()->index(2, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[0]->text()));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
Q_COREAPP_STARTUP_FUNCTION(setEnvironment)
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(KCommandBarTest)
|
||||
|
||||
#include "kcmdbartest.moc"
|
||||
@@ -0,0 +1,392 @@
|
||||
/*
|
||||
This file is part of the KDE libraries
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2012 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <QTest>
|
||||
#include <QTestEvent>
|
||||
|
||||
#include <QComboBox>
|
||||
#include <QDialogButtonBox>
|
||||
#include <QLineEdit>
|
||||
#include <QPushButton>
|
||||
#include <QSignalSpy>
|
||||
#include <QSpinBox>
|
||||
|
||||
#include <KColorCombo>
|
||||
#include <KConfigSkeleton>
|
||||
#include <kconfigdialog.h>
|
||||
#include <kconfigdialogmanager.h>
|
||||
|
||||
#include "signaltest.h"
|
||||
|
||||
static const auto CONFIG_FILE = QStringLiteral("kconfigdialog_unittestrc");
|
||||
|
||||
class TextEditUserPropertyWidget : public QWidget
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
// with USER parameter
|
||||
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged USER true)
|
||||
public:
|
||||
TextEditUserPropertyWidget(QWidget *parent = nullptr)
|
||||
: QWidget(parent)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
void setText(const QString &text)
|
||||
{
|
||||
m_text = text;
|
||||
Q_EMIT textChanged(m_text);
|
||||
}
|
||||
QString text() const
|
||||
{
|
||||
return m_text;
|
||||
}
|
||||
Q_SIGNALS:
|
||||
void textChanged(const QString &text);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QString m_text;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class TextEditNoUserPropertyWidget : public QWidget
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged)
|
||||
Q_PROPERTY(QString other READ other WRITE setOther NOTIFY otherChanged USER true)
|
||||
public:
|
||||
TextEditNoUserPropertyWidget(QWidget *parent = nullptr)
|
||||
: QWidget(parent)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
void setText(const QString &text)
|
||||
{
|
||||
m_text = text;
|
||||
Q_EMIT textChanged(m_text);
|
||||
}
|
||||
QString text() const
|
||||
{
|
||||
return m_text;
|
||||
}
|
||||
void setOther(const QString &other)
|
||||
{
|
||||
m_other = other;
|
||||
Q_EMIT textChanged(m_other);
|
||||
}
|
||||
QString other() const
|
||||
{
|
||||
return m_other;
|
||||
}
|
||||
Q_SIGNALS:
|
||||
void textChanged(const QString &text);
|
||||
void otherChanged(const QString &other);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QString m_text;
|
||||
QString m_other;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget : public QWidget
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText)
|
||||
Q_PROPERTY(QString other READ other WRITE setOther NOTIFY otherChanged USER true)
|
||||
public:
|
||||
TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget(QWidget *parent = nullptr)
|
||||
: QWidget(parent)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
void setText(const QString &text)
|
||||
{
|
||||
m_text = text;
|
||||
Q_EMIT textChanged(m_text);
|
||||
}
|
||||
QString text() const
|
||||
{
|
||||
return m_text;
|
||||
}
|
||||
void setOther(const QString &other)
|
||||
{
|
||||
m_other = other;
|
||||
Q_EMIT textChanged(m_other);
|
||||
}
|
||||
QString other() const
|
||||
{
|
||||
return m_other;
|
||||
}
|
||||
Q_SIGNALS:
|
||||
void textChanged(const QString &text);
|
||||
void otherChanged(const QString &other);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QString m_text;
|
||||
QString m_other;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class ComboBoxPage : public QWidget
|
||||
{
|
||||
public:
|
||||
ComboBoxPage()
|
||||
{
|
||||
colorCombo = new KColorCombo(this);
|
||||
colorCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Color"));
|
||||
colorCombo->setColor(Qt::red);
|
||||
|
||||
enumCombo = new QComboBox(this);
|
||||
enumCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Enum"));
|
||||
enumCombo->addItems(QStringList() << QStringLiteral("A") << QStringLiteral("B") << QStringLiteral("C"));
|
||||
|
||||
textCombo = new QComboBox(this);
|
||||
textCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Text"));
|
||||
textCombo->setEditable(true);
|
||||
textCombo->addItems(QStringList() << QStringLiteral("A") << QStringLiteral("B") << QStringLiteral("C"));
|
||||
|
||||
numInput = new QSpinBox(this);
|
||||
numInput->setValue(1);
|
||||
numInput->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_IntNumInput"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
KColorCombo *colorCombo;
|
||||
QComboBox *enumCombo;
|
||||
QComboBox *textCombo;
|
||||
QSpinBox *numInput;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class ComboSettings : public KConfigSkeleton
|
||||
{
|
||||
public:
|
||||
ComboSettings()
|
||||
: KConfigSkeleton(CONFIG_FILE)
|
||||
{
|
||||
colorItem = new ItemColor(currentGroup(), QStringLiteral("Color"), color, Qt::white);
|
||||
addItem(colorItem, QStringLiteral("Color"));
|
||||
|
||||
QList<ItemEnum::Choice> textValues;
|
||||
{
|
||||
ItemEnum::Choice choice;
|
||||
choice.name = QStringLiteral("A");
|
||||
textValues.append(choice);
|
||||
}
|
||||
{
|
||||
ItemEnum::Choice choice;
|
||||
choice.name = QStringLiteral("B");
|
||||
textValues.append(choice);
|
||||
}
|
||||
{
|
||||
ItemEnum::Choice choice;
|
||||
choice.name = QStringLiteral("C");
|
||||
textValues.append(choice);
|
||||
}
|
||||
enumItem = new ItemEnum(currentGroup(), QStringLiteral("Enum"), enumIndex, textValues, 1);
|
||||
addItem(enumItem, QStringLiteral("Enum"));
|
||||
|
||||
stringItem = new ItemString(currentGroup(), QStringLiteral("Text"), string, QStringLiteral("hh:mm"));
|
||||
addItem(stringItem, QStringLiteral("Text"));
|
||||
|
||||
intValueItem = new ItemInt(currentGroup(), QStringLiteral("IntNumInput"), intValue, 42);
|
||||
addItem(intValueItem, QStringLiteral("IntNumInput"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
ItemColor *colorItem;
|
||||
QColor color;
|
||||
|
||||
ItemEnum *enumItem;
|
||||
int enumIndex;
|
||||
|
||||
ItemString *stringItem;
|
||||
QString string;
|
||||
|
||||
ItemInt *intValueItem;
|
||||
int intValue;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class KConfigDialog_UnitTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void initTestCase()
|
||||
{
|
||||
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
|
||||
// Leftover configuration breaks combosTest
|
||||
const QString configFile = QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericConfigLocation, CONFIG_FILE);
|
||||
if (!configFile.isEmpty()) {
|
||||
if (!QFile::remove(configFile)) {
|
||||
qWarning() << "Could not remove old config file:" << configFile;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void test()
|
||||
{
|
||||
ComboSettings *skeleton = new ComboSettings();
|
||||
KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(nullptr, QStringLiteral("settings"), skeleton);
|
||||
ComboBoxPage *page = new ComboBoxPage();
|
||||
|
||||
QCOMPARE(page->colorCombo->color().name(), QColor(Qt::red).name());
|
||||
QCOMPARE(page->enumCombo->currentIndex(), 0);
|
||||
QCOMPARE(page->textCombo->currentText(), QString("A"));
|
||||
QCOMPARE(page->numInput->value(), 1);
|
||||
|
||||
dialog->addPage(page, QStringLiteral("General"));
|
||||
|
||||
QCOMPARE(page->colorCombo->color().name(), QColor(Qt::white).name());
|
||||
QCOMPARE(page->enumCombo->currentIndex(), 1);
|
||||
QCOMPARE(page->textCombo->currentText(), QLatin1String("hh:mm"));
|
||||
QCOMPARE(page->numInput->value(), 42);
|
||||
|
||||
page->colorCombo->setColor(Qt::blue);
|
||||
page->enumCombo->setCurrentIndex(2);
|
||||
page->textCombo->setCurrentIndex(2);
|
||||
page->numInput->setValue(2);
|
||||
|
||||
QDialogButtonBox *buttonBox = dialog->findChild<QDialogButtonBox *>();
|
||||
QVERIFY(buttonBox != nullptr);
|
||||
buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click();
|
||||
QCOMPARE(skeleton->colorItem->property().value<QColor>().name(), QColor(Qt::blue).name());
|
||||
QCOMPARE(skeleton->enumItem->property().toInt(), 2);
|
||||
QCOMPARE(skeleton->stringItem->property().toString(), QLatin1String("C"));
|
||||
QCOMPARE(skeleton->intValueItem->property().toInt(), 2);
|
||||
|
||||
delete dialog;
|
||||
delete skeleton;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsKnownWidget()
|
||||
{
|
||||
QLineEdit *edit = new QLineEdit;
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<QLineEdit>(edit, QStringLiteral("settings2"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsWithUserProperty()
|
||||
{
|
||||
// make sure there is nothing registered for the property
|
||||
KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditUserPropertyWidget");
|
||||
|
||||
TextEditUserPropertyWidget *edit = new TextEditUserPropertyWidget;
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<TextEditUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings3"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByMap()
|
||||
{
|
||||
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("text"));
|
||||
|
||||
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings4"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByProperty()
|
||||
{
|
||||
// make sure there is nothing registered for the property
|
||||
KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditNoUserPropertyWidget");
|
||||
|
||||
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
|
||||
edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings5"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsWithUserPropertyAutoSignal()
|
||||
{
|
||||
// make sure there is nothing registered
|
||||
KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditUserPropertyWidget");
|
||||
|
||||
TextEditUserPropertyWidget *edit = new TextEditUserPropertyWidget;
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<TextEditUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings6"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByMapAutoSignal()
|
||||
{
|
||||
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("text"));
|
||||
|
||||
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings7"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByPropertyAutoSignal()
|
||||
{
|
||||
// next to USER on "other" property, this one should also be ignored
|
||||
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("other"));
|
||||
|
||||
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
|
||||
edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings8"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByPropertyBySignal()
|
||||
{
|
||||
// next to USER being on "other" property, this one should also be ignored
|
||||
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget", QByteArray("other"));
|
||||
|
||||
TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget;
|
||||
edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
|
||||
edit->setProperty("kcfg_propertyNotify", SIGNAL(textChanged(QString)));
|
||||
|
||||
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget>(edit, QStringLiteral("settings9"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
private:
|
||||
template<class T>
|
||||
void testKConfigCompilerSignals(T *edit, const QString &configDialogTitle)
|
||||
{
|
||||
const QString defaultValue = QStringLiteral("default value");
|
||||
const QString changedValue = QStringLiteral("changed value");
|
||||
const QString someOtherValue = QStringLiteral("some other value");
|
||||
// set to default to ensure no old stored values make things fail
|
||||
SignalTest::self()->setDefaults();
|
||||
KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(nullptr, configDialogTitle, SignalTest::self());
|
||||
QWidget *page = new QWidget;
|
||||
edit->setParent(page);
|
||||
edit->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_foo"));
|
||||
edit->setText(QStringLiteral("some text"));
|
||||
|
||||
QSignalSpy spy(SignalTest::self(), &SignalTest::fooChanged);
|
||||
QVERIFY(spy.isValid());
|
||||
// now all the magic happens
|
||||
dialog->addPage(page, QStringLiteral("General"));
|
||||
|
||||
// check that default value gets loaded
|
||||
QCOMPARE(spy.size(), 0);
|
||||
QCOMPARE(edit->text(), defaultValue);
|
||||
QCOMPARE(SignalTest::foo(), defaultValue);
|
||||
|
||||
edit->setText(changedValue);
|
||||
// change signal should not be emitted immediately (only on save)
|
||||
QCOMPARE(spy.size(), 0);
|
||||
QCOMPARE(SignalTest::foo(), defaultValue); // should be no change to skeleton
|
||||
|
||||
QDialogButtonBox *buttonBox = dialog->findChild<QDialogButtonBox *>();
|
||||
QVERIFY(buttonBox != nullptr);
|
||||
buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click(); // now signal should be emitted
|
||||
|
||||
QCOMPARE(spy.size(), 1);
|
||||
QVariantList args = spy.last();
|
||||
QCOMPARE(args.size(), 1);
|
||||
QCOMPARE((QMetaType::Type)args[0].userType(), QMetaType::QString);
|
||||
QCOMPARE(args[0].toString(), changedValue);
|
||||
QCOMPARE(SignalTest::foo(), changedValue);
|
||||
|
||||
// change it to a different value
|
||||
edit->setText(someOtherValue);
|
||||
QCOMPARE(spy.size(), 1);
|
||||
buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click(); // now signal should be emitted
|
||||
|
||||
QCOMPARE(spy.size(), 2);
|
||||
args = spy.last();
|
||||
QCOMPARE(args.size(), 1);
|
||||
QCOMPARE((QMetaType::Type)args[0].userType(), QMetaType::QString);
|
||||
QCOMPARE(args[0].toString(), someOtherValue);
|
||||
QCOMPARE(SignalTest::foo(), someOtherValue);
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(KConfigDialog_UnitTest)
|
||||
|
||||
#include "kconfigdialog_unittest.moc"
|
||||
+98
@@ -0,0 +1,98 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Catalan
|
||||
Name[af]=Katelaans
|
||||
Name[ar]=الكاتالانيّة
|
||||
Name[as]=কাটালান
|
||||
Name[be]=Каталонская
|
||||
Name[be@latin]=Katalanskaja
|
||||
Name[bg]=Каталонски
|
||||
Name[bn]=ক্যাটালান
|
||||
Name[bn_IN]=ক্যাটালান
|
||||
Name[br]=Katalaneg
|
||||
Name[bs]=katalonski
|
||||
Name[ca]=Català
|
||||
Name[ca@valencia]=Català
|
||||
Name[cs]=Katalánský
|
||||
Name[csb]=Katalońsczi
|
||||
Name[cy]=Catalaneg
|
||||
Name[da]=Catalansk
|
||||
Name[de]=Katalanisch
|
||||
Name[el]=Καταλανικά
|
||||
Name[en_GB]=Catalan
|
||||
Name[eo]=Kataluna
|
||||
Name[es]=Catalán
|
||||
Name[et]=Katalaani
|
||||
Name[eu]=Katalaniera
|
||||
Name[fa]=کاتالان
|
||||
Name[fi]=Katalaani
|
||||
Name[fr]=Catalan
|
||||
Name[fy]=Katalaansk
|
||||
Name[ga]=Catalóinis
|
||||
Name[gd]=Catalanais
|
||||
Name[gl]=Catalán
|
||||
Name[gu]=કેટેલાન
|
||||
Name[he]=קטלונית
|
||||
Name[hi]=केटेलन
|
||||
Name[hne]=केटेलन
|
||||
Name[hr]=Katalonski
|
||||
Name[hsb]=Katalansce
|
||||
Name[hu]=Katalán
|
||||
Name[ia]=Catalan
|
||||
Name[id]=Catalan
|
||||
Name[is]=Katalónska
|
||||
Name[it]=Catalano
|
||||
Name[ja]=カタロニア語
|
||||
Name[kk]=Каталанша
|
||||
Name[km]=កាតាឡាន
|
||||
Name[kn]=ಕ್ಯಾಟಲಾನ್
|
||||
Name[ko]=카탈루냐어
|
||||
Name[ku]=Katalan
|
||||
Name[lb]=Katalanesch
|
||||
Name[lt]=Katalonų
|
||||
Name[lv]=Kataloņu
|
||||
Name[mai]=केटालान
|
||||
Name[mk]=Каталонски
|
||||
Name[ml]=കറ്റാലന്
|
||||
Name[mr]=केटेलन
|
||||
Name[ms]=Catalan
|
||||
Name[nb]=Katalansk
|
||||
Name[nds]=Katalaansch
|
||||
Name[ne]=कातालान
|
||||
Name[nl]=Catalaans
|
||||
Name[nn]=Katalansk
|
||||
Name[oc]=Catalan
|
||||
Name[or]=କେଟାଲାନ
|
||||
Name[pa]=ਕਾਟਾਲਾਨ
|
||||
Name[pl]=Kataloński
|
||||
Name[ps]=کېټېلېن
|
||||
Name[pt]=Catalão
|
||||
Name[pt_BR]=Catalão
|
||||
Name[ro]=Catalană
|
||||
Name[ru]=Каталонский
|
||||
Name[se]=Katalánagiella
|
||||
Name[si]=කැටලන්
|
||||
Name[sk]=Katalánčina
|
||||
Name[sl]=Katalonščina
|
||||
Name[sq]=Katalanisht
|
||||
Name[sr]=каталонски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=каталонски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski
|
||||
Name[sr@latin]=katalonski
|
||||
Name[sv]=Katalanska
|
||||
Name[ta]=கெடலான்
|
||||
Name[te]=కెటలన్
|
||||
Name[tg]=Каталанӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาคาตาลัน
|
||||
Name[tr]=Katalanca
|
||||
Name[tt]=Каталон
|
||||
Name[ug]=كاتالانچە
|
||||
Name[uk]=Каталанська
|
||||
Name[uz]=Katalancha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Каталанча
|
||||
Name[vi]=Catalan
|
||||
Name[wa]=Catalan
|
||||
Name[xh]=Catalan
|
||||
Name[x-test]=xxCatalanxx
|
||||
Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语
|
||||
Name[zh_HK]=加泰隆尼亞語
|
||||
Name[zh_TW]=加泰羅尼亞語
|
||||
+98
@@ -0,0 +1,98 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=German
|
||||
Name[af]=Duits
|
||||
Name[ar]=الألمانيّة
|
||||
Name[as]=জাৰ্মান
|
||||
Name[be]=Нямецкая
|
||||
Name[be@latin]=Niamieckaja
|
||||
Name[bg]=Немски
|
||||
Name[bn]=জার্মান
|
||||
Name[bn_IN]=জার্মান
|
||||
Name[br]=Alamaneg
|
||||
Name[bs]=njemački
|
||||
Name[ca]=Alemany
|
||||
Name[ca@valencia]=Alemany
|
||||
Name[cs]=Německý
|
||||
Name[csb]=Miemiecczi
|
||||
Name[cy]=Almaeneg
|
||||
Name[da]=Tysk
|
||||
Name[de]=Deutsch
|
||||
Name[el]=Γερμανικά
|
||||
Name[en_GB]=German
|
||||
Name[eo]=Germana
|
||||
Name[es]=Alemán
|
||||
Name[et]=Saksa
|
||||
Name[eu]=Alemana
|
||||
Name[fa]=آلمانی
|
||||
Name[fi]=Saksa
|
||||
Name[fr]=Allemand
|
||||
Name[fy]=Dútsk
|
||||
Name[ga]=Gearmáinis
|
||||
Name[gd]=Gearmailtis
|
||||
Name[gl]=Alemán
|
||||
Name[gu]=જર્મન
|
||||
Name[he]=גרמנית
|
||||
Name[hi]=जर्मन
|
||||
Name[hne]=जर्मन
|
||||
Name[hr]=Njemački
|
||||
Name[hsb]=Němsce
|
||||
Name[hu]=Német
|
||||
Name[ia]=Germano
|
||||
Name[id]=Jerman
|
||||
Name[is]=Þýska
|
||||
Name[it]=Tedesco
|
||||
Name[ja]=ドイツ語
|
||||
Name[kk]=Немісше
|
||||
Name[km]=អាល្លឺម៉ង់
|
||||
Name[kn]=ಜರ್ಮನ್
|
||||
Name[ko]=독일어
|
||||
Name[ku]=Almanî
|
||||
Name[lb]=Däitsch
|
||||
Name[lt]=Vokiečių
|
||||
Name[lv]=Vācu
|
||||
Name[mai]=जर्मन
|
||||
Name[mk]=Германски
|
||||
Name[ml]=ജര്മ്മന്
|
||||
Name[mr]=जर्मन
|
||||
Name[ms]=Jerman
|
||||
Name[nb]=Tysk
|
||||
Name[nds]=Hoochdüütsch
|
||||
Name[ne]=जर्मनी
|
||||
Name[nl]=Duits
|
||||
Name[nn]=Tysk
|
||||
Name[oc]=Aleman
|
||||
Name[or]=ଜର୍ମାନ
|
||||
Name[pa]=ਜਰਮਨ
|
||||
Name[pl]=Niemiecki
|
||||
Name[ps]=جرمني
|
||||
Name[pt]=Alemão
|
||||
Name[pt_BR]=Alemão
|
||||
Name[ro]=Germană
|
||||
Name[ru]=Немецкий
|
||||
Name[se]=Duiskkagiella
|
||||
Name[si]=ජර්මානු
|
||||
Name[sk]=Nemčina
|
||||
Name[sl]=Nemščina
|
||||
Name[sq]=Gjermanisht
|
||||
Name[sr]=немачки
|
||||
Name[sr@ijekavian]=њемачки
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=njemački
|
||||
Name[sr@latin]=nemački
|
||||
Name[sv]=Tyska
|
||||
Name[ta]=ஜெர்மன்
|
||||
Name[te]=జెర్మన్
|
||||
Name[tg]=Олмонӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเยอรมัน
|
||||
Name[tr]=Almanca
|
||||
Name[tt]=Алман
|
||||
Name[ug]=گېرمانچە
|
||||
Name[uk]=Німецька
|
||||
Name[uz]=Olmoncha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Олмонча
|
||||
Name[vi]=Đức
|
||||
Name[wa]=Almand
|
||||
Name[xh]=German
|
||||
Name[x-test]=xxGermanxx
|
||||
Name[zh_CN]=德语
|
||||
Name[zh_HK]=德語
|
||||
Name[zh_TW]=德語
|
||||
+44
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=US English
|
||||
Name[ar]=الإنجليزية الأمريكية
|
||||
Name[bs]=Američki engleski
|
||||
Name[ca]=Anglès US
|
||||
Name[ca@valencia]=Anglés US
|
||||
Name[cs]=US Angličtina
|
||||
Name[da]=US Engelsk
|
||||
Name[de]=US-Englisch
|
||||
Name[el]=US English
|
||||
Name[en_GB]=US English
|
||||
Name[es]=Inglés de EE. UU.
|
||||
Name[et]=USA inglise
|
||||
Name[eu]=AEBtako ingelesa
|
||||
Name[fi]=Amerikanenglanti
|
||||
Name[fr]=Anglais (États-Unis)
|
||||
Name[gd]=Beurla (SA)
|
||||
Name[gl]=Inglés americano
|
||||
Name[he]=אנגלית ארה"ב
|
||||
Name[hu]=Angol (amerikai)
|
||||
Name[ia]=Anglese de S.U.A.
|
||||
Name[id]=Inggris US
|
||||
Name[it]=Inglese US
|
||||
Name[ko]=미국 영어
|
||||
Name[lt]=JAV anglų
|
||||
Name[nb]=Engelsk (USA)
|
||||
Name[nl]=VS Engels
|
||||
Name[nn]=Engelsk (USA)
|
||||
Name[pl]=Angielski amerykański
|
||||
Name[pt]=Inglês dos EUA
|
||||
Name[pt_BR]=Inglês dos EUA
|
||||
Name[ru]=Английский (США)
|
||||
Name[sk]=Americká angličtina
|
||||
Name[sl]=ameriško angleško
|
||||
Name[sr]=амерички енглески
|
||||
Name[sr@ijekavian]=амерички енглески
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=američki engleski
|
||||
Name[sr@latin]=američki engleski
|
||||
Name[sv]=Amerikansk engelska
|
||||
Name[tr]=ABD İngilizcesi
|
||||
Name[uk]=Англійська (США)
|
||||
Name[x-test]=xxUS Englishxx
|
||||
Name[zh_CN]=美国英语
|
||||
Name[zh_TW]=美式英文
|
||||
+2
@@ -0,0 +1,2 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=French
|
||||
+98
@@ -0,0 +1,98 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Portuguese
|
||||
Name[af]=Portugese
|
||||
Name[ar]=البرتغاليّة
|
||||
Name[as]=প'ৰ্টুগিছ্
|
||||
Name[be]=Партугальская
|
||||
Name[be@latin]=Partuhalskaja
|
||||
Name[bg]=Португалски
|
||||
Name[bn]=পর্তুগীজ
|
||||
Name[bn_IN]=পোর্তুগিজ
|
||||
Name[br]=Portugaleg
|
||||
Name[bs]=portugalski
|
||||
Name[ca]=Portuguès
|
||||
Name[ca@valencia]=Portugués
|
||||
Name[cs]=Portugalský
|
||||
Name[csb]=Pòrtugalsczi
|
||||
Name[cy]=Portiwgaleg
|
||||
Name[da]=Portugisisk
|
||||
Name[de]=Portugiesisch
|
||||
Name[el]=Πορτογαλικά
|
||||
Name[en_GB]=Portuguese
|
||||
Name[eo]=Portugala
|
||||
Name[es]=Portugués
|
||||
Name[et]=Portugali
|
||||
Name[eu]=Portugesa
|
||||
Name[fa]=پرتغالی
|
||||
Name[fi]=Portugali
|
||||
Name[fr]=Portugais
|
||||
Name[fy]=Portugeesk
|
||||
Name[ga]=Portaingéilis
|
||||
Name[gd]=Portagailis
|
||||
Name[gl]=Portugués
|
||||
Name[gu]=પોર્ટુગીઝ
|
||||
Name[he]=פורטוגזית
|
||||
Name[hi]=पुर्तगाली
|
||||
Name[hne]=पुर्तगाली
|
||||
Name[hr]=Portugalski
|
||||
Name[hsb]=Portugalsce
|
||||
Name[hu]=Portugál
|
||||
Name[ia]=Portugese
|
||||
Name[id]=Portugis
|
||||
Name[is]=Portúgalska
|
||||
Name[it]=Portoghese
|
||||
Name[ja]=ポルトガル語
|
||||
Name[kk]=Португалша
|
||||
Name[km]=ព័រទុយហ្គាល់
|
||||
Name[kn]=ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್
|
||||
Name[ko]=포르투갈어
|
||||
Name[ku]=Portûgalî
|
||||
Name[lb]=Portugisesch
|
||||
Name[lt]=Portugalų
|
||||
Name[lv]=Portugāļu
|
||||
Name[mai]=पुर्तगाली
|
||||
Name[mk]=Португалски
|
||||
Name[ml]=പോര്ച്ചുഗീസ്
|
||||
Name[mr]=पोर्तुगीज
|
||||
Name[ms]=Portugis
|
||||
Name[nb]=Portugisisk
|
||||
Name[nds]=Portugeesch
|
||||
Name[ne]=पोर्तुगाली
|
||||
Name[nl]=Portugees
|
||||
Name[nn]=Portugisisk
|
||||
Name[oc]=Portugués
|
||||
Name[or]=ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ
|
||||
Name[pa]=ਪੁਰਤਗਾਲੀ
|
||||
Name[pl]=Portugalski
|
||||
Name[ps]=پورټګيز
|
||||
Name[pt]=Português
|
||||
Name[pt_BR]=Português
|
||||
Name[ro]=Portugheză
|
||||
Name[ru]=Португальский
|
||||
Name[se]=Portugálagiella
|
||||
Name[si]=පෘතුගීසි
|
||||
Name[sk]=Portugalčina
|
||||
Name[sl]=Portugalščina
|
||||
Name[sq]=Portugalisht
|
||||
Name[sr]=португалски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=португалски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=portugalski
|
||||
Name[sr@latin]=portugalski
|
||||
Name[sv]=Portugisiska
|
||||
Name[ta]=போர்த்துக்கீசிய
|
||||
Name[te]=పొర్ట్యుగీస్
|
||||
Name[tg]=Португалӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาโปรตุเกส
|
||||
Name[tr]=Portekizce
|
||||
Name[tt]=Португал
|
||||
Name[ug]=پورتۇگالچە
|
||||
Name[uk]=Португальська
|
||||
Name[uz]=Portugalcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Португалча
|
||||
Name[vi]=Bồ Đào Nha
|
||||
Name[wa]=Portuguès
|
||||
Name[xh]=Portuguese
|
||||
Name[x-test]=xxPortuguesexx
|
||||
Name[zh_CN]=葡萄牙语
|
||||
Name[zh_HK]=葡萄牙語
|
||||
Name[zh_TW]=葡萄牙語
|
||||
@@ -0,0 +1,298 @@
|
||||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2023 Felix Ernst <felixernst@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <QMainWindow>
|
||||
#include <QMenu>
|
||||
#include <QMenuBar>
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QSignalSpy>
|
||||
#include <QStandardPaths>
|
||||
#include <QTest>
|
||||
#include <QTimer>
|
||||
#include <QToolBar>
|
||||
#include <QToolButton>
|
||||
|
||||
#include "khamburgermenu.h"
|
||||
|
||||
class KHamburgerMenuTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void initTestCase();
|
||||
void init();
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Tests whether the hamburger button actually hides when it is redundant.
|
||||
* Also makes sure that the "Menu" action, that can be added to context menus in situations in which no other menus are available,
|
||||
* only appears in such situations.
|
||||
* A special focus is set on making sure that the aboutToShowMenu() signal is emitted correctly to avoid premature population of menus.
|
||||
*/
|
||||
void visibilityTest();
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Tests whether the populating of the hamburger menu happens correctly based on the provided information.
|
||||
* A special focus is set on making sure that the aboutToShowMenu() signal is emitted correctly to avoid premature population of menus.
|
||||
* We don't want those menus to be populated until the aboutToShowMenu() has been emitted, so the populating code is not triggered until needed.
|
||||
*/
|
||||
void menuContentsTest();
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* For accessibility we want the shortcut of KHamburgerMenu to always open a menu.
|
||||
*/
|
||||
void openMenuByShortcutTest();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QScopedPointer<QMainWindow> m_mainWindow;
|
||||
QPointer<QMenuBar> m_menuBar;
|
||||
QPointer<QMenu> m_menuBarFileMenu;
|
||||
QPointer<QToolBar> m_toolBar;
|
||||
};
|
||||
|
||||
void KHamburgerMenuTest::initTestCase()
|
||||
{
|
||||
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KHamburgerMenuTest::init()
|
||||
{
|
||||
m_mainWindow.reset(new QMainWindow());
|
||||
m_toolBar = new QToolBar(m_mainWindow.get());
|
||||
m_mainWindow->addToolBar(m_toolBar);
|
||||
|
||||
m_menuBar = m_mainWindow->menuBar();
|
||||
m_menuBarFileMenu = new QMenu(QStringLiteral("File"), m_menuBar);
|
||||
m_menuBarFileMenu->addAction(QStringLiteral("New"));
|
||||
m_menuBarFileMenu->addAction(QStringLiteral("Open"));
|
||||
m_menuBarFileMenu->addAction(QStringLiteral("Quit"));
|
||||
m_menuBar->addMenu(m_menuBarFileMenu);
|
||||
m_menuBar->addAction(QStringLiteral("Help"));
|
||||
|
||||
m_mainWindow->show();
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction, const QToolBar *toolBar)
|
||||
{
|
||||
const QToolButton *hamburgerToolButton = qobject_cast<QToolButton *>(toolBar->widgetForAction(hamburgerMenuAction));
|
||||
if (!hamburgerToolButton) {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
if (hamburgerToolButton->width() < 1 || hamburgerToolButton->height() < 1) {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool actuallyVisible = hamburgerToolButton->isVisible();
|
||||
const QWidget *ancestorWidget = hamburgerToolButton->parentWidget();
|
||||
while (actuallyVisible && ancestorWidget) {
|
||||
actuallyVisible = ancestorWidget->isVisible();
|
||||
ancestorWidget = ancestorWidget->parentWidget();
|
||||
}
|
||||
return actuallyVisible;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KHamburgerMenuTest::visibilityTest()
|
||||
{
|
||||
KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction = new KHamburgerMenu(m_mainWindow.get());
|
||||
QSignalSpy aboutToShowMenuSignalsSpy(hamburgerMenuAction, &KHamburgerMenu::aboutToShowMenu);
|
||||
m_toolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
|
||||
QTRY_VERIFY(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar));
|
||||
|
||||
/* 1. Test visibility interactions with menu bar */
|
||||
|
||||
hamburgerMenuAction->setMenuBar(m_menuBar);
|
||||
QTRY_VERIFY2(!isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar), "KHamburgerMenu hides when there is a visible menu bar.");
|
||||
|
||||
m_menuBar->hide();
|
||||
QTRY_VERIFY2(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar), "KHamburgerMenu re-appears when the menu bar is hidden.");
|
||||
|
||||
/* 2. Test visibility interactions of the context menu action */
|
||||
|
||||
QMenu *contextMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
|
||||
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
|
||||
QCOMPARE(contextMenu->actions().count(), 1);
|
||||
contextMenu->addAction("test");
|
||||
QMenu *hamburgerMenuMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
|
||||
hamburgerMenuMenu->addAction("testActionInsideTheHamburgerMenu");
|
||||
hamburgerMenuAction->setMenu(hamburgerMenuMenu);
|
||||
|
||||
m_menuBar->show();
|
||||
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
|
||||
contextMenu->popup(QPoint());
|
||||
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be invisible because the menu bar is visible.");
|
||||
|
||||
m_menuBar->hide();
|
||||
QTRY_VERIFY2(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar), "KHamburgerMenu re-appears when the menu bar is hidden.");
|
||||
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
|
||||
contextMenu->popup(QPoint());
|
||||
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be invisible because KHamburgerMenu is visible in the toolbar.");
|
||||
|
||||
m_menuBar->hide();
|
||||
m_toolBar->hide();
|
||||
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 0);
|
||||
contextMenu->popup(QPoint());
|
||||
QVERIFY2(contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be visible because there is no other menu anywhere.");
|
||||
QVERIFY2(aboutToShowMenuSignalsSpy.count() > 0,
|
||||
"The hamburger menu within the context menu should already be populated at this point, "
|
||||
"so at least one aboutToShowMenu() signal should have been emitted.");
|
||||
|
||||
const int count = aboutToShowMenuSignalsSpy.count();
|
||||
m_toolBar->show();
|
||||
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
|
||||
contextMenu->popup(QPoint());
|
||||
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(),
|
||||
"The context menu action should be hidden because the toolbar containing the hamburger menu is "
|
||||
"now visible.");
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), count); // There is no reason why it would have changed.
|
||||
|
||||
/* 3. Test visibility interactions when there are multiple buttons for one KHamburgerMenu */
|
||||
|
||||
auto secondToolBar = new QToolBar(m_mainWindow.get());
|
||||
m_mainWindow->addToolBar(Qt::BottomToolBarArea, secondToolBar);
|
||||
secondToolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
|
||||
QTRY_VERIFY(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, secondToolBar));
|
||||
|
||||
m_menuBar->show();
|
||||
QTRY_VERIFY(!isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, secondToolBar));
|
||||
|
||||
m_menuBar->hide();
|
||||
QTRY_VERIFY(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, secondToolBar));
|
||||
|
||||
m_toolBar->hide();
|
||||
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
|
||||
contextMenu->popup(QPoint());
|
||||
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(),
|
||||
"The context menu action should be hidden because the secondToolBar containing the hamburger menu "
|
||||
"action is now visible.");
|
||||
|
||||
secondToolBar->hide();
|
||||
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), count); // There is no reason why it would have changed.
|
||||
contextMenu->popup(QPoint());
|
||||
QVERIFY2(contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be visible because there is no other menu anywhere.");
|
||||
QVERIFY(aboutToShowMenuSignalsSpy.count() > count); // It changed for the previous popup() because there actually was a menu in there that needed updating.
|
||||
}
|
||||
|
||||
void openAndCloseToolButton(QToolButton *button)
|
||||
{
|
||||
QTimer::singleShot(30, [button]() {
|
||||
button->menu()->close();
|
||||
}); // This seems to be the only way because code that isn't already set in motion through a timer doesn't get executed after the menu pops up.
|
||||
|
||||
QTest::mouseClick(button, Qt::LeftButton);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KHamburgerMenuTest::menuContentsTest()
|
||||
{
|
||||
KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction = new KHamburgerMenu(m_mainWindow.get());
|
||||
QSignalSpy aboutToShowMenuSignalsSpy(hamburgerMenuAction, &KHamburgerMenu::aboutToShowMenu);
|
||||
m_toolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
|
||||
QToolButton *hamburgerToolButton = qobject_cast<QToolButton *>(m_toolBar->widgetForAction(hamburgerMenuAction));
|
||||
QVERIFY(hamburgerToolButton);
|
||||
QVERIFY2(!hamburgerToolButton->menu() || hamburgerToolButton->menu()->isEmpty(),
|
||||
"The hamburger menu button is not supposed to have a menu until it is "
|
||||
"pressed the first time.");
|
||||
|
||||
m_menuBar->hide();
|
||||
hamburgerMenuAction->setMenuBar(m_menuBar);
|
||||
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 1);
|
||||
// The hamburger menu now contains the two menu bar actions "File" and "Help".
|
||||
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu());
|
||||
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isEmpty());
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 2);
|
||||
|
||||
QMenu *hamburgerMenuMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
|
||||
hamburgerMenuMenu->addAction("testActionInsideTheHamburgerMenu");
|
||||
hamburgerMenuAction->setMenu(hamburgerMenuMenu);
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 2); // The menu actions are not updated until the menu is opened again.
|
||||
|
||||
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 2);
|
||||
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isEmpty());
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 4); // The hamburger menu now contains
|
||||
// testActionInsideTheHamburgerMenu, the help menu, a separator and the menuBarAdvertisementsMenu.
|
||||
|
||||
hamburgerMenuMenu->addAction("testActionInsideTheHamburgerMenu2");
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 4); // The menu actions are not updated until the menu is opened again.
|
||||
|
||||
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 3);
|
||||
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isEmpty());
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 5); // The hamburger menu now contains
|
||||
// testActionInsideTheHamburgerMenu, testActionInsideTheHamburgerMenu2, the help menu, a separator and the menuBarAdvertisementsMenu.
|
||||
|
||||
hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->aboutToShow();
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->actions().count(), 2); // The "More" menu also known as the "menuBarAdvertisementMenu"
|
||||
// contains the a section header and the "File" menu.
|
||||
|
||||
hamburgerMenuAction->setShowMenuBarAction(new QAction(QStringLiteral("Show Menubar"), m_mainWindow.get()));
|
||||
m_menuBar->removeAction(m_menuBar->actions().first()); // Remove "File" menu.
|
||||
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
|
||||
hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->aboutToShow();
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->actions().count(), 2); // The "More" menu also known as the "menuBarAdvertisementMenu"
|
||||
// contains the "Show Menubar"-action and an invisible section header.
|
||||
|
||||
m_menuBar->addAction(new QAction(QStringLiteral("Edit"), m_mainWindow.get()));
|
||||
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
|
||||
hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->aboutToShow();
|
||||
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->actions().count(),
|
||||
3); // The "More" menu also known as the "menuBarAdvertisementMenu" contains the "Show Menubar"-action, a section header and an "Edit" action.
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KHamburgerMenuTest::openMenuByShortcutTest()
|
||||
{
|
||||
KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction = new KHamburgerMenu(m_mainWindow.get());
|
||||
QSignalSpy aboutToShowMenuSignalsSpy(hamburgerMenuAction, &KHamburgerMenu::aboutToShowMenu);
|
||||
QMenu *hamburgerMenuMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
|
||||
QAction *testActionInsideHamburgerMenu = new QAction(QStringLiteral("testActionInsideTheHamburgerMenu"), m_mainWindow.get());
|
||||
hamburgerMenuMenu->addAction(testActionInsideHamburgerMenu);
|
||||
hamburgerMenuAction->setMenu(hamburgerMenuMenu);
|
||||
|
||||
// Make sure a KHamburgerMenu button can be activated/opened by shortcut
|
||||
m_toolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
|
||||
QToolButton *hamburgerToolButton = qobject_cast<QToolButton *>(m_toolBar->widgetForAction(hamburgerMenuAction));
|
||||
hamburgerMenuAction->trigger();
|
||||
QTRY_VERIFY(hamburgerToolButton->menu()->isVisible()); // Wait for the menu to be shown
|
||||
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu()->actions().first() == testActionInsideHamburgerMenu);
|
||||
hamburgerToolButton->menu()->close();
|
||||
QTRY_VERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 1);
|
||||
|
||||
// Make sure a KHamburgerMenu menu can be activated/opened by shortcut even if there is no visible button
|
||||
m_toolBar->hide();
|
||||
hamburgerMenuAction->trigger();
|
||||
QTRY_VERIFY(hamburgerToolButton->menu()->isVisible()); // We test for the toolButton's menu even though the menu that will be shown won't visually belong
|
||||
// to the button (which is invisible) because the menu should still be the same.
|
||||
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu()->actions().first() == testActionInsideHamburgerMenu);
|
||||
QVERIFY(!hamburgerToolButton->isDown());
|
||||
hamburgerToolButton->menu()->close();
|
||||
QTRY_VERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 2);
|
||||
|
||||
// Make sure the first menu bar menu can be activated/opened by shortcut when it is visible
|
||||
hamburgerMenuAction->setMenuBar(m_menuBar);
|
||||
hamburgerMenuAction->trigger();
|
||||
QTRY_VERIFY(m_menuBarFileMenu->isVisible());
|
||||
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
|
||||
m_menuBarFileMenu->close();
|
||||
QTRY_VERIFY(!m_menuBarFileMenu->isVisible());
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 2); // Unchanged because the menu was not opened.
|
||||
|
||||
// Make sure a KHamburgerMenu button will again be activated/opened by shortcut after the shortcut has been used to open the first menu bar menu.
|
||||
m_menuBar->hide();
|
||||
m_toolBar->show();
|
||||
hamburgerMenuAction->trigger();
|
||||
QTRY_VERIFY(hamburgerToolButton->menu()->isVisible()); // Wait for the menu to be shown
|
||||
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu()->actions().first() == testActionInsideHamburgerMenu);
|
||||
hamburgerToolButton->menu()->close();
|
||||
QTRY_VERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
|
||||
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 3);
|
||||
}
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(KHamburgerMenuTest)
|
||||
|
||||
#include "khamburgermenutest.moc"
|
||||
@@ -0,0 +1,101 @@
|
||||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2018 Harald Sitter <sitter@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QStandardPaths>
|
||||
#include <QTest>
|
||||
|
||||
#include "klanguagename.h"
|
||||
|
||||
#ifdef Q_OS_WIN
|
||||
#include <filesystem>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
class KLanguageNameTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
static void initMain()
|
||||
{
|
||||
qputenv("LANG", "C.UTF-8");
|
||||
qputenv("LANGUAGE", "en");
|
||||
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void initTestCase()
|
||||
{
|
||||
// looking for the test data as deployed for this test, needs QApp instance created
|
||||
#ifdef Q_OS_WIN
|
||||
const std::string source = QFINDTESTDATA("kf6_entry_data").toStdString();
|
||||
const std::string dest = QString(QStandardPaths::writableLocation(QStandardPaths::GenericDataLocation)).toStdString();
|
||||
|
||||
std::filesystem::remove_all(dest);
|
||||
std::filesystem::copy(source, dest, std::filesystem::copy_options::recursive);
|
||||
#else
|
||||
qputenv("XDG_DATA_DIRS", qUtf8Printable(QFINDTESTDATA("kf6_entry_data")));
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
// NOTE
|
||||
// - fr has no translations
|
||||
// - es has no kf6_entry at all
|
||||
// - other languages under testing are complete
|
||||
}
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void testListFound()
|
||||
{
|
||||
QVERIFY(KLanguageName::allLanguageCodes().count() > 0);
|
||||
}
|
||||
void testNameForCode()
|
||||
{
|
||||
// This is somewhat wrong, it should not say US.
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("en"), "US English");
|
||||
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("de"), "German");
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("pt"), "Portuguese");
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("ca"), "Catalan");
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testNameForCodeInLocale()
|
||||
{
|
||||
// This is somewhat wrong, it should not say US.
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("en", "de"), "US-Englisch");
|
||||
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("de", "de"), "Deutsch");
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("pt", "de"), "Portugiesisch");
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("ca", "de"), "Katalanisch");
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testNoTranslation()
|
||||
{
|
||||
// This has an entry file but no translation => QLocale.
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("fr"), "French");
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("fr", "de"), "French");
|
||||
// When in the same language, use the native name.
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("fr", "fr"), "français");
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testNoEntry()
|
||||
{
|
||||
// This has no entry file => QLocale.
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("es"), "Spanish");
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("es", "de"), "Spanish");
|
||||
// When in the same language, use the native name.
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("es", "es"), "español de España");
|
||||
}
|
||||
|
||||
void testNoString()
|
||||
{
|
||||
// test that a language that doesn't exist gives the empty string
|
||||
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("xx"), QString());
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
QTEST_GUILESS_MAIN(KLanguageNameTest)
|
||||
|
||||
#include "klanguagenametest.moc"
|
||||
@@ -0,0 +1,117 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kai Uwe Broulik <kde@broulik.de>
|
||||
*
|
||||
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "kopenaction_p.h"
|
||||
#include "kstandardaction.h"
|
||||
|
||||
#include <QAction>
|
||||
#include <QStandardPaths>
|
||||
#include <QTest>
|
||||
#include <QToolBar>
|
||||
|
||||
// Fake KActionCollection, just needs the name.
|
||||
class KActionCollection : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
explicit KActionCollection(QObject *parent = nullptr)
|
||||
: QObject(parent)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
Q_INVOKABLE QAction *action(const QString &name) const
|
||||
{
|
||||
return m_actions.value(name);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void addAction(QAction *action)
|
||||
{
|
||||
m_actions.insert(action->objectName(), action);
|
||||
}
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QMap<QString, QAction *> m_actions;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class KOpenActionTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
explicit KOpenActionTest(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void initTestCase();
|
||||
|
||||
void testDefaults();
|
||||
void testActionCollectionNoRecents();
|
||||
void testActionCollectionWithRecents();
|
||||
};
|
||||
|
||||
KOpenActionTest::KOpenActionTest(QObject *parent)
|
||||
: QObject(parent)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KOpenActionTest::initTestCase()
|
||||
{
|
||||
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KOpenActionTest::testDefaults()
|
||||
{
|
||||
std::unique_ptr<QAction> action{KStandardAction::open(nullptr, nullptr, nullptr)};
|
||||
|
||||
auto *openAction = qobject_cast<KOpenAction *>(action.get());
|
||||
QVERIFY(openAction);
|
||||
|
||||
QCOMPARE(openAction->popupMode(), KToolBarPopupAction::NoPopup);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KOpenActionTest::testActionCollectionNoRecents()
|
||||
{
|
||||
KActionCollection collection;
|
||||
|
||||
QAction *openAction = KStandardAction::open(nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
openAction->setParent(&collection);
|
||||
collection.addAction(openAction);
|
||||
|
||||
QToolBar toolBar;
|
||||
toolBar.addAction(openAction);
|
||||
|
||||
// No recent documents actions, no popup.
|
||||
QCOMPARE(qobject_cast<KOpenAction *>(openAction)->popupMode(), KToolBarPopupAction::NoPopup);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KOpenActionTest::testActionCollectionWithRecents()
|
||||
{
|
||||
KActionCollection collection;
|
||||
|
||||
QAction *openAction = KStandardAction::open(nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
// Simulates KActionCollection which creates the actions without a parent
|
||||
// and then sets it later.
|
||||
openAction->setParent(&collection);
|
||||
collection.addAction(openAction);
|
||||
|
||||
KRecentFilesAction *openRecentAction = KStandardAction::openRecent(nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
openRecentAction->setParent(&collection);
|
||||
collection.addAction(openRecentAction);
|
||||
|
||||
QToolBar toolBar;
|
||||
toolBar.addAction(openAction);
|
||||
|
||||
// No recent documents, no popup.
|
||||
QCOMPARE(qobject_cast<KOpenAction *>(openAction)->popupMode(), KToolBarPopupAction::NoPopup);
|
||||
|
||||
openRecentAction->addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
|
||||
|
||||
// Got some recent documents, popup should be there now.
|
||||
QCOMPARE(qobject_cast<KOpenAction *>(openAction)->popupMode(), KToolBarPopupAction::MenuButtonPopup);
|
||||
}
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(KOpenActionTest)
|
||||
|
||||
#include "kopenactiontest.moc"
|
||||
@@ -0,0 +1,188 @@
|
||||
/*
|
||||
This file is part of the KDE libraries
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2015 Laurent Montel <montel@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "krecentfilesactiontest.h"
|
||||
|
||||
#include <QActionGroup>
|
||||
#include <QMenu>
|
||||
#include <QTest>
|
||||
#include <krecentfilesaction.h>
|
||||
|
||||
KRecentFilesActionTest::KRecentFilesActionTest(QObject *parent)
|
||||
: QObject(parent)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
KRecentFilesActionTest::~KRecentFilesActionTest()
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
QStringList KRecentFilesActionTest::extractActionNames(QMenu *menu)
|
||||
{
|
||||
QStringList ret;
|
||||
const auto lstActions = menu->actions();
|
||||
for (const QAction *action : lstActions) {
|
||||
ret.append(action->objectName());
|
||||
}
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QList<bool> KRecentFilesActionTest::extractActionEnableVisibleState(QMenu *menu)
|
||||
{
|
||||
QList<bool> ret;
|
||||
const auto lstActions = menu->actions();
|
||||
for (const QAction *action : lstActions) {
|
||||
ret.append(action->isEnabled());
|
||||
ret.append(action->isVisible());
|
||||
}
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KRecentFilesActionTest::shouldHaveDefaultValue()
|
||||
{
|
||||
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
|
||||
QVERIFY(recentAction.urls().isEmpty());
|
||||
QVERIFY(recentAction.menu());
|
||||
QVERIFY(!recentAction.menu()->actions().isEmpty());
|
||||
QCOMPARE(recentAction.menu()->actions().count(), 3);
|
||||
QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()),
|
||||
QStringList() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
|
||||
QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()),
|
||||
QList<bool>() << false << true /*no_entries*/
|
||||
<< false << false /*separator*/
|
||||
<< false << false /*clear_action*/
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KRecentFilesActionTest::shouldAddActionInTop()
|
||||
{
|
||||
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
|
||||
recentAction.addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
|
||||
QList<QAction *> lstAction = recentAction.menu()->actions();
|
||||
QCOMPARE(lstAction.count(), 4);
|
||||
|
||||
QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()),
|
||||
QStringList() << QString() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
|
||||
QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()),
|
||||
QList<bool>() << true << true /* new action*/
|
||||
<< false << false /*no_entries*/
|
||||
<< true << true /*separator*/
|
||||
<< true << true /*clear_action*/
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KRecentFilesActionTest::shouldClearMenu()
|
||||
{
|
||||
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
|
||||
recentAction.addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
|
||||
QList<QAction *> lstAction = recentAction.menu()->actions();
|
||||
QCOMPARE(lstAction.count(), 4);
|
||||
recentAction.clear();
|
||||
|
||||
lstAction = recentAction.menu()->actions();
|
||||
QCOMPARE(lstAction.count(), 3);
|
||||
|
||||
QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()),
|
||||
QStringList() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
|
||||
QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()),
|
||||
QList<bool>() << false << true /*no_entries*/
|
||||
<< false << false /*separator*/
|
||||
<< false << false /*clear_action*/
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KRecentFilesActionTest::testUrlsOrder()
|
||||
{
|
||||
const QUrl kde = QUrl("http://www.kde.org");
|
||||
const QUrl foo = QUrl("http://www.foo.org");
|
||||
const QUrl bar = QUrl("http://www.bar.org");
|
||||
|
||||
KRecentFilesAction recentActions(nullptr);
|
||||
recentActions.addUrl(kde);
|
||||
recentActions.addUrl(foo);
|
||||
recentActions.addUrl(bar);
|
||||
|
||||
const QList<QAction *> list = recentActions.menu()->actions();
|
||||
// 3 + no_entries, separator, clear_action
|
||||
QCOMPARE(list.size(), 6);
|
||||
|
||||
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
|
||||
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + foo.toString() + ']');
|
||||
QCOMPARE(list.at(2)->text(), " [" + kde.toString() + ']');
|
||||
|
||||
const QList<QUrl> urlList = recentActions.urls();
|
||||
QCOMPARE(urlList.size(), 3);
|
||||
// urls() method returns the urls in the same order as they appear in the menu
|
||||
QCOMPARE(urlList.at(0), bar);
|
||||
QCOMPARE(urlList.at(1), foo);
|
||||
QCOMPARE(urlList.at(2), kde);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KRecentFilesActionTest::addUrlAlreadyInList()
|
||||
{
|
||||
const QUrl kde = QUrl("http://www.kde.org");
|
||||
const QUrl foo = QUrl("http://www.foo.org");
|
||||
const QUrl bar = QUrl("http://www.bar.org");
|
||||
|
||||
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
|
||||
recentAction.addUrl(kde);
|
||||
recentAction.addUrl(foo);
|
||||
recentAction.addUrl(bar);
|
||||
|
||||
QList<QAction *> list = recentAction.menu()->actions();
|
||||
// 3 + no_entries, separator, clear_action
|
||||
QCOMPARE(list.size(), 6);
|
||||
|
||||
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
|
||||
|
||||
// Add kde url again
|
||||
recentAction.addUrl(kde);
|
||||
list = recentAction.menu()->actions();
|
||||
// Number of actions is the same
|
||||
QCOMPARE(list.size(), 6);
|
||||
// kde url should be now at the top
|
||||
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + kde.toString() + ']');
|
||||
// bar url is second
|
||||
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
|
||||
|
||||
// Add foo url again
|
||||
recentAction.addUrl(foo);
|
||||
list = recentAction.menu()->actions();
|
||||
// Number of actions is the same
|
||||
QCOMPARE(list.size(), 6);
|
||||
// foo url should be now at the top
|
||||
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + foo.toString() + ']');
|
||||
|
||||
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + kde.toString() + ']');
|
||||
QCOMPARE(list.at(2)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KRecentFilesActionTest::removeExecessItems()
|
||||
{
|
||||
const QUrl kde = QUrl("http://www.kde.org");
|
||||
const QUrl foo = QUrl("http://www.foo.org");
|
||||
const QUrl bar = QUrl("http://www.bar.org");
|
||||
|
||||
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
|
||||
recentAction.addUrl(kde);
|
||||
recentAction.addUrl(foo);
|
||||
recentAction.addUrl(bar);
|
||||
|
||||
QList<QAction *> list = recentAction.selectableActionGroup()->actions();
|
||||
QCOMPARE(list.size(), 3);
|
||||
|
||||
recentAction.setMaxItems(2);
|
||||
list = recentAction.menu()->actions();
|
||||
QCOMPARE(recentAction.selectableActionGroup()->actions().size(), 2);
|
||||
// Oldest url was removed
|
||||
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
|
||||
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + foo.toString() + ']');
|
||||
}
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(KRecentFilesActionTest)
|
||||
|
||||
#include "moc_krecentfilesactiontest.cpp"
|
||||
@@ -0,0 +1,33 @@
|
||||
/*
|
||||
This file is part of the KDE libraries
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2015 Laurent Montel <montel@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef KRECENTFILESACTIONTEST_H
|
||||
#define KRECENTFILESACTIONTEST_H
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
class QMenu;
|
||||
class KRecentFilesActionTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
explicit KRecentFilesActionTest(QObject *parent = nullptr);
|
||||
~KRecentFilesActionTest() override;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
static QStringList extractActionNames(QMenu *menu);
|
||||
static QList<bool> extractActionEnableVisibleState(QMenu *menu);
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void shouldHaveDefaultValue();
|
||||
void shouldAddActionInTop();
|
||||
void shouldClearMenu();
|
||||
void testUrlsOrder();
|
||||
void addUrlAlreadyInList();
|
||||
void removeExecessItems();
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // KRECENTFILESACTIONTEST_H
|
||||
@@ -0,0 +1,177 @@
|
||||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2007 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2022 David Redondo <kde@david-redondo.de>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "kstandardactiontest.h"
|
||||
|
||||
#include <QAction>
|
||||
#include <QStandardPaths>
|
||||
#include <QTest>
|
||||
|
||||
#include "kstandardaction.h"
|
||||
|
||||
void tst_KStandardAction::initTestCase()
|
||||
{
|
||||
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void tst_KStandardAction::shortcutForActionId()
|
||||
{
|
||||
QList<QKeySequence> stdShortcut = KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::Cut);
|
||||
|
||||
QAction *cut = KStandardAction::cut(nullptr);
|
||||
QList<QKeySequence> actShortcut = cut->shortcuts();
|
||||
QCOMPARE(cut->property("defaultShortcuts").value<QList<QKeySequence>>(), actShortcut);
|
||||
QVERIFY(stdShortcut == actShortcut);
|
||||
delete cut;
|
||||
|
||||
cut = KStandardAction::create(KStandardAction::Cut, nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
actShortcut = cut->shortcuts();
|
||||
QVERIFY(stdShortcut == actShortcut);
|
||||
delete cut;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void tst_KStandardAction::changingShortcut()
|
||||
{
|
||||
#if !HAVE_QTDBUS
|
||||
QSKIP("DBus notifications are disabled");
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
// GIVEN
|
||||
KStandardShortcut::saveShortcut(KStandardShortcut::Cut, KStandardShortcut::hardcodedDefaultShortcut(KStandardShortcut::Cut));
|
||||
const QList<QKeySequence> newShortcut{Qt::CTRL | Qt::Key_Adiaeresis};
|
||||
QVERIFY(newShortcut != KStandardShortcut::cut());
|
||||
|
||||
std::unique_ptr<QAction> action(KStandardAction::cut(nullptr));
|
||||
std::unique_ptr<QAction> action2(KStandardAction::create(KStandardAction::Cut, nullptr, nullptr, nullptr));
|
||||
QCOMPARE(action->shortcuts(), KStandardShortcut::cut());
|
||||
QCOMPARE(action2->shortcuts(), KStandardShortcut::cut());
|
||||
|
||||
// WHEN
|
||||
KStandardShortcut::saveShortcut(KStandardShortcut::Cut, newShortcut);
|
||||
|
||||
// THEN
|
||||
// (wait for KStandardShortcut::shortcutWatcher to notify about the config file change, and for KStandardAction to update the actions...)
|
||||
QTRY_COMPARE(action->shortcuts(), newShortcut);
|
||||
QTRY_COMPARE(action2->shortcuts(), newShortcut);
|
||||
}
|
||||
|
||||
class Receiver : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
Receiver()
|
||||
: triggered(false)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool triggered;
|
||||
QUrl lastUrl;
|
||||
|
||||
public Q_SLOTS:
|
||||
void onTriggered()
|
||||
{
|
||||
triggered = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void onUrlSelected(const QUrl &url)
|
||||
{
|
||||
lastUrl = url;
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
void tst_KStandardAction::testCreateNewStyle()
|
||||
{
|
||||
Receiver receiver;
|
||||
QAction *action1 = KStandardAction::create(KStandardAction::Next, &receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
|
||||
QVERIFY(!receiver.triggered);
|
||||
action1->trigger();
|
||||
QVERIFY(receiver.triggered);
|
||||
|
||||
// check that it works with lambdas as well
|
||||
bool triggered = false;
|
||||
auto onTriggered = [&] {
|
||||
triggered = true;
|
||||
};
|
||||
QAction *action2 = KStandardAction::create(KStandardAction::Copy, &receiver, onTriggered, &receiver);
|
||||
QVERIFY(!triggered);
|
||||
action2->trigger();
|
||||
QVERIFY(triggered);
|
||||
|
||||
// check ConfigureToolbars
|
||||
triggered = false;
|
||||
QAction *action3 = KStandardAction::create(KStandardAction::ConfigureToolbars, &receiver, onTriggered, &receiver);
|
||||
QVERIFY(!triggered);
|
||||
action3->trigger(); // a queued connection should be used here
|
||||
QVERIFY(!triggered);
|
||||
QCoreApplication::processEvents();
|
||||
QVERIFY(triggered);
|
||||
|
||||
QUrl expectedUrl = QUrl(QStringLiteral("file:///foo/bar"));
|
||||
KRecentFilesAction *recent = KStandardAction::openRecent(&receiver, &Receiver::onUrlSelected, &receiver);
|
||||
QCOMPARE(receiver.lastUrl, QUrl());
|
||||
recent->urlSelected(expectedUrl);
|
||||
QCOMPARE(receiver.lastUrl, expectedUrl);
|
||||
|
||||
// same again with lambda
|
||||
QUrl url;
|
||||
KRecentFilesAction *recent2 = KStandardAction::openRecent(
|
||||
&receiver,
|
||||
[&](const QUrl &u) {
|
||||
url = u;
|
||||
},
|
||||
&receiver);
|
||||
QCOMPARE(url, QUrl());
|
||||
recent2->urlSelected(expectedUrl);
|
||||
QCOMPARE(url, expectedUrl);
|
||||
|
||||
// make sure the asserts don't trigger (action has the correct type)
|
||||
KToggleAction *toggle1 = KStandardAction::showMenubar(&receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
|
||||
QVERIFY(toggle1);
|
||||
KToggleAction *toggle2 = KStandardAction::showStatusbar(&receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
|
||||
QVERIFY(toggle2);
|
||||
KToggleFullScreenAction *toggle3 = KStandardAction::fullScreen(&receiver, &Receiver::onTriggered, new QWidget, &receiver);
|
||||
QVERIFY(toggle3);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void tst_KStandardAction::testCreateOldStyle()
|
||||
{
|
||||
Receiver receiver;
|
||||
QAction *action1 = KStandardAction::create(KStandardAction::Next, &receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
|
||||
QVERIFY(!receiver.triggered);
|
||||
action1->trigger();
|
||||
QVERIFY(receiver.triggered);
|
||||
|
||||
// check ConfigureToolbars
|
||||
receiver.triggered = false;
|
||||
QAction *action3 = KStandardAction::create(KStandardAction::ConfigureToolbars, &receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
|
||||
QVERIFY(!receiver.triggered);
|
||||
action3->trigger(); // a queued connection should be used here
|
||||
QVERIFY(!receiver.triggered);
|
||||
QCoreApplication::processEvents();
|
||||
QVERIFY(receiver.triggered);
|
||||
|
||||
QUrl expectedUrl = QUrl(QStringLiteral("file:///foo/bar"));
|
||||
KRecentFilesAction *recent = KStandardAction::openRecent(&receiver, SLOT(onUrlSelected(QUrl)), &receiver);
|
||||
QCOMPARE(receiver.lastUrl, QUrl());
|
||||
recent->urlSelected(expectedUrl);
|
||||
QCOMPARE(receiver.lastUrl, expectedUrl);
|
||||
|
||||
// make sure the asserts don't trigger (action has the correct type)
|
||||
KToggleAction *toggle1 = KStandardAction::showMenubar(&receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
|
||||
QVERIFY(toggle1);
|
||||
KToggleAction *toggle2 = KStandardAction::showStatusbar(&receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
|
||||
QVERIFY(toggle2);
|
||||
auto w = new QWidget;
|
||||
KToggleFullScreenAction *toggle3 = KStandardAction::fullScreen(&receiver, SLOT(onTriggered()), w, &receiver);
|
||||
QVERIFY(toggle3);
|
||||
delete w;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(tst_KStandardAction)
|
||||
|
||||
#include "kstandardactiontest.moc"
|
||||
#include "moc_kstandardactiontest.cpp"
|
||||
@@ -0,0 +1,25 @@
|
||||
/*
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2007 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2007 David Faure <faure@kde.org>
|
||||
|
||||
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef KSTANDARDACTIONTEST_H
|
||||
#define KSTANDARDACTIONTEST_H
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
|
||||
class tst_KStandardAction : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void initTestCase();
|
||||
void shortcutForActionId();
|
||||
void changingShortcut();
|
||||
void testCreateOldStyle();
|
||||
void testCreateNewStyle();
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // KSTANDARDACTIONTEST_H
|
||||
@@ -0,0 +1,17 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Author: Alex Richardson -->
|
||||
<kcfg xmlns="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0"
|
||||
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
|
||||
xsi:schemaLocation="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0
|
||||
http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.xsd" >
|
||||
<kcfgfile name="kconfigdialog_unittestrc"/>
|
||||
<signal name="fooChanged">
|
||||
<argument type="String">foo</argument>
|
||||
</signal>
|
||||
<group name="Group1">
|
||||
<entry key="foo" type="String">
|
||||
<default>default value</default>
|
||||
<emit signal="fooChanged" />
|
||||
</entry>
|
||||
</group>
|
||||
</kcfg>
|
||||
@@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
File=signaltest.kcfg
|
||||
ClassName=SignalTest
|
||||
Singleton=true
|
||||
Mutators=false
|
||||
MemberVariables=private
|
||||
GlobalEnums=false
|
||||
UseEnumTypes=false
|
||||
ItemAccessors=false
|
||||
DefaultValueGetters=true
|
||||
@@ -0,0 +1,141 @@
|
||||
Color Management in KDE
|
||||
|
||||
Colors are in important part of KDE and are an important tool to make
|
||||
a good looking desktop. Colors can also be a burden, especially for
|
||||
people with visual impairments.
|
||||
|
||||
The goal of color management is to take full advantage of colors while
|
||||
reducing the disadvantages of color use to a minimum.
|
||||
|
||||
Color Schemes
|
||||
=============
|
||||
|
||||
Color Management is based around the concept of color schemes.
|
||||
A color scheme defines colors for different elements in the
|
||||
UI. The most important factor for the readability of a UI is the
|
||||
contrast between foreground and background colors. Colors in a color
|
||||
scheme are therefore grouped in pairs which define the foreground and
|
||||
background color for a UI element. When composing a color scheme care
|
||||
should be taken to use sufficiently contrasting colors for fore- and
|
||||
background in the same group. When using colors in applications, care
|
||||
should be taken never to mix foreground colors from one group with
|
||||
background colors from another group: they do not necasserily have any
|
||||
contrast at all which can lead to a completely unreadable UI.
|
||||
|
||||
Color schemes are supported by Qt (see QColorGroup) and can be
|
||||
configured on a KDE wide basis from the Control Panel. The settings
|
||||
are stored in the global KDE configuration file under the "General"
|
||||
setting. The KApplication class takes care that the configured
|
||||
settings are passed on to Qt. Application developers can just use the
|
||||
values provided by QColorGroup.
|
||||
|
||||
There are three major color categories:
|
||||
|
||||
General
|
||||
=======
|
||||
The colors in this group are used when no particular other group is
|
||||
relevant.
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Background, background()
|
||||
KDE config key: background
|
||||
Control Center: i18n("Window Background")
|
||||
Description...: General background color
|
||||
Example use...: Background of dialogs
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Foreground, foreground()
|
||||
KDE config key: foreground
|
||||
Control Center: i18n("Window Text")
|
||||
Description...: General foreground color
|
||||
Example use...: Text in dialogs
|
||||
|
||||
Text Areas
|
||||
==========
|
||||
The colors in this group are used where the user can type text. it is
|
||||
also used for lists from which the user can choose.
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Base, base()
|
||||
KDE config key: windowBackground
|
||||
Control Center: i18n("Standard background")
|
||||
Description...: Background color for text areas.
|
||||
Example use...: Background in a word-processor.
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Text, text()
|
||||
KDE config key: windowForeground
|
||||
Control Center: i18n("Standard text")
|
||||
Description...: Text color for text areas.
|
||||
Example use...: Text in a word-processor.
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Highlight, highlight()
|
||||
KDE config key: selectBackground
|
||||
Control Center: i18n("Select background")
|
||||
Description...: Background color for selected text.
|
||||
Example use...: In a selection list.
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::HighlightedText, highlightedText()
|
||||
KDE config key: selectForeground
|
||||
Control Center: i18n("Select text")
|
||||
Description...: Text color for selected text.
|
||||
Example use...: In a selection list.
|
||||
|
||||
"Base" and "Text" should have high contrast as well as "Highlight" and
|
||||
"HighlightedText". In addition, "Highlight"/"HighlightedText" and
|
||||
"Base"/"Text" are supposed to be sufficiently different to get a clear
|
||||
indication of what is selected and what is not.
|
||||
|
||||
Buttons
|
||||
=======
|
||||
The colors used in this category are used for buttons in the broad
|
||||
sense, including e.g.scrollbars, menubars and
|
||||
popup-menus.
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Button, button()
|
||||
KDE config key: buttonBackground
|
||||
Control Center: i18n("Button background")
|
||||
Description...: Background color for buttons.
|
||||
Example use...: Background color of the OK button in a messagebox.
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::ButtonText, buttonText()
|
||||
KDE config key: buttonForeground
|
||||
Control Center: i18n("Button text")
|
||||
Description...: Color for text on buttons.
|
||||
Example use...: Color of the OK text on a button in a messagebox.
|
||||
|
||||
|
||||
In addition to the above colors a number of derived colors are
|
||||
defined.They are all darker of lighter version of "Background".
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Shadow, shadow()
|
||||
Description...: Used for shadow effects.(Very dark)
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRold::BrightText, brightText()
|
||||
Description...: Used for text on pushed pushbuttons
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Light, light()
|
||||
Description...: Lighter than "Button"
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Midlight, midlight()
|
||||
Description...: Between "Button" and "Light"
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Dark, dark()
|
||||
Description...: Darker than "Button"
|
||||
|
||||
QColorGroup...: ColorRole::Mid, mid()
|
||||
Description...: Between "Button" and "Dark"
|
||||
|
||||
Well Behaved Applications
|
||||
========================
|
||||
|
||||
Applications should never hardcode colors but always default to the
|
||||
colors from the users color scheme. This ensures consistency among
|
||||
applications on the desktop. It also ensures that all applications
|
||||
are equally readable.
|
||||
|
||||
An application may offer the user an option to change the color of
|
||||
certain aspects of the application. It should be noted that an
|
||||
application specific color setting can cause unexpected results when
|
||||
the user changes its color scheme. The application specific color may
|
||||
look ugly in combination with other color schemes or the resulting UI
|
||||
may even become unreadable. Therefore applications specific colors
|
||||
should be used with care.
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
### KApiDox Project-specific Overrides File
|
||||
|
||||
EXPAND_AS_DEFINED = KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT
|
||||
# define so that deprecated API is not skipped
|
||||
PREDEFINED += \
|
||||
"KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(x, y)=1" \
|
||||
"KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(x, y)=1" \
|
||||
"KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(x, y, t)=" \
|
||||
"KCONFIGWIDGETS_ENUMERATOR_DEPRECATED_VERSION(x, y, t)=" \
|
||||
"KCONFIGWIDGETS_ENUMERATOR_DEPRECATED_VERSION_BELATED(x, y, xt, yt, t)=" \
|
||||
KCONFIGWIDGETS_EXPORT=
|
||||
Binary file not shown.
|
After Width: | Height: | Size: 6.0 KiB |
Binary file not shown.
|
After Width: | Height: | Size: 54 KiB |
@@ -0,0 +1,20 @@
|
||||
maintainer:
|
||||
description: Widgets for configuration dialogs
|
||||
tier: 3
|
||||
type: integration
|
||||
platforms:
|
||||
- name: Linux
|
||||
- name: FreeBSD
|
||||
- name: Windows
|
||||
- name: macOS
|
||||
- name: Android
|
||||
portingAid: false
|
||||
deprecated: false
|
||||
release: true
|
||||
libraries:
|
||||
- cmake: "KF6::ConfigWidgets"
|
||||
cmakename: KF6ConfigWidgets
|
||||
|
||||
public_lib: true
|
||||
group: Frameworks
|
||||
subgroup: Tier 3
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Afrikaans
|
||||
Name[af]=Afrikaans
|
||||
Name[ar]=الأفريكانيّة
|
||||
Name[as]=আফ্ৰিকান্স
|
||||
Name[az]=Afrikaan dili
|
||||
Name[be]=Афрыкаанс
|
||||
Name[be@latin]=Afrykaans
|
||||
Name[bg]=Африкаанс
|
||||
Name[bn]=আফ্রিকান্স
|
||||
Name[bn_IN]=আফ্রিকান্স
|
||||
Name[br]=Afrikaans
|
||||
Name[bs]=afrikanerski
|
||||
Name[ca]=Afrikaans
|
||||
Name[ca@valencia]=Afrikaans
|
||||
Name[cs]=Afrikánský
|
||||
Name[csb]=Afrikanersczi
|
||||
Name[cy]=Affricaneg
|
||||
Name[da]=Afrikaans
|
||||
Name[de]=Afrikaans
|
||||
Name[el]=Αφρικάανς
|
||||
Name[en_GB]=Afrikaans
|
||||
Name[eo]=Afrikansa
|
||||
Name[es]=Afrikaans
|
||||
Name[et]=Afrikaani
|
||||
Name[eu]=Afrikaans
|
||||
Name[fa]=آفریکانس
|
||||
Name[fi]=Afrikaans
|
||||
Name[fr]=Afrikaans
|
||||
Name[fy]=Afrikaansk
|
||||
Name[ga]=Afracáinis
|
||||
Name[gd]=Afraganais
|
||||
Name[gl]=Africáner
|
||||
Name[gu]=આફ્રિકાન્સ
|
||||
Name[he]=אפריקאנס
|
||||
Name[hi]=अफ्रीकी
|
||||
Name[hne]=अफ्रीकी
|
||||
Name[hr]=Afrikaans
|
||||
Name[hsb]=Afrikaansce
|
||||
Name[hu]=Afrikaans
|
||||
Name[ia]=Afrikaans
|
||||
Name[id]=Afrika
|
||||
Name[is]=Afríkanska
|
||||
Name[it]=Afrikaans
|
||||
Name[ja]=アフリカーンス語
|
||||
Name[ka]=აფრიკაანსი
|
||||
Name[kk]=Африкаансша
|
||||
Name[km]=អាហ្វ្រីកាអាន
|
||||
Name[kn]=ಆಫ್ರಿಕಾನಾಸ್
|
||||
Name[ko]=아프리칸스어
|
||||
Name[ku]=Afrîkans
|
||||
Name[lb]=Afrikaans
|
||||
Name[lt]=Afrikansas
|
||||
Name[lv]=Afrikandu
|
||||
Name[mai]=अफ्रीकी
|
||||
Name[mk]=Африкаанс
|
||||
Name[ml]=ആഫ്രിക്കാന്സ്
|
||||
Name[mr]=अफ्रीकी
|
||||
Name[ms]=Afrika
|
||||
Name[nb]=Afrikaans
|
||||
Name[nds]=Afrikaansch
|
||||
Name[ne]=अफ्रिकी
|
||||
Name[nl]=Afrikaans
|
||||
Name[nn]=Afrikaans
|
||||
Name[oc]=Afrikaans
|
||||
Name[or]=ଆଫ୍ରିକାନ
|
||||
Name[pa]=ਅਫ਼ਰੀਕੀ
|
||||
Name[pl]=Afrykanerski
|
||||
Name[ps]=افريکانس
|
||||
Name[pt]=Afrikaans
|
||||
Name[pt_BR]=Africâner
|
||||
Name[ro]=Africană
|
||||
Name[ru]=Африкаанс
|
||||
Name[sa]=आफ्रिकादेशीयः
|
||||
Name[se]=Afrikánsgiella
|
||||
Name[si]=අප්රිකානු
|
||||
Name[sk]=Afrikánčina
|
||||
Name[sl]=Afrikanščina
|
||||
Name[sq]=Afrikanisht
|
||||
Name[sr]=африканерски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=африканерски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=afrikanerski
|
||||
Name[sr@latin]=afrikanerski
|
||||
Name[sv]=Afrikaans
|
||||
Name[ta]=ஆப்ரிகான்
|
||||
Name[te]=ఆఫ్రికాన్స్
|
||||
Name[tg]=Африкоӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาแอฟริกา
|
||||
Name[tok]=toki Apikan
|
||||
Name[tr]=Afrikaanca
|
||||
Name[tt]=Африкаанс
|
||||
Name[ug]=ئافرىكانچە
|
||||
Name[uk]=Африкаанс
|
||||
Name[uz]=Afrikancha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Африканча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Afrikaans
|
||||
Name[wa]=Afrikaans
|
||||
Name[xh]=Isibhulu
|
||||
Name[x-test]=xxAfrikaansxx
|
||||
Name[zh_CN]=南非荷兰语
|
||||
Name[zh_HK]=南非荷蘭語
|
||||
Name[zh_TW]=南非荷蘭語
|
||||
@@ -0,0 +1,592 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 16:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "زايد السعيدي,محمد هاني صباغ,صفا الفليج"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zayed.alsaidi@gmail.com,hannysabbagh@hotmail.com,safaalfulaij@hotmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "المبدئي"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "اكتشفه آليًا"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "مخطّط الألوان"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr "لا يوجد أمر ليُعرض"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr "لا يوجد أمر يطابق المرشح"
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "اضبط"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&القائمة"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "اعرض شريط ال&قوائم بكل الإجراءات"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "المزيد"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "المزيد من الإجراءات"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "لا مدخلات"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "امسح القائمة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&عُد"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "ت&قدّم"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "ال&منزل"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr "اعرض شريط القوائم<p>يعرض شريط القوائم ثانيةً بعد أن أخفيته</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اعرض شريط الحالة<p>يعرض شريط الحالة، وهو شريط بأسفل النافذة يُستخدم لعرض "
|
||||
"معلومات الحالة.</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&جديد"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "ا&فتح…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "افتح مستندًا موجودًا"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "افتح ملفاً &حديثًا"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "افتح مستندًا كان مفتوحًا حديثًا"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "ا&حفظ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "احفظ المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "احفظ &كَ…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "احفظ المستند باسم آخر"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "ا&عكس"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr "اعكس التغييرات غير المحفوظة المجراة على المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "أ&غلق"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "أغلق المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "ا&طبع…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "اطبع المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "&عاين الطباعة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "اعرض معاينة للمستند مطبوعًا"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "أبرِ&د…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "أرسل المستند بالبريد"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "أ&نهِ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "أنهِ التطبيق"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "ت&راجع"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "تراجع عن آخر إجراء"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "أ&عِد"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "أعد آخر إجراء تراجعت عنه"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "ق&صّ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "قصّ التحديد إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "ا&نسخ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ التحديد إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "أل&صق"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "ألصق محتوى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "ام&سح"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "حدّد ال&كل"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "أ&زل التحديد"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "ابح&ث…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "ابحث عن ال&تالي"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "ابحث عن ال&سابق"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "ا&ستبدل…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "&كبر للحجم الفعلي"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "اعرض المستند بمقاسه الأصلي"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "لا&ئم إلى الصفحة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "غيّر التقريب لملاءمة الصفحة في النافذة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "لائم إلى &عرض الصفحة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "غيّر التقريب لملاءمة عرض الصفحة في النافذة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "لائم إلى ارت&فاع الصفحة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "غيّر التقريب لملاءمة ارتفاع الصفحة في النافذة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "&قرّب"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "ب&عّد"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "الت&قريب…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "اختر مستوى التقريب"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "أن&عِش"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "أنعش المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "لأ&على"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "انتقل لأعلى"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "الصفحة ال&سابقة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "انتقل إلى الصفحة السابقة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "الصفحة ال&تالية"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "انتقل إلى الصفحة التالية"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "ا&نتقل إلى…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "ا&نتقل إلى صفحة…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "ا&نتقل إلى سطر…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "الصفحة الأ&ولى"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "انتقل إلى الصفحة الأولى"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "الصفحة الأ&خيرة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "انتقل إلى الصفحة الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&عُد"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "عُد وراءً في المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "ت&قدّم"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "تقدّم أمامًا في المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "أ&ضف علامة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "&حرّر العلامات…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "الإ&ملاء…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "دقّق الإملاء في المستند"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "اعرض شريط ال&قوائم"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "اعرض/أخفِ شريط القوائم"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "اعرض شريط الأ&دوات"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "اعرض/أخفِ شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "اعرض شريط ال&حالة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "اعرض/أخف شريط الحالة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "وضع ملء ال&شاشة"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "اضبط ا&ختصارات لوحة المفاتيح..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "ا&ضبط %1…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "اضبط أشرطة الأ&دوات…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "اضبط الإ&خطارات…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "ك&تيّب %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "ما &هذا؟"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "أ&بلغ عن علّة…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "اضبط الل&غة..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "&عن %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "عن &كِيدِي"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "ا&حذف"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "&غيّر الاسم…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "تبرّ&ع"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "افتح &قائمة"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "نمط التطبيق"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "المبدئي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tip of the &Day"
|
||||
#~ msgstr "&فائدة اليوم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
|
||||
#~ msgstr "ستُسأل عن الاستيثاق قبل الحفظ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
||||
#~ msgstr "ليس مسموحًا لك حفظ الضبط"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "show help"
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "م&ساعدة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Save Settings"
|
||||
#~ msgstr "ا&حفظ الإعدادات"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Tip of the Day"
|
||||
#~ msgstr "فائدة اليوم"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Did you know...?\n"
|
||||
#~ msgstr "هل تعلم…؟\n"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||||
#~ msgid "&Show tips on startup"
|
||||
#~ msgstr "ا&عرض الفوائد عند البدء"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
|
||||
#~ msgid "&Previous"
|
||||
#~ msgstr "ال&سابقة"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
|
||||
#~ msgid "&Next"
|
||||
#~ msgstr "ال&تالية"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
#~ msgid "For %1 more action:"
|
||||
#~ msgid_plural "For %1 more actions:"
|
||||
#~ msgstr[0] "لأجل إجراء أخر:"
|
||||
#~ msgstr[1] "لأجل إجراء أخر:"
|
||||
#~ msgstr[2] "لأجل إجراءين آخرين:"
|
||||
#~ msgstr[3] "لأجل %1 إجراءات أخرى:"
|
||||
#~ msgstr[4] "لأجل %1 إجراء أخراً:"
|
||||
#~ msgstr[5] "لأجل %1 إجراء أخر:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
#~ msgid "%1 Menu Bar Exclusive Action"
|
||||
#~ msgid_plural "%1 Menu Bar Exclusive Actions"
|
||||
#~ msgstr[0] "إجراء خاص لشريط القوائم"
|
||||
#~ msgstr[1] "إجراء خاص واحد لشريط القائمة"
|
||||
#~ msgstr[2] "إجراءين خاصين لشريط القائمة"
|
||||
#~ msgstr[3] "%1 إجراءات خاصة لشريط القائمة"
|
||||
#~ msgstr[4] "%1 إجراء خاصة لشريط القائمة"
|
||||
#~ msgstr[5] "%1 إجراء خاصة لشريط القائمة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Application &Language..."
|
||||
#~ msgstr "بدّل &لغة التطبيق…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Redisplay"
|
||||
#~ msgstr "أ&عِد العرض"
|
||||
|
||||
#~ msgid "without name"
|
||||
#~ msgstr "بلا اسم"
|
||||
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Arabic
|
||||
Name[af]=Arabiese
|
||||
Name[ar]=العربيّة
|
||||
Name[as]=আৰবীয়
|
||||
Name[ast]=Árabe
|
||||
Name[az]=Ərəb dilində
|
||||
Name[be]=Арабская
|
||||
Name[be@latin]=Arabskaja
|
||||
Name[bg]=Арабски
|
||||
Name[bn]=আরবী
|
||||
Name[bn_IN]=আরবি
|
||||
Name[br]=Arabeg
|
||||
Name[bs]=arapski
|
||||
Name[ca]=Àrab
|
||||
Name[ca@valencia]=Àrab
|
||||
Name[cs]=Arabský
|
||||
Name[csb]=Arabsczi
|
||||
Name[cy]=Arabeg
|
||||
Name[da]=Arabisk
|
||||
Name[de]=Arabisch
|
||||
Name[el]=Αραβικά
|
||||
Name[en_GB]=Arabic
|
||||
Name[eo]=Araba
|
||||
Name[es]=Árabe
|
||||
Name[et]=Araabia
|
||||
Name[eu]=Arabiera
|
||||
Name[fa]=عربی
|
||||
Name[fi]=Arabia
|
||||
Name[fr]=Arabe
|
||||
Name[fy]=Arabysk
|
||||
Name[ga]=Araibis
|
||||
Name[gd]=Arabais
|
||||
Name[gl]=Árabe
|
||||
Name[gu]=અરેબીક
|
||||
Name[he]=ערבית
|
||||
Name[hi]=अरबी
|
||||
Name[hne]=अरबी
|
||||
Name[hr]=Arapski
|
||||
Name[hsb]=Arabsce
|
||||
Name[hu]=Arab
|
||||
Name[ia]=Arabe
|
||||
Name[id]=Arab
|
||||
Name[is]=Arabíska
|
||||
Name[it]=Arabo
|
||||
Name[ja]=アラビア語
|
||||
Name[ka]=არაბული
|
||||
Name[kk]=Арабша
|
||||
Name[km]=អារ៉ាប់
|
||||
Name[kn]=ಅರೇಬಿಕ್
|
||||
Name[ko]=아라비아어
|
||||
Name[ku]=Erebî
|
||||
Name[lb]=Arabesch
|
||||
Name[lt]=Arabų
|
||||
Name[lv]=Arābu
|
||||
Name[mai]=अरबी
|
||||
Name[mk]=Арапски
|
||||
Name[ml]=അറബി
|
||||
Name[mr]=अरेबिक
|
||||
Name[ms]=Arab
|
||||
Name[nb]=Arabisk
|
||||
Name[nds]=Araabsch
|
||||
Name[ne]=अरबी
|
||||
Name[nl]=Arabisch
|
||||
Name[nn]=Arabisk
|
||||
Name[oc]=Arab
|
||||
Name[or]=ଆରାବିକ
|
||||
Name[pa]=ਅਰਬੀ
|
||||
Name[pl]=Arabski
|
||||
Name[ps]=عربي
|
||||
Name[pt]=Árabe
|
||||
Name[pt_BR]=Árabe
|
||||
Name[ro]=Arabă
|
||||
Name[ru]=Арабский
|
||||
Name[sa]=अरबी
|
||||
Name[se]=Arábagiella
|
||||
Name[si]=අරාබි
|
||||
Name[sk]=Arabčina
|
||||
Name[sl]=Arabščina
|
||||
Name[sq]=Arabisht
|
||||
Name[sr]=арапски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=арапски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=arapski
|
||||
Name[sr@latin]=arapski
|
||||
Name[sv]=Arabiska
|
||||
Name[ta]=அராபிக்
|
||||
Name[te]=అరబిక్
|
||||
Name[tg]=Арабӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาอารบิก
|
||||
Name[tok]=toki Alapi
|
||||
Name[tr]=Arapça
|
||||
Name[tt]=Гарәп
|
||||
Name[ug]=ئەرەبچە
|
||||
Name[uk]=Арабська
|
||||
Name[uz]=Arabcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Арабча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Ả-rập
|
||||
Name[wa]=Arabe
|
||||
Name[xh]=Arabic
|
||||
Name[x-test]=xxArabicxx
|
||||
Name[zh_CN]=阿拉伯语
|
||||
Name[zh_HK]=阿拉伯語
|
||||
Name[zh_TW]=阿拉伯語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Assamese
|
||||
Name[ar]=الأساميّة
|
||||
Name[ast]=Asamés
|
||||
Name[az]=Assam dilində
|
||||
Name[be]=Асамская
|
||||
Name[be@latin]=Asamskaja
|
||||
Name[bg]=Асамезе
|
||||
Name[bn_IN]=অসমীয়া
|
||||
Name[bs]=asamski
|
||||
Name[ca]=Assamès
|
||||
Name[ca@valencia]=Assamés
|
||||
Name[cs]=Ásámský
|
||||
Name[csb]=Assamese
|
||||
Name[da]=Assamesisk
|
||||
Name[de]=Assamesisch
|
||||
Name[el]=Ασσαμίσια
|
||||
Name[en_GB]=Assamese
|
||||
Name[eo]=Asama
|
||||
Name[es]=Asamés
|
||||
Name[et]=Assami
|
||||
Name[eu]=Assamera
|
||||
Name[fa]=آسامی
|
||||
Name[fi]=Assami
|
||||
Name[fr]=Assamais
|
||||
Name[fy]=Assamese
|
||||
Name[ga]=Asaimis
|
||||
Name[gd]=Asamais
|
||||
Name[gl]=Assamés
|
||||
Name[gu]=આસામીઝ
|
||||
Name[he]=אסאמית
|
||||
Name[hi]=अस्सामी
|
||||
Name[hr]=Asamski
|
||||
Name[hu]=Asszámi
|
||||
Name[ia]=Assamese
|
||||
Name[id]=Assamese
|
||||
Name[is]=Assamíska
|
||||
Name[it]=Assamese
|
||||
Name[ja]=アッサム語
|
||||
Name[ka]=ასამური
|
||||
Name[kk]=Ассамша
|
||||
Name[km]=អាសាមីស
|
||||
Name[kn]=ಅಸ್ಸಾಮಿ
|
||||
Name[ko]=아삼어
|
||||
Name[ku]=Assamî
|
||||
Name[lt]=Asamų
|
||||
Name[lv]=Asamiešu
|
||||
Name[mk]=Асамески
|
||||
Name[ml]=ആസാമീസ്
|
||||
Name[mr]=आसामी
|
||||
Name[ms]=Assamese
|
||||
Name[nb]=Assamesisk
|
||||
Name[nds]=Assameesch
|
||||
Name[nl]=Assamees
|
||||
Name[nn]=Assami
|
||||
Name[pa]=ਆਸਾਮੀ
|
||||
Name[pl]=Assamski
|
||||
Name[pt]=Assamese
|
||||
Name[pt_BR]=Assamês
|
||||
Name[ro]=Asameză
|
||||
Name[ru]=Ассамский
|
||||
Name[sa]=असमिया
|
||||
Name[se]=Assamesgiella
|
||||
Name[si]=ඇසෑමී
|
||||
Name[sk]=Asámčina
|
||||
Name[sl]=Asamščina
|
||||
Name[sq]=Asamizë
|
||||
Name[sr]=асамски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=асамски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=asamski
|
||||
Name[sr@latin]=asamski
|
||||
Name[sv]=Assamesiska
|
||||
Name[ta]=அசாமியம்
|
||||
Name[tg]=Ассамезӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาอัสสมี
|
||||
Name[tr]=Assamca
|
||||
Name[tt]=Ассам
|
||||
Name[ug]=ئاسسامچە
|
||||
Name[uk]=Ассамська
|
||||
Name[vi]=Tiếng Assam
|
||||
Name[wa]=Assamès
|
||||
Name[x-test]=xxAssamesexx
|
||||
Name[zh_CN]=阿萨姆语
|
||||
Name[zh_TW]=阿薩姆語
|
||||
@@ -0,0 +1,527 @@
|
||||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Enol P. <enolp@softastur.org>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 00:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Softastur"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "alministradores@softastur.org"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&Menú"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Más"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Más aiciones"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Atrás"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "A&lantre"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Aniciu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Crea un documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "&Abrir…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Abre un documentu esistente"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Abre un documentu que s'abriere apocayá"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Guardar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Guarda'l documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Guardar &como…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zarrar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Zarra'l documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "&Imprentar…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Imprenta'l documentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Unvia'l documentu per corréu electrónicu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Colar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Cola de l'aplicación"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Desfacer"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Desfai la última aición"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "&Refacer"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Vuelve facer la última aición"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "Cor&tar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Copiar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "A&pegar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Seleicionar &too"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Dese&leicionar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "A&topar…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Atopar lo si&guiente"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Atopar lo ante&rior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "&Trocar…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "A&verar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "A&lloñar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Zoom…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Anovar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "Páxina &anterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "Páxina &siguiente"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "&Dir a la páxina…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "&Dir a la llinia…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "&Primer páxina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "&Última páxina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Atrás"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "A&lantre"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Configurar los ata&yos del tecláu…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "&Manual de: %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Configurar la &llingua…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "&Tocante a «%1»"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "Tocante a &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Desaniciar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Tirar a la papelera"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Donar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Abrir el &menú"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Quit application"
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Cola de l'aplicación"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tip of the &Day"
|
||||
#~ msgstr "Conseyu del &día"
|
||||
@@ -0,0 +1,74 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Asturian
|
||||
Name[ar]=الأستريّة
|
||||
Name[ast]=Asturianu
|
||||
Name[az]=Avstriya Dili
|
||||
Name[be]=Астурыйская
|
||||
Name[be@latin]=Asturyjskaja
|
||||
Name[bg]=Астурийски
|
||||
Name[bs]=asturijski
|
||||
Name[ca]=Asturià
|
||||
Name[ca@valencia]=Asturià
|
||||
Name[cs]=Asturijský
|
||||
Name[da]=Asturiansk
|
||||
Name[de]=Asturisch
|
||||
Name[el]=Αστουριανά
|
||||
Name[en_GB]=Asturian
|
||||
Name[eo]=Asturia
|
||||
Name[es]=Asturiano
|
||||
Name[et]=Astuuria
|
||||
Name[eu]=Asturiera
|
||||
Name[fa]=اتریشی
|
||||
Name[fi]=Asturia
|
||||
Name[fr]=Asturien
|
||||
Name[ga]=Astúiris
|
||||
Name[gd]=Astùrais
|
||||
Name[gl]=Asturiano
|
||||
Name[gu]=એસ્ટોરિયન
|
||||
Name[he]=אסטורית
|
||||
Name[hi]=एस्तुरियन
|
||||
Name[hr]=Asturijanski
|
||||
Name[hu]=Asztúriai
|
||||
Name[ia]=Asturian
|
||||
Name[id]=Asturia
|
||||
Name[is]=Astúríska
|
||||
Name[it]=Asturiano
|
||||
Name[ja]=アストゥリアス語
|
||||
Name[ka]=ასთურიანული
|
||||
Name[kk]=Астурианша
|
||||
Name[km]=អាស្តូរៀន
|
||||
Name[ko]=아스투리아스어
|
||||
Name[ku]=Astûrî
|
||||
Name[lt]=Asturų
|
||||
Name[lv]=Astūriešu
|
||||
Name[mk]=Астуриски
|
||||
Name[mr]=अस्तुरियन
|
||||
Name[ms]=Asturian
|
||||
Name[nb]=Asturisk
|
||||
Name[nds]=Astuursch
|
||||
Name[nl]=Asturisch
|
||||
Name[nn]=Asturleonesisk
|
||||
Name[pa]=ਅਸਟੁਰੀਆਈ
|
||||
Name[pl]=Asturyjski
|
||||
Name[pt]=Asturiano
|
||||
Name[pt_BR]=Asturiano
|
||||
Name[ro]=Asturiană
|
||||
Name[ru]=Астурийский
|
||||
Name[sa]=अस्टुरियन
|
||||
Name[se]=Asturiagiella
|
||||
Name[sk]=Astúrčina
|
||||
Name[sl]=Asturijščina
|
||||
Name[sq]=Asturiane
|
||||
Name[sv]=Asturiska
|
||||
Name[ta]=அஸ்டூரியன்
|
||||
Name[tg]=Астуриёнӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาอัสตูเรียส
|
||||
Name[tr]=Avusturya Dili
|
||||
Name[tt]=Астурий
|
||||
Name[ug]=ئاستۇرىيەچە
|
||||
Name[uk]=Астурійська
|
||||
Name[vi]=Tiếng Asturias
|
||||
Name[wa]=Asturyin
|
||||
Name[x-test]=xxAsturianxx
|
||||
Name[zh_CN]=阿斯图里亚斯语
|
||||
Name[zh_TW]=阿斯圖里亞斯語
|
||||
@@ -0,0 +1,619 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
|
||||
#
|
||||
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 01:22+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Xəyyam Qocayev"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "xxmn77@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "İlkin göstərici"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Avtomatik təyin etmə"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Rəng Seçimi"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr "Süzgəcə uyğun əmrlər yoxdur"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr "Süzgəcə uyğun əmrlər yoxdur"
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&Menyu"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "Menyu çu&buğunu bütün əməlləri ilə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Daha çox"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Daha çox əməl"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "Giriş Olmayıb"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Siyahını Təmizlə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Geriyə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&İrəli"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Evə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menyu Çubuğunu Göstər<p>Gizlədildikdən sonra menyu çubuğunu yenidən göstər</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vəziyyət Çubuğunu Göstər<p>Öəncərələrin ən alt hissəsində məlumat vermək "
|
||||
"üçün istifadə olunan vəziyyət çubuğunu göstərir.</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Yeni"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Yeni sənəd yarat"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "&Aç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Mövcud olan bir sənəd açın"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "&Sonuncunu aç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Ən son açılmış sənədi açın"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Saxla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Sənədi saxla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save &As..."
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "&Fərqli Saxla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "Sənədi yeni adla saxla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "Bərpa &et"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr "Sənədə daxil edilmiş lakin saxlanılmamış dəyişiklikləri bərpa et"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Bağla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Sənədi bağla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Print..."
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "&Çap et"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Sənədi çap et"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "Önbaxışı Göst&ər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "Sənədın çapa haazır görünüşünü göstər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Mail..."
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "&E-poçt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Sənədi e-poçtla göndər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Çıx"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Tətbiqdən çıx"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Geri qaytar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Sonuncu hərəkəti geri qaytar"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "Təkr&arla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Sonuncu ləğv edilən hərəkəti təkrar edin"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "Kə&s"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Seçiləni mübadilə yaddaşında saxlamaq üçün kəs"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Kopyala"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Seçiləni mübadilə yaddaşında saxlamaq üçün kopyala"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Yerləşdir"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "Mübadilə yaddaşında olanı yerləşdir"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "Tə&mizlə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "&Hamısını seç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Heçbirini &Seçmə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Find..."
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "&Tap..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "&Sonrakını Tap"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Əvv&əlkini Tap"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Replace..."
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "&Əvəzlə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "&Həqiqi ölçüsünə miqyaslayın"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "Sənədi həqiqi ölçüsündə göstər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "&Səhifəni Tam Doldur"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "Səhifəni Pəncərəyə Sığışdır"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "Səhifəni &Enə Uyğunlaşdır"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "Səhifəni pəncərənin eninə uyğunlaşdır"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "Səhifəni &Hündürlüyə Uyğunlaşdır"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "Səhifəni pəncərənin hündürlüyünə görə böyüt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "Bö&yüt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "Kiç&ilt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Zoom..."
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Böyütmə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "Böyütmə ölçüsünü seçin"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Yenilə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "Sənədi yenilə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Aşağı"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Aşağı get"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "&Əvvəlki Səhifə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Əvvəlki səhifəyə keç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "&Sorakı Səhifə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Sonrakı səhifəyə keç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Go To..."
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "&Keç..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Go to Page..."
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "&Səhifəyə keç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Go to Line..."
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "Sətirə &Keç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "&İlk səhifə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "İlk səhifəyə keç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "&Sonuncu Səhifə"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Sonuncu səhifəyə keç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Geri"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "Sənədə geri dön"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&İrəli"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "Növbəti sənədə keç"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Əlfəcin &əlavə et"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Edit Bookmarks..."
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "Əlfəcinə &Düzəliş et"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Spelling..."
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "&İmla Yoxlaması"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "Sənədin Yazı Qaydalarını Yoxla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "Menyu &Çübüğunu Göstər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "Menyu Çubuğunu gizlət və ya göstər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "&Alətlər Çubuğunu Göstər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "Alətlər Çubuğunu göstər və ya gizlət"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "Vəziyyət &Çubuğunu Göstər"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "Vəziyyət Çübüğunu göstər və ya gizlət"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "T&am Ekran Rejimi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Klaviatura Q&ısayollarını Ayarla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Configure %1..."
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "%1 &Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure Tool&bars..."
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "Alətlər &Çubuğunu Ayarla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure &Notifications..."
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "&Bildirişləri Ayarla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "%1 &Sorğu Kitabı"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "Bu &Nədir?"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Report Bug..."
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "Xəta &Bildir..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure &Language..."
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Dil &Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "%1 &Haqqında"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "&KDE haqqında"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Sil"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Rename..."
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "&Adını Dəyiş"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Səbətə At"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Maddi Dəstək"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "&Menyunu açın"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Quit application"
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Tətbiqdən çıx"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "İlkin göstərici"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tip of the &Day"
|
||||
#~ msgstr "&Günün Məsləhəti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
|
||||
#~ msgstr "Saxlamadan oncə parolu daxil etməniz tələb edilir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfiqurasiyanı saxlamağa sizə icazə verilmir"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "show help"
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Yardım"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Save Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ayarları &Saxla"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Tip of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Günün məsləhəti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Did you know...?\n"
|
||||
#~ msgstr "Bunları bilirsənmi...?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||||
#~ msgid "&Show tips on startup"
|
||||
#~ msgstr "Sistem Açılanda Məsləhətləri &Göstər"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
|
||||
#~ msgid "&Previous"
|
||||
#~ msgstr "&Əvvəlki"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
|
||||
#~ msgid "&Next"
|
||||
#~ msgstr "&Sonrakı"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
#~ msgid "For %1 more action:"
|
||||
#~ msgid_plural "For %1 more actions:"
|
||||
#~ msgstr[0] "%1, əlavə əməllər üçün:"
|
||||
#~ msgstr[1] "%1, əlavə əməllər üçün:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
#~ msgid "%1 Menu Bar Exclusive Action"
|
||||
#~ msgid_plural "%1 Menu Bar Exclusive Actions"
|
||||
#~ msgstr[0] "%1 menyu paneli xüsusi əməli"
|
||||
#~ msgstr[1] "%1 menyu paneli xüsusi əməlləri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Application &Language..."
|
||||
#~ msgstr "Tətbiq &Dillərini Dəyiş"
|
||||
@@ -0,0 +1,63 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Azerbaijani
|
||||
Name[af]=Azerbaijani
|
||||
Name[ar]=الأذربيجانية
|
||||
Name[ast]=Azerbaixanu
|
||||
Name[az]=Azərbaycanca
|
||||
Name[be]=Азербайджанская
|
||||
Name[be@latin]=Azierbajdžanskaja
|
||||
Name[bg]=Азербайджански
|
||||
Name[br]=Azerbaidjanek
|
||||
Name[ca]=Àzeri
|
||||
Name[ca@valencia]=Àzeri
|
||||
Name[cs]=Ázerbájdžánský
|
||||
Name[cy]=Azerbaijaneg
|
||||
Name[da]=Aserbajdsjansk
|
||||
Name[de]=Aserbaidschanisch
|
||||
Name[el]=Αζερικά
|
||||
Name[en_GB]=Azerbaijani
|
||||
Name[eo]=Azerbajĝana
|
||||
Name[es]=Azerí
|
||||
Name[et]=Aserbaidžaani
|
||||
Name[eu]=Azerbaijanera
|
||||
Name[fi]=Azeri
|
||||
Name[fr]=Azerbaijani
|
||||
Name[fy]=Azerbeidzjaansk
|
||||
Name[ga]=Asarbaiseáinis
|
||||
Name[gl]=Azerí
|
||||
Name[he]=אזרית
|
||||
Name[hi]=अजरबेजानी
|
||||
Name[hr]=Azerbejdžanski
|
||||
Name[hu]=Azerbajdzsáni
|
||||
Name[ia]=Azerbaijano
|
||||
Name[id]=Azerbaijani
|
||||
Name[is]=Aserska
|
||||
Name[it]=Azero
|
||||
Name[ka]=აზერბაიჯანული
|
||||
Name[ko]=아제르바이잔어
|
||||
Name[lb]=Aserbaidjanesch
|
||||
Name[lt]=Azerbaidžaniečių
|
||||
Name[lv]=Azerbaidžāņu
|
||||
Name[nl]=Azerbeidzjaans
|
||||
Name[nn]=Aserbajdsjansk
|
||||
Name[pa]=ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ
|
||||
Name[pl]=Azerbejdżański
|
||||
Name[pt]=Azerbaijano
|
||||
Name[pt_BR]=Azeri
|
||||
Name[ro]=Azerbaijană
|
||||
Name[ru]=Азербайджанский
|
||||
Name[sa]=अजरबैजानी
|
||||
Name[sk]=Azerbajdžančina
|
||||
Name[sl]=Azarbejdžansko
|
||||
Name[sv]=Azerbajdzjanska
|
||||
Name[ta]=அசர்பைஜானி
|
||||
Name[tr]=Azerbaycanca
|
||||
Name[uk]=Азербайджанська
|
||||
Name[uz]=Ozarbayjoncha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Озарбайжонча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Azerbaijan
|
||||
Name[xh]=Azerbaijani
|
||||
Name[x-test]=xxAzerbaijanixx
|
||||
Name[zh_CN]=阿塞拜疆语
|
||||
Name[zh_HK]=阿塞拜疆語
|
||||
Name[zh_TW]=亞塞拜然語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Belarusian
|
||||
Name[af]=Belarusian
|
||||
Name[ar]=البيلاروسيّة
|
||||
Name[as]=বেলাৰুচীয়
|
||||
Name[ast]=Bielorrusu
|
||||
Name[az]=Belarus dilində
|
||||
Name[be]=Беларуская
|
||||
Name[be@latin]=Bielaruskaja
|
||||
Name[bg]=Белоруски
|
||||
Name[bn]=বেলারুশিয়
|
||||
Name[bn_IN]=বেলারুশিয়ান
|
||||
Name[br]=Belarusieg
|
||||
Name[bs]=bjeloruski
|
||||
Name[ca]=Belarús
|
||||
Name[ca@valencia]=Belarús
|
||||
Name[cs]=Běloruský
|
||||
Name[csb]=Białorusczi
|
||||
Name[cy]=Belarwsieg
|
||||
Name[da]=Hviderussisk
|
||||
Name[de]=Weißrussisch
|
||||
Name[el]=Λευκορωσικά
|
||||
Name[en_GB]=Belarusian
|
||||
Name[eo]=Belorusa
|
||||
Name[es]=Bielorruso
|
||||
Name[et]=Valgevene
|
||||
Name[eu]=Bielorrusiera
|
||||
Name[fa]=بلاروسی
|
||||
Name[fi]=Valkovenäjä
|
||||
Name[fr]=Biélorusse
|
||||
Name[fy]=Wyt-Russysk
|
||||
Name[ga]=Bealarúisis
|
||||
Name[gd]=Bealaruisis
|
||||
Name[gl]=Bielorruso
|
||||
Name[gu]=બેલારશિયન
|
||||
Name[he]=בלארוסית
|
||||
Name[hi]=बेलारूसी
|
||||
Name[hne]=बेलारूसी
|
||||
Name[hr]=Bjeloruski
|
||||
Name[hsb]=Běłorusce
|
||||
Name[hu]=Belorusz
|
||||
Name[ia]=Bielorusso
|
||||
Name[id]=Belarusia
|
||||
Name[is]=Hvítrússneska
|
||||
Name[it]=Bielorusso
|
||||
Name[ja]=ベラルーシ語
|
||||
Name[ka]=ბელორუსული
|
||||
Name[kk]=Белорусша
|
||||
Name[km]=បេឡារុស្ស
|
||||
Name[kn]=ಬೆಲರೂಸಿಯನ್
|
||||
Name[ko]=벨라루스어
|
||||
Name[ku]=Belarusî
|
||||
Name[lb]=Wäissrussesch
|
||||
Name[lt]=Baltarusių
|
||||
Name[lv]=Baltkrievu
|
||||
Name[mai]=बेलारूसी
|
||||
Name[mk]=Белоруски
|
||||
Name[ml]=ബെലാറൂഷ്യന്
|
||||
Name[mr]=बेलारूसी
|
||||
Name[ms]=Belarusian
|
||||
Name[nb]=Belarusisk
|
||||
Name[nds]=Wittruss'sch
|
||||
Name[ne]=बेलारूसी
|
||||
Name[nl]=Wit-Russisch
|
||||
Name[nn]=Belarusisk
|
||||
Name[oc]=Bielorus
|
||||
Name[or]=ବେଲାରୁସିୟାନ
|
||||
Name[pa]=ਬੇਲਾਰੂਸੀ
|
||||
Name[pl]=Białoruski
|
||||
Name[ps]=بېلاروسي
|
||||
Name[pt]=Bielorrusso
|
||||
Name[pt_BR]=Bielorrusso
|
||||
Name[ro]=Bielorusă
|
||||
Name[ru]=Белорусский
|
||||
Name[sa]=बेलारूसी
|
||||
Name[se]=Vilgesruoššagiella
|
||||
Name[si]=බෙලරුසියානු
|
||||
Name[sk]=Bieloruština
|
||||
Name[sl]=Beloruščina
|
||||
Name[sq]=Bellorusisht
|
||||
Name[sr]=белоруски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=бјелоруски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=bjeloruski
|
||||
Name[sr@latin]=beloruski
|
||||
Name[sv]=Vitryska
|
||||
Name[ta]=பெலரூசியன்
|
||||
Name[te]=బెలరుసియన్
|
||||
Name[tg]=Белорусӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเบลารุส
|
||||
Name[tr]=Beyaz Rusça
|
||||
Name[tt]=Белорус
|
||||
Name[ug]=بېلارۇسچە
|
||||
Name[uk]=Білоруська
|
||||
Name[uz]=Beloruscha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Белорусча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Bê-la-rút
|
||||
Name[wa]=Bielorûsse
|
||||
Name[xh]=Belarusian
|
||||
Name[x-test]=xxBelarusianxx
|
||||
Name[zh_CN]=白俄罗斯语
|
||||
Name[zh_HK]=白俄羅斯語
|
||||
Name[zh_TW]=白俄羅斯語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,88 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Belarusian Latin
|
||||
Name[ar]=البيلاروسيةّ اللاتينيّة
|
||||
Name[as]=বেলাৰুচীয় লেটিন
|
||||
Name[ast]=Bielorrusu (alfabetu llatín)
|
||||
Name[az]=Belarus (latın) dilində
|
||||
Name[be]=Беларуская (лацінка)
|
||||
Name[be@latin]=Bielaruskaja (lacinka)
|
||||
Name[bg]=Белоруски (латиница)
|
||||
Name[bn_IN]=বেলারুশিয়ান লাতিন
|
||||
Name[bs]=bjeloruski (latinica)
|
||||
Name[ca]=Belarús llatí
|
||||
Name[ca@valencia]=Belarús llatí
|
||||
Name[cs]=Běloruský (latinka)
|
||||
Name[csb]=Białorusczi łacëzniany
|
||||
Name[da]=Hviderussisk latin
|
||||
Name[de]=Weißrussisch (lat. Alphabet)
|
||||
Name[el]=Λευκορωσικά Λατινικά
|
||||
Name[en_GB]=Belarusian Latin
|
||||
Name[eo]=Latina belorusa
|
||||
Name[es]=Bielorruso (Latino)
|
||||
Name[et]=Valgevene (ladina)
|
||||
Name[eu]=Bielorrusiera Latinoa
|
||||
Name[fa]=لاتین بلاروسی
|
||||
Name[fi]=Valkovenäjä (Latin)
|
||||
Name[fr]=Biélorusse latin
|
||||
Name[fy]=Wyt-Russysk latynsk
|
||||
Name[ga]=Bealarúisis (aibítir Laidineach)
|
||||
Name[gd]=Bealaruisis (Laideann)
|
||||
Name[gl]=Bielorruso latino
|
||||
Name[gu]=બેલારશિયન લેટિન
|
||||
Name[he]=בלארוסית לטינית
|
||||
Name[hi]=बेलारूसी लातिन
|
||||
Name[hne]=बेलारूसी लातिनी
|
||||
Name[hr]=Bjeloruski, latinica
|
||||
Name[hsb]=Běłorusce (z łaćonskim pismom)
|
||||
Name[hu]=Belorusz (latin betűs)
|
||||
Name[ia]=Bielorusso Latino
|
||||
Name[id]=Belarusia Latin
|
||||
Name[is]=Hvítrússneska (latneskt letur)
|
||||
Name[it]=Bielorusso Latino
|
||||
Name[ja]=ベラルーシ語 (ラテン文字)
|
||||
Name[ka]=ბელორუსული ლათინური
|
||||
Name[kk]=Латындағы Белорусша
|
||||
Name[km]=បេឡារុស្ស៊ី (ឡាតាំង)
|
||||
Name[kn]=ಬೆಲರೂಸಿಯನ್ ಲಾಟಿನ್
|
||||
Name[ko]=벨라루스어(라틴 문자)
|
||||
Name[ku]=Latîniya Rûsiya Spî
|
||||
Name[lt]=Baltarusių lotynų
|
||||
Name[lv]=Baltkrievu latīņu
|
||||
Name[mai]=बेलारूसी लैटिन
|
||||
Name[mk]=Белоруски латиница
|
||||
Name[ml]=ബെലാറൂഷ്യന് ലാറ്റിന്
|
||||
Name[mr]=बेलारूसी लॅटिन
|
||||
Name[ms]=Belarusian Latin
|
||||
Name[nb]=Belarusisk latinsk
|
||||
Name[nds]=Latiensch Wittruss'sch
|
||||
Name[nl]=Wit-Russisch Latijn
|
||||
Name[nn]=Belarusisk (romanisert)
|
||||
Name[pa]=ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ
|
||||
Name[pl]=Białoruski (alfabet łaciński)
|
||||
Name[pt]=Bielorrusso Latino
|
||||
Name[pt_BR]=Bielorrusso latino
|
||||
Name[ro]=Bielorusă latină
|
||||
Name[ru]=Белорусский (латиница)
|
||||
Name[sa]=बेलारूसी लैटिन
|
||||
Name[se]=Vilgesruoššagiella (Latiidna)
|
||||
Name[si]=බෙලරුසියානු ලතින්
|
||||
Name[sk]=Bieloruština (latinka)
|
||||
Name[sl]=Beloruščina (latinica)
|
||||
Name[sq]=Bellorusisht (Latine)
|
||||
Name[sr]=белоруски (латиница)
|
||||
Name[sr@ijekavian]=бјелоруски (латиница)
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=bjeloruski (latinica)
|
||||
Name[sr@latin]=beloruski (latinica)
|
||||
Name[sv]=Latinsk vitryska
|
||||
Name[ta]=பெலரூசிய இலத்தீன்
|
||||
Name[tg]=Белорусии лотинӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเบลารุส แบบละติน
|
||||
Name[tr]=Beyaz Rusça Latin
|
||||
Name[tt]=Беларус (Латин алф.)
|
||||
Name[ug]=بېلارۇسىيەچە(لاتىنچە)
|
||||
Name[uk]=Білоруська (латиниця)
|
||||
Name[vi]=Tiếng Bê-la-rút La-tinh
|
||||
Name[wa]=Bielorûsse latén
|
||||
Name[x-test]=xxBelarusian Latinxx
|
||||
Name[zh_CN]=白俄罗斯语 (拉丁字母)
|
||||
Name[zh_TW]=白俄羅斯語(拉丁文字)
|
||||
@@ -0,0 +1,528 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 09:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев,Златко Попов"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Стандартни"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Автоматично откриване"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Цветова схема"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr "Няма команди за показване"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr "Няма команди, съответстващи на филтъра"
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Конфигуриране"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&Меню"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "Показване на мен&ю лентата с всички действия"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Допълнителни"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Допълнителни действия"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "Няма записи"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Изчистване на списъка"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "Наза&д"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Напред"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Домашна страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr "Показване на главното меню"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показване на лентата на състоянието <p>Показва лентата на състоянието, която "
|
||||
"е лентата в долната част на прозорец, използвана за информация за "
|
||||
"състоянието.</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Нов"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Създаване на нов документ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "&Отваряне…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Последно изпо&лзвани"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Отваряне на съществуващ и наскоро отварян документ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Запис"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Запис на документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Запис &като…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "Запис на документа под друго име"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "&Връщане"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr "Връщане на незаписаните промени в документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "За&тваряне"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Затваряне на документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "&Печат…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Отпечатване на документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "Предпечатен пре&глед"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "Показване на предварителен преглед за печат"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "&Поща…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Изпращане на документа по пощата"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Изход"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Изход от програмата"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Отмяна"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Отмяна на последното действие"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "В&ъзстановяване"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Възстановяване на последното отменено действие"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "&Изрязване"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Изрязване на избраното в буфера"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Копиране"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на избраното в буфера"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Поставяне"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "Вмъкване съдържанието на буфера"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "Из&чистване"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "&Маркиране на всичко"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "&Размаркиране"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "&Търсене…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Търсене на следва&щ"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Търсене на преди&шен"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "&Замяна…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "Мащабиране до &действителен размер"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "Преглед на документа в действителния му размер"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "Мащабиране до &размера на страницата"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "Увеличаване до побиране на цялата страница в прозореца"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "Мащабиране до &широчината на страницата"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "Увеличаване до побиране на ширината на страницата в прозореца"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "Мащабиране до &височината на страницата"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "Увеличаване до побиране на височината на страницата в прозореца"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "&Увеличаване"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "&Намаляване"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "Ма&щаб…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "Избиране на ниво на мащабиране"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Обновяване"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "Обновяване на документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "На&горе"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Отиване нагоре"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "Преди&шна страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Отиване на предишната страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "Следва&ща страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Отиване на следващата страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "Отиван&е на…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "Отив&ане на страница…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "Отиван&е на ред…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "П&ърва страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Отиване на първата страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "После&дна страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Отиване на последната страница"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Назад"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "Отиване назад в документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Напред"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "Отиване напред в документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "&Добавяне на отметка"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "&Редактиране на отметките…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "&Проверка на правописа…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "Проверка на правописа в документа"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "Показване на &главното меню"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "Показване и скриване на лентата с менюто"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "Показване на &лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "Показване и скриване на лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "Показване на лентата за с&ъстоянието"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "Показване и скриване на лентата за състоянието"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "&Цял екран"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Конфигуриране на к&лавишни комбинации…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "&Настройване на %1…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "Настройване на лентата с &инструменти…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "Настройване на и&звестията…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "&Ръководство за %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "&Какво е това?"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "Съобщаване за &грешка…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Конфигуриране на &език…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "&Относно %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "Относно &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Изтриване"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "&Преименуване…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Преместване в кошчето"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Дарение"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Отваряне на &меню"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Стил на приложение"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Стандартни"
|
||||
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Bulgarian
|
||||
Name[af]=Bulgaars
|
||||
Name[ar]=البلغاريّة
|
||||
Name[as]=বুল্গাৰীয়ান
|
||||
Name[ast]=Búlgaru
|
||||
Name[az]=Bolqar dilində
|
||||
Name[be]=Балгарская
|
||||
Name[be@latin]=Balharskaja
|
||||
Name[bg]=Български
|
||||
Name[bn]=বুলগেরিয়
|
||||
Name[bn_IN]=বুলগেরিয়ান
|
||||
Name[br]=Bulgareg
|
||||
Name[bs]=bugarski
|
||||
Name[ca]=Búlgar
|
||||
Name[ca@valencia]=Búlgar
|
||||
Name[cs]=Bulharský
|
||||
Name[csb]=Bùlgarsczi
|
||||
Name[cy]=Bulgareg
|
||||
Name[da]=Bulgarsk
|
||||
Name[de]=Bulgarisch
|
||||
Name[el]=Βουλγαρικά
|
||||
Name[en_GB]=Bulgarian
|
||||
Name[eo]=Bulgara
|
||||
Name[es]=Búlgaro
|
||||
Name[et]=Bulgaaria
|
||||
Name[eu]=Bulgariera
|
||||
Name[fa]=بلغاری
|
||||
Name[fi]=Bulgaria
|
||||
Name[fr]=Bulgare
|
||||
Name[fy]=Bulgaarsk
|
||||
Name[ga]=Bulgáiris
|
||||
Name[gd]=Bulgairis
|
||||
Name[gl]=Búlgaro
|
||||
Name[gu]=બલ્ગેરીયન
|
||||
Name[he]=בולגרית
|
||||
Name[hi]=बुल्गारियाई
|
||||
Name[hne]=बुल्गारियाई
|
||||
Name[hr]=Bugarski
|
||||
Name[hsb]=Bołharsce
|
||||
Name[hu]=Bolgár
|
||||
Name[ia]=Bulgaro
|
||||
Name[id]=Bulgaria
|
||||
Name[is]=Búlgarska
|
||||
Name[it]=Bulgaro
|
||||
Name[ja]=ブルガリア語
|
||||
Name[ka]=ბულგარული
|
||||
Name[kk]=Болғарша
|
||||
Name[km]=ប៊ុលហ្ការី
|
||||
Name[kn]=ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್
|
||||
Name[ko]=불가리아어
|
||||
Name[ku]=Bulgarî
|
||||
Name[lb]=Bulgaresch
|
||||
Name[lt]=Bulgarų
|
||||
Name[lv]=Bulgāru
|
||||
Name[mai]=बुल्गारियाइ
|
||||
Name[mk]=Бугарски
|
||||
Name[ml]=ബള്ഗേറിയന്
|
||||
Name[mr]=बुल्गारियाई
|
||||
Name[ms]=Bulgaria
|
||||
Name[nb]=Bulgarsk
|
||||
Name[nds]=Bulgaarsch
|
||||
Name[ne]=बुल्गेरियाली
|
||||
Name[nl]=Bulgaars
|
||||
Name[nn]=Bulgarsk
|
||||
Name[oc]=Bulgar
|
||||
Name[or]=ବୁଲଗାରିୟାନ
|
||||
Name[pa]=ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ
|
||||
Name[pl]=Bułgarski
|
||||
Name[ps]=بلګريايي
|
||||
Name[pt]=Búlgaro
|
||||
Name[pt_BR]=Búlgaro
|
||||
Name[ro]=Bulgară
|
||||
Name[ru]=Болгарский
|
||||
Name[sa]=बल्गेरियाई
|
||||
Name[se]=Bulgáriagiella
|
||||
Name[si]=බල්ගේරියානු
|
||||
Name[sk]=Bulharčina
|
||||
Name[sl]=Bolgarščina
|
||||
Name[sq]=Bullgarisht
|
||||
Name[sr]=бугарски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=бугарски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=bugarski
|
||||
Name[sr@latin]=bugarski
|
||||
Name[sv]=Bulgariska
|
||||
Name[ta]=பல்கேரியன்
|
||||
Name[te]=బల్గెరియన్
|
||||
Name[tg]=Булғорӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาบัลแกเรีย
|
||||
Name[tok]=toki Pokasi
|
||||
Name[tr]=Bulgarca
|
||||
Name[tt]=Болгар
|
||||
Name[ug]=بۇلغارچە
|
||||
Name[uk]=Болгарська
|
||||
Name[uz]=Bolgarcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Болгарча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Bun-ga-ri
|
||||
Name[wa]=Bulgåre
|
||||
Name[xh]=Bulgarian
|
||||
Name[x-test]=xxBulgarianxx
|
||||
Name[zh_CN]=保加利亚语
|
||||
Name[zh_HK]=保加利亞語
|
||||
Name[zh_TW]=保加利亞語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Bengali
|
||||
Name[af]=Bengali
|
||||
Name[ar]=البنغاليّة
|
||||
Name[as]=বঙালী
|
||||
Name[ast]=Bengalín
|
||||
Name[az]=Baenqal dilində
|
||||
Name[be]=Бенгальская
|
||||
Name[be@latin]=Bienhaĺskaja
|
||||
Name[bg]=Бенгали
|
||||
Name[bn]=বাংলা
|
||||
Name[bn_IN]=বাংলা
|
||||
Name[br]=Bangali
|
||||
Name[bs]=bengalski
|
||||
Name[ca]=Bengalí
|
||||
Name[ca@valencia]=Bengalí
|
||||
Name[cs]=Bengálský
|
||||
Name[csb]=Bengalsczi
|
||||
Name[cy]=Bengaleg
|
||||
Name[da]=Bengali
|
||||
Name[de]=Bengalisch
|
||||
Name[el]=Μπενγκάλι
|
||||
Name[en_GB]=Bengali
|
||||
Name[eo]=Bengala
|
||||
Name[es]=Bengalí
|
||||
Name[et]=Bengali
|
||||
Name[eu]=Bengalera
|
||||
Name[fa]=بنگالی
|
||||
Name[fi]=Bengali
|
||||
Name[fr]=Bengali
|
||||
Name[fy]=Bengaalsk
|
||||
Name[ga]=Beangáilis
|
||||
Name[gd]=Beangailis
|
||||
Name[gl]=Bengalí
|
||||
Name[gu]=બંગાળી
|
||||
Name[he]=בנגלית
|
||||
Name[hi]=बंगाली
|
||||
Name[hne]=बंगाली
|
||||
Name[hr]=Bengalski
|
||||
Name[hsb]=Bengali
|
||||
Name[hu]=Bengáli
|
||||
Name[ia]=Bengalese
|
||||
Name[id]=Bengali
|
||||
Name[is]=Bengalska
|
||||
Name[it]=Bengalese
|
||||
Name[ja]=ベンガル語
|
||||
Name[ka]=ბენგალური
|
||||
Name[kk]=Бенгалша
|
||||
Name[km]=បេន្កាលី
|
||||
Name[kn]=ಬಂಗಾಳಿ
|
||||
Name[ko]=벵골어
|
||||
Name[ku]=Bengalî
|
||||
Name[lb]=Bengalesch
|
||||
Name[lt]=Bengalų
|
||||
Name[lv]=Bengāļu
|
||||
Name[mai]=बंगाली
|
||||
Name[mk]=Бенгали
|
||||
Name[ml]=ബംഗാളി
|
||||
Name[mr]=बंगाली
|
||||
Name[ms]=Bengali
|
||||
Name[nb]=Bengali
|
||||
Name[nds]=Bengaalsch
|
||||
Name[ne]=बङ्गाली
|
||||
Name[nl]=Bengaals
|
||||
Name[nn]=Bengali
|
||||
Name[oc]=Bengalí
|
||||
Name[or]=ବେଙ୍ଗଲି
|
||||
Name[pa]=ਬੰਗਾਲੀ
|
||||
Name[pl]=Bengalski
|
||||
Name[ps]=بنګالي
|
||||
Name[pt]=Bengali
|
||||
Name[pt_BR]=Bengali
|
||||
Name[ro]=Bengaleză
|
||||
Name[ru]=Бенгальский
|
||||
Name[sa]=बङ्गला
|
||||
Name[se]=Bengaligiella
|
||||
Name[si]=බෙංගාලි
|
||||
Name[sk]=Bengálčina
|
||||
Name[sl]=Bengalščina
|
||||
Name[sq]=Bengalisht
|
||||
Name[sr]=бенгалски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=бенгалски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=bengalski
|
||||
Name[sr@latin]=bengalski
|
||||
Name[sv]=Bengali
|
||||
Name[ta]=பெங்காளி
|
||||
Name[te]=బెంగాలి
|
||||
Name[tg]=Бенгалӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเบ็งกาลี
|
||||
Name[tok]=toki Panla
|
||||
Name[tr]=Bengalce
|
||||
Name[tt]=Бенгаль
|
||||
Name[ug]=بېنگالچە
|
||||
Name[uk]=Бенгальська
|
||||
Name[uz]=Bengalcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Бенгалча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Băng-gan
|
||||
Name[wa]=Bengali
|
||||
Name[x-test]=xxBengalixx
|
||||
Name[zh_CN]=孟加拉语
|
||||
Name[zh_HK]=孟加拉語
|
||||
Name[zh_TW]=孟加拉語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,98 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Bengali (India)
|
||||
Name[ar]=البنغاليّة (الهند)
|
||||
Name[as]=বঙালী (ভাৰত)
|
||||
Name[ast]=Bengalín (India)
|
||||
Name[az]=Benqal (Hindistan) dilində
|
||||
Name[be]=Бенгальская (Індыя)
|
||||
Name[be@latin]=Bienhaĺskaja (Indyja)
|
||||
Name[bg]=Бенгали
|
||||
Name[bn]=বাংলা (ভারত)
|
||||
Name[bn_IN]=বাংলা (ভারত)
|
||||
Name[br]=Bangali (Indez)
|
||||
Name[bs]=bengalski (Indija)
|
||||
Name[ca]=Bengalí (Índia)
|
||||
Name[ca@valencia]=Bengalí (Índia)
|
||||
Name[cs]=Bengálský (Indie)
|
||||
Name[csb]=Bengalsczi (Indie)
|
||||
Name[da]=Bengali (Indien)
|
||||
Name[de]=Bengalisch (Indien)
|
||||
Name[el]=Μπενγκάλι (Ινδία)
|
||||
Name[en_GB]=Bengali (India)
|
||||
Name[eo]=Bengala (Hinda)
|
||||
Name[es]=Bengalí (India)
|
||||
Name[et]=Bengali (India)
|
||||
Name[eu]=Bengalera (India)
|
||||
Name[fa]=بنگالی (هند)
|
||||
Name[fi]=Bengali (Intia)
|
||||
Name[fr]=Bengali (Inde)
|
||||
Name[fy]=Bengaalsk (india)
|
||||
Name[ga]=Beangáilis (An India)
|
||||
Name[gd]=Beangailis nan Innseachan
|
||||
Name[gl]=Bengalí (India)
|
||||
Name[gu]=બંગાળી (ભારત)
|
||||
Name[he]=בנגלית הודית
|
||||
Name[hi]=बंगाली (भारत)
|
||||
Name[hne]=बंगाली (भारत)
|
||||
Name[hr]=Bengalski (Indija)
|
||||
Name[hsb]=Bengali (Indiska)
|
||||
Name[hu]=Bengáli (India)
|
||||
Name[ia]=Bengalese (India)
|
||||
Name[id]=Bengali (India)
|
||||
Name[is]=Bengalska (Indland)
|
||||
Name[it]=Bengalese (India)
|
||||
Name[ja]=ベンガル語 (インド)
|
||||
Name[ka]=ბენგალური (ინდია)
|
||||
Name[kk]=Бенгалша (Үндістан)
|
||||
Name[km]=បេន្កាលី (ឥណ្ឌា)
|
||||
Name[kn]=ಬಂಗಾಳಿ (ಭಾರತ)
|
||||
Name[ko]=벵골어(인도)
|
||||
Name[ku]=Bengalî (Hindistan)
|
||||
Name[lt]=Bengalų (Indija)
|
||||
Name[lv]=Bengāļu (Indijas)
|
||||
Name[mai]=बंगाली (भारत)
|
||||
Name[mk]=Бенгали (Индија)
|
||||
Name[ml]=ബംഗാളി (ഇന്ത്യ)
|
||||
Name[mr]=बंगाली (भारत)
|
||||
Name[ms]=Bengali (India)
|
||||
Name[nb]=Bengali (India)
|
||||
Name[nds]=Bengaalsch (Indien)
|
||||
Name[ne]=बङ्गाली (भारत)
|
||||
Name[nl]=Bengaals (India)
|
||||
Name[nn]=Bengali (India)
|
||||
Name[oc]=Bengalin (Índia)
|
||||
Name[or]=ବେଙ୍ଗଲି (ଭାରତ)
|
||||
Name[pa]=ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)
|
||||
Name[pl]=Bengalski (Indie)
|
||||
Name[ps]=بنګالي (انډيا)
|
||||
Name[pt]=Bengali (Índia)
|
||||
Name[pt_BR]=Bengali (Índia)
|
||||
Name[ro]=Bengaleză (India)
|
||||
Name[ru]=Бенгальский (Индия)
|
||||
Name[sa]=बङ्गला (भारत)
|
||||
Name[se]=Bengaligiella (India)
|
||||
Name[si]=බෙංගාලි (ඉන්දීය)
|
||||
Name[sk]=Bengálčina (India)
|
||||
Name[sl]=Bengalščina (Indija)
|
||||
Name[sq]=Bengalisht (Indi)
|
||||
Name[sr]=бенгалски (Индија)
|
||||
Name[sr@ijekavian]=бенгалски (Индија)
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=bengalski (Indija)
|
||||
Name[sr@latin]=bengalski (Indija)
|
||||
Name[sv]=Bengali (Indien)
|
||||
Name[ta]=பெங்காளி (இந்தியா)
|
||||
Name[te]=బెంగాలి (ఇండియా)
|
||||
Name[tg]=Бенгалӣ (Ҳиндӣ)
|
||||
Name[th]=ภาษาเบ็งกาลี (อินเดีย)
|
||||
Name[tok]=toki Panla pi ma Palata
|
||||
Name[tr]=Bengalce (Hindistan)
|
||||
Name[tt]=Бенгаль (Һинд.)
|
||||
Name[ug]=بېنگالچە (ھىندىستان)
|
||||
Name[uk]=Бенгальська (Індія)
|
||||
Name[uz]=Bengalcha (Hindiston)
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Бенгалча (Ҳиндистон)
|
||||
Name[vi]=Tiếng Băng-gan (Ấn Độ)
|
||||
Name[wa]=Bengali (Inde)
|
||||
Name[x-test]=xxBengali (India)xx
|
||||
Name[zh_CN]=孟加拉语 (印度)
|
||||
Name[zh_TW]=孟加拉語(印度)
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Breton
|
||||
Name[af]=Breton
|
||||
Name[ar]=البرتونيّة
|
||||
Name[as]=ব্ৰিট'ন
|
||||
Name[ast]=Bretón
|
||||
Name[az]=Breton dilində
|
||||
Name[be]=Брэтонская
|
||||
Name[be@latin]=Bretonskaja
|
||||
Name[bg]=Бретонски
|
||||
Name[bn]=ব্রেটন
|
||||
Name[bn_IN]=ব্রেটন
|
||||
Name[br]=Brezhoneg
|
||||
Name[bs]=bretonski
|
||||
Name[ca]=Bretó
|
||||
Name[ca@valencia]=Bretó
|
||||
Name[cs]=Bretonský
|
||||
Name[csb]=Bretońsczi
|
||||
Name[cy]=Llydaweg
|
||||
Name[da]=Bretonsk
|
||||
Name[de]=Bretonisch
|
||||
Name[el]=Βρετονικά
|
||||
Name[en_GB]=Breton
|
||||
Name[eo]=Bretona
|
||||
Name[es]=Bretón
|
||||
Name[et]=Bretooni
|
||||
Name[eu]=Bretoiera
|
||||
Name[fa]=برتونی
|
||||
Name[fi]=Bretoni
|
||||
Name[fr]=Breton
|
||||
Name[fy]=Bretonsk
|
||||
Name[ga]=Briotáinis
|
||||
Name[gd]=Breatnais
|
||||
Name[gl]=Bretón
|
||||
Name[gu]=બ્રેટોન
|
||||
Name[he]=ברטונית
|
||||
Name[hi]=ब्रेटन
|
||||
Name[hne]=ब्रेटन
|
||||
Name[hr]=Bretonski
|
||||
Name[hsb]=Bretonsce
|
||||
Name[hu]=Breton
|
||||
Name[ia]=Bretone
|
||||
Name[id]=Inggris
|
||||
Name[is]=Bretónska
|
||||
Name[it]=Bretone
|
||||
Name[ja]=ブルトン語
|
||||
Name[ka]=ბრეტონული
|
||||
Name[kk]=Бретонша
|
||||
Name[km]=ប្រេតុង
|
||||
Name[kn]=ಬ್ರೆಟನ್
|
||||
Name[ko]=브르타뉴어
|
||||
Name[ku]=Bretonî
|
||||
Name[lb]=Bretonesch
|
||||
Name[lt]=Bretonų
|
||||
Name[lv]=Bretoņu
|
||||
Name[mai]=ब्रेटन
|
||||
Name[mk]=Бретонски
|
||||
Name[ml]=ബ്രെട്ടോണ്
|
||||
Name[mr]=ब्रेटन
|
||||
Name[ms]=Breton
|
||||
Name[nb]=Bretonsk
|
||||
Name[nds]=Bretoonsch
|
||||
Name[ne]=बेलायती
|
||||
Name[nl]=Bretons
|
||||
Name[nn]=Bretonsk
|
||||
Name[oc]=Breton
|
||||
Name[or]=ବ୍ରେଟନ
|
||||
Name[pa]=ਬਾਰਟਨ
|
||||
Name[pl]=Bretoński
|
||||
Name[ps]=برېټون
|
||||
Name[pt]=Bretão
|
||||
Name[pt_BR]=Bretão
|
||||
Name[ro]=Bretonă
|
||||
Name[ru]=Бретонский
|
||||
Name[sa]=ब्रेटन
|
||||
Name[se]=Bretonagiella
|
||||
Name[si]=බ්රෙටන්
|
||||
Name[sk]=Bretónčina
|
||||
Name[sl]=Bretonščina
|
||||
Name[sq]=Bretonisht
|
||||
Name[sr]=бретонски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=бретонски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=bretonski
|
||||
Name[sr@latin]=bretonski
|
||||
Name[sv]=Bretonska
|
||||
Name[ta]=பிரிடான்
|
||||
Name[te]=బ్రెటన్
|
||||
Name[tg]=Бритонӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเบร็ตตัน
|
||||
Name[tok]=toki Peson
|
||||
Name[tr]=Bretonca
|
||||
Name[tt]=Бретон
|
||||
Name[ug]=بىرېتونچە
|
||||
Name[uk]=Бретонська
|
||||
Name[uz]=Bretoncha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Бретонча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Breton
|
||||
Name[wa]=Burton
|
||||
Name[xh]=Breton
|
||||
Name[x-test]=xxBretonxx
|
||||
Name[zh_CN]=布列塔尼语
|
||||
Name[zh_HK]=不列塔尼語
|
||||
Name[zh_TW]=布里多尼語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Bosnian
|
||||
Name[af]=Bosnise
|
||||
Name[ar]=البوسنيّة
|
||||
Name[ast]=Bosniu
|
||||
Name[az]=Bosniya dilində
|
||||
Name[be]=Баснійская
|
||||
Name[be@latin]=Basnijskaja
|
||||
Name[bg]=Босненски
|
||||
Name[br]=Bosnieg
|
||||
Name[bs]=bosanski
|
||||
Name[ca]=Bosnià
|
||||
Name[ca@valencia]=Bosnià
|
||||
Name[cs]=Bosenský
|
||||
Name[cy]=Bosnieg
|
||||
Name[da]=Bosnisk
|
||||
Name[de]=Bosnisch
|
||||
Name[el]=Βοσνιακά
|
||||
Name[en_GB]=Bosnian
|
||||
Name[eo]=Bosnia
|
||||
Name[es]=Bosnio
|
||||
Name[et]=Bosnia
|
||||
Name[eu]=Bosniera
|
||||
Name[fa]=بوسنیایی
|
||||
Name[fi]=Bosnia
|
||||
Name[fr]=Bosniaque
|
||||
Name[fy]=Bosnysk
|
||||
Name[ga]=Boisnis
|
||||
Name[gd]=Bosnais
|
||||
Name[gl]=Bosníaco
|
||||
Name[gu]=બોસ્નિઅન
|
||||
Name[he]=בוסנית
|
||||
Name[hi]=बोस्नियाई
|
||||
Name[hr]=Bosanski
|
||||
Name[hu]=Bosnyák
|
||||
Name[ia]=Bosnian
|
||||
Name[id]=Bosnia
|
||||
Name[is]=Bosníska
|
||||
Name[it]=Bosniaco
|
||||
Name[ja]=ボズニア語
|
||||
Name[ka]=ბოსნიური
|
||||
Name[kk]=Боснаша
|
||||
Name[km]=បូស្នី
|
||||
Name[ko]=보스니아어
|
||||
Name[lb]=Bosnesch
|
||||
Name[lt]=Bosnių
|
||||
Name[lv]=Bosniešu
|
||||
Name[mr]=बोस्नियन
|
||||
Name[nb]=Bosnisk
|
||||
Name[nds]=Bosnisch
|
||||
Name[nl]=Bosnisch
|
||||
Name[nn]=Bosnisk
|
||||
Name[pa]=ਬੋਸਨੀਆਈ
|
||||
Name[pl]=Bośniacki
|
||||
Name[pt]=Bósnio
|
||||
Name[pt_BR]=Bósnio
|
||||
Name[ro]=Bosniacă
|
||||
Name[ru]=Боснийский
|
||||
Name[sa]=बोस्नियाई
|
||||
Name[se]=Bosniagiella
|
||||
Name[sk]=Bosniačtina
|
||||
Name[sl]=Bosanščina
|
||||
Name[sq]=Boshnjakisht
|
||||
Name[sr]=бошњачки
|
||||
Name[sr@ijekavian]=бошњачки
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=bošnjački
|
||||
Name[sr@latin]=bošnjački
|
||||
Name[sv]=Bosniska
|
||||
Name[ta]=பொஸ்னியன்
|
||||
Name[tg]=Босниягӣ
|
||||
Name[tok]=toki Posan
|
||||
Name[tr]=Bosnaca
|
||||
Name[tt]=Босния
|
||||
Name[ug]=بوسنىيەچە
|
||||
Name[uk]=Боснійська
|
||||
Name[uz]=Bosniyacha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Боснияча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Bosnia
|
||||
Name[wa]=Bosnyin
|
||||
Name[xh]=Bosnian
|
||||
Name[x-test]=xxBosnianxx
|
||||
Name[zh_CN]=波斯尼亚语
|
||||
Name[zh_HK]=波斯尼亞語
|
||||
Name[zh_TW]=波士尼亞語
|
||||
@@ -0,0 +1,537 @@
|
||||
# Translation of kconfigwidgets6.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 1998-2024 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
|
||||
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Detecta automàticament"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Esquema de color"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr "No hi ha cap ordre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr "Cap ordre que coincideixi amb el filtre"
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&Menú"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "Mostra la barra de &menús amb totes les accions"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Més"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Més accions"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "Sense entrades"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Neteja la llista"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Enrere"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "En&davant"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Inici"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra la barra de menús<p>Torna a mostrar la barra de menús després d'haver-"
|
||||
"se ocultat</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra la barra d'estat<p>Mostra la barra d'estat, la qual és la barra que "
|
||||
"hi ha a la part inferior de la finestra usada per a la informació d'estat.</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nou"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Crea un document nou"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "&Obre…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Obre un document existent"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Obre'n un de &recent"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Obre un document que s'ha obert recentment"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Desa"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Desa el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Desa &com a…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "Desa el document amb un nom nou"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "Re&verteix"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr "Reverteix els canvis sense desar efectuats en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "Tan&ca"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Tanca el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "Im&primeix…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Imprimeix el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "&Vista prèvia d'impressió"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "Mostra una vista prèvia d'impressió del document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "Corr&eu…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Envia un document per correu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Surt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Surt de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Desfés"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Desfà l'última acció"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "Re&fés"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Refà l'última acció desfeta"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "Re&talla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Copia"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Enganxa"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "&Neteja"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho &tot"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Desse&lecciona"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "&Cerca…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Cerca la següe&nt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Cerca l'a&nterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "&Substitueix…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "Zoom &a la mida real"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "Visualitza el document en la seva mida real"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "&Ajusta a la pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "Zoom fins a ajustar la pàgina a la finestra"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'a&mplada de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "Zoom fins a ajustar l'amplada de la pàgina a la finestra"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'a&lçada de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "Zoom fins a ajustar l'alçada de la pàgina a la finestra"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "&Amplia"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "Red&ueix"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Zoom…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "Selecció del nivell de zoom"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Actualitza"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "Actualitza el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Amunt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Puja"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "&Pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Va a la pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "Pàgina següe&nt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Va a la pàgina següent"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "&Ves a…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "&Ves a la pàgina…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "&Ves a la línia…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "P&rimera pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Va a la primera pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "D&arrera pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Va a l'última pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Enrere"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "Va enrere en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "En&davant"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "Va endavant en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "&Afegeix una adreça d'interès"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "&Edita les adreces d'interès…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "&Ortografia…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "Verificació de l'ortografia en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra de &menús"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "Mostra o oculta la barra de menús"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra d'&eines"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "&Mostra la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "&Mode de pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Configura les &dreceres de teclat…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "&Configura el %1…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "Configura les &barres d'eines…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "Configura les ¬ificacions…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "&Manual del %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "Què és &això?"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "&Informeu d'un error…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Configura &l'idioma…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "Qu&ant al %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "Quant al &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "Su&primeix"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "&Reanomena…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Mou a la paperera"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Donatius"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Obre el &menú"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Estil de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Catalan
|
||||
Name[af]=Katelaans
|
||||
Name[ar]=الكاتالانيّة
|
||||
Name[as]=কাটালান
|
||||
Name[ast]=Catalán
|
||||
Name[az]=Katalon dilində
|
||||
Name[be]=Каталанская
|
||||
Name[be@latin]=Katalanskaja
|
||||
Name[bg]=Каталонски
|
||||
Name[bn]=ক্যাটালান
|
||||
Name[bn_IN]=ক্যাটালান
|
||||
Name[br]=Katalaneg
|
||||
Name[bs]=katalonski
|
||||
Name[ca]=Català
|
||||
Name[ca@valencia]=Català
|
||||
Name[cs]=Katalánský
|
||||
Name[csb]=Katalońsczi
|
||||
Name[cy]=Catalaneg
|
||||
Name[da]=Catalansk
|
||||
Name[de]=Katalanisch
|
||||
Name[el]=Καταλανικά
|
||||
Name[en_GB]=Catalan
|
||||
Name[eo]=Kataluna
|
||||
Name[es]=Catalán
|
||||
Name[et]=Katalaani
|
||||
Name[eu]=Katalana
|
||||
Name[fa]=کاتالان
|
||||
Name[fi]=Katalaani
|
||||
Name[fr]=Catalan
|
||||
Name[fy]=Katalaansk
|
||||
Name[ga]=Catalóinis
|
||||
Name[gd]=Catalanais
|
||||
Name[gl]=Catalán
|
||||
Name[gu]=કેટેલાન
|
||||
Name[he]=קטלאנית
|
||||
Name[hi]=केटेलन
|
||||
Name[hne]=केटेलन
|
||||
Name[hr]=Katalonski
|
||||
Name[hsb]=Katalansce
|
||||
Name[hu]=Katalán
|
||||
Name[ia]=Catalan
|
||||
Name[id]=Catalan
|
||||
Name[is]=Katalónska
|
||||
Name[it]=Catalano
|
||||
Name[ja]=カタロニア語
|
||||
Name[ka]=კატალანური
|
||||
Name[kk]=Каталанша
|
||||
Name[km]=កាតាឡាន
|
||||
Name[kn]=ಕ್ಯಾಟಲಾನ್
|
||||
Name[ko]=카탈루냐어
|
||||
Name[ku]=Katalan
|
||||
Name[lb]=Katalanesch
|
||||
Name[lt]=Katalonų
|
||||
Name[lv]=Kataloņu
|
||||
Name[mai]=केटालान
|
||||
Name[mk]=Каталонски
|
||||
Name[ml]=കറ്റാലന്
|
||||
Name[mr]=केटेलन
|
||||
Name[ms]=Catalan
|
||||
Name[nb]=Katalansk
|
||||
Name[nds]=Katalaansch
|
||||
Name[ne]=कातालान
|
||||
Name[nl]=Catalaans
|
||||
Name[nn]=Katalansk
|
||||
Name[oc]=Catalan
|
||||
Name[or]=କେଟାଲାନ
|
||||
Name[pa]=ਕਾਟਾਲਾਨ
|
||||
Name[pl]=Kataloński
|
||||
Name[ps]=کېټېلېن
|
||||
Name[pt]=Catalão
|
||||
Name[pt_BR]=Catalão
|
||||
Name[ro]=Catalană
|
||||
Name[ru]=Каталонский
|
||||
Name[sa]=कातालान भाषा
|
||||
Name[se]=Katalánagiella
|
||||
Name[si]=කැටලන්
|
||||
Name[sk]=Katalánčina
|
||||
Name[sl]=Katalonščina
|
||||
Name[sq]=Katalanisht
|
||||
Name[sr]=каталонски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=каталонски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski
|
||||
Name[sr@latin]=katalonski
|
||||
Name[sv]=Katalanska
|
||||
Name[ta]=கெடலான்
|
||||
Name[te]=కెటలన్
|
||||
Name[tg]=Каталанӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาคาตาลัน
|
||||
Name[tok]=toki Katala
|
||||
Name[tr]=Katalanca
|
||||
Name[tt]=Каталон
|
||||
Name[ug]=كاتالانچە
|
||||
Name[uk]=Каталанська
|
||||
Name[uz]=Katalancha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Каталанча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Catalan
|
||||
Name[wa]=Catalan
|
||||
Name[xh]=Catalan
|
||||
Name[x-test]=xxCatalanxx
|
||||
Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语
|
||||
Name[zh_HK]=加泰隆尼亞語
|
||||
Name[zh_TW]=加泰羅尼亞語
|
||||
@@ -0,0 +1,537 @@
|
||||
# Translation of kconfigwidgets6.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 1998-2024 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
|
||||
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Detecta automàticament"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Esquema de color"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr "No hi ha cap ordre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr "Cap ordre que coincidisca amb el filtre"
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&Menú"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "Mostra la barra de &menús amb totes les accions"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Més"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Més accions"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "Sense entrades"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Neteja la llista"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "A&rrere"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "A&vant"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Inici"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra la barra de menús<p>Torna a mostrar la barra de menús després d'haver-"
|
||||
"se ocultat</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra la barra d'estat<p>Mostra la barra d'estat, la qual és la barra que "
|
||||
"hi ha en la part inferior de la finestra utilitzada per a la informació "
|
||||
"d'estat.</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nou"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Crea un document nou"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "O&bri…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Obri un document existent"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Obri'n un de &recent"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Obri un document que s'ha obert recentment"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "Guar&da"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Guarda el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Anomena i gu&arda…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "Guarda el document amb un nom nou"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "Re&vertix"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr "Revertix els canvis sense guardar efectuats en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "Tan&ca"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Tanca el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "Im&primix…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Imprimix el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "&Vista prèvia d'impressió"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "Mostra una vista prèvia d'impressió del document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "Corr&eu…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Envia un document per correu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "I&x"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Ix de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Desfés"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Desfà l'última acció"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "Re&fés"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Refà l'última acció desfeta"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "Re&talla"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Retalla la selecció a dins del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Copia"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia la selecció a dins del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "A&pega"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "Apega el contingut del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "&Neteja"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho &tot"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Desse&lecciona"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "Bu&sca…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Busca la següe&nt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Busca l'a&nterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "Su&bstituïx…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "Zoom &a la mida real"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "Visualitza el document en la seua mida real"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "&Ajusta a la pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "Zoom fins a ajustar la pàgina en la finestra"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'a&mplària de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "Zoom fins a ajustar l'amplària de la pàgina en la finestra"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'a&lçària de la pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "Zoom fins a ajustar l'alçària de la pàgina en la finestra"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "&Amplia"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "Red&uix"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Zoom…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el nivell de zoom"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "Act&ualitza"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "Actualitza el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Amunt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Puja"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "&Pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Va fins a la pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "Pàgina següe&nt"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Va fins a la pàgina següent"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "&Ves fins a…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "&Ves fins a la pàgina…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "&Ves fins a la línia…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "P&rimera pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Va fins a la primera pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "D&arrera pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Va fins a l'última pàgina"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "A&rrere"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "Va arrere en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "A&vant"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "Va avant en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Afi&g una adreça d'interés"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "&Edita les adreces d'interés…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "&Ortografia…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "Verificació de l'ortografia en el document"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra de &menús"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "Mostra o oculta la barra de menús"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra d'&eines"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "&Mostra la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "&Mode de pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Configura les &dreceres de teclat…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "&Configura %1…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "Configura les &barres d'eines…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "Configura les ¬ificacions…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "&Manual de %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "Què és &açò?"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "&Informeu d'un error…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Configura &l'idioma…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "Qu&ant a %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "Quant a &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "Sup&rimix"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "Ca&nvia el nom…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Mou cap a dins de la paperera"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Donatius"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Obri el &menú"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Estil de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
@@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Catalan (Valencian)
|
||||
Name[ar]=الكاتلونيّة(البلنسيّة)
|
||||
Name[ast]=Catalán (Valencia)
|
||||
Name[az]=Katalon (Valensiya) dilində
|
||||
Name[be]=Каталанская (Валенсія)
|
||||
Name[be@latin]=Katalanskaja (Valiensija)
|
||||
Name[bg]=Каталонски (Валенсиански)
|
||||
Name[bs]=katalonski (valensijski)
|
||||
Name[ca]=Català (Valencià)
|
||||
Name[ca@valencia]=Català (Valencià)
|
||||
Name[cs]=Katalánský (Valencie)
|
||||
Name[da]=Catalansk (valenciansk)
|
||||
Name[de]=Katalanisch (Valencianisch)
|
||||
Name[el]=Καταλανικά (Βαλένθια)
|
||||
Name[en_GB]=Catalan (Valencian)
|
||||
Name[eo]=Kataluna (Valencio)
|
||||
Name[es]=Catalán (Valenciano)
|
||||
Name[et]=Katalaani (valencia)
|
||||
Name[eu]=Katalana (valentziera)
|
||||
Name[fa]=کاتالان (والنسیایی)
|
||||
Name[fi]=Katalaani (Valencia)
|
||||
Name[fr]=Catalan (Valencien)
|
||||
Name[ga]=Catalóinis (Vaileinsis)
|
||||
Name[gd]=Catalanais (Valencianais)
|
||||
Name[gl]=Catalán (valenciano)
|
||||
Name[gu]=કેટેલાન (વેલેન્સિઅન)
|
||||
Name[he]=קטלאנית ולנסית
|
||||
Name[hi]=केटेलन (वेलेन्सियन)
|
||||
Name[hr]=Katalonski (Valencijski)
|
||||
Name[hu]=Katalán (valenciai)
|
||||
Name[ia]=Catalan (Valencian)
|
||||
Name[id]=Catalan (Valencia)
|
||||
Name[is]=Katalónska (Valensía)
|
||||
Name[it]=Catalano (Valenziano)
|
||||
Name[ja]=カタロニア語 (バレンシア方言)
|
||||
Name[ka]=კატალანური (ვალენსიური)
|
||||
Name[kk]=Каталанша (Валенсияша)
|
||||
Name[km]=កាតាឡាំ (វ៉ាឡេនស្សង់)
|
||||
Name[ko]=카탈루냐어(발렌시아)
|
||||
Name[ku]=Katalan (Valensî)
|
||||
Name[lt]=Katalonų (Valencijos)
|
||||
Name[lv]=Kataloņu (Valensijas)
|
||||
Name[mk]=Каталонски (валенсиски)
|
||||
Name[mr]=केटेलन (व्हेलन्सिअन)
|
||||
Name[nb]=Katalansk (Valenciansk)
|
||||
Name[nds]=Katalaansch (valenziaansch)
|
||||
Name[nl]=Catalaans (Valentiaans)
|
||||
Name[nn]=Katalansk (Valencia)
|
||||
Name[pa]=ਕਟਾਲਾਨ (ਵਾਲਿਸੀਅਨ)
|
||||
Name[pl]=Kataloński (walencki)
|
||||
Name[pt]=Catalão (Valenciano)
|
||||
Name[pt_BR]=Catalão (valenciano)
|
||||
Name[ro]=Catalană (Valenciană)
|
||||
Name[ru]=Каталонский (Валенсия)
|
||||
Name[sa]=कातालान (वैलेन्सिया)
|
||||
Name[se]=Kataluniagiella (Valensalaš)
|
||||
Name[sk]=Katalánčina (Valencia)
|
||||
Name[sl]=Valencijanščina
|
||||
Name[sq]=Katalanisht (Valenciane)
|
||||
Name[sr]=каталонски (валенсијски)
|
||||
Name[sr@ijekavian]=каталонски (валенсијски)
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski (valensijski)
|
||||
Name[sr@latin]=katalonski (valensijski)
|
||||
Name[sv]=Katalanska (valenciska)
|
||||
Name[ta]=கெடலான் (வேலன்சீயன்)
|
||||
Name[tg]=Каталанӣ (Валенсӣ)
|
||||
Name[th]=ภาษาคาตะลาน (วาเลนเซีย)
|
||||
Name[tr]=Katalanca (Valensiya)
|
||||
Name[tt]=Каталан (Валенсия)
|
||||
Name[ug]=كاتالانچە(ۋالىنسىيە)
|
||||
Name[uk]=Каталонська (валенсійський діалект)
|
||||
Name[vi]=Tiếng Catalan (Valencia)
|
||||
Name[wa]=Catalan (Valince)
|
||||
Name[x-test]=xxCatalan (Valencian)xx
|
||||
Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语 (巴伦西亚)
|
||||
Name[zh_TW]=加泰羅尼亞語(瓦倫西亞)
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Crimean Tatar
|
||||
Name[ar]=تتاريّة القرم
|
||||
Name[as]=ক্ৰিমিয়ান টাটাৰ
|
||||
Name[az]=Krım-tatar dilində
|
||||
Name[be]=Крымскататарская
|
||||
Name[be@latin]=Krymskatatarskaja
|
||||
Name[bg]=Кримейски татарски
|
||||
Name[bn]=ক্রিমিয়ান টাটার
|
||||
Name[bn_IN]=ক্রিমিয়ান তাতার
|
||||
Name[bs]=krimski tatarski
|
||||
Name[ca]=Tàtar de Crimea
|
||||
Name[ca@valencia]=Tàtar de Crimea
|
||||
Name[cs]=Krymská tatarština
|
||||
Name[csb]=Tatarsczi (krimsczi)
|
||||
Name[da]=Krimsk tatar
|
||||
Name[de]=Krimtatarisch
|
||||
Name[el]=Ταταρικά Κριμαίας
|
||||
Name[en_GB]=Crimean Tatar
|
||||
Name[eo]=Krima tatara
|
||||
Name[es]=Tártaro de Crimea
|
||||
Name[et]=Krimmitatari
|
||||
Name[eu]=Krimeako tatarera
|
||||
Name[fa]=تاتار کریمهای
|
||||
Name[fi]=Krimin tataari
|
||||
Name[fr]=Tatar de Crimée
|
||||
Name[fy]=Crimean Tatar
|
||||
Name[ga]=Tatairis na Crimé
|
||||
Name[gd]=Tatarais A' Chriom
|
||||
Name[gl]=Tártaro da Crimea
|
||||
Name[gu]=ક્રિમીઅન તાતાર
|
||||
Name[he]=טטרית של קרים
|
||||
Name[hi]=क्रिमियन तातर
|
||||
Name[hne]=क्रिमियन तातर
|
||||
Name[hr]=Krimsko-tatarski
|
||||
Name[hsb]=Krimtatarsce
|
||||
Name[hu]=Krími tatár
|
||||
Name[ia]=Crimean Tatar
|
||||
Name[id]=Crimean Tatar
|
||||
Name[is]=Krímtatarska
|
||||
Name[it]=Tartaro di Crimea
|
||||
Name[ja]=クリミア・タタール語
|
||||
Name[ka]=ყირიმელი თათრული
|
||||
Name[kk]=Қырым Татарша
|
||||
Name[km]=Crimean Tatar
|
||||
Name[kn]=ಕ್ರೈಮೀನ್ ಟಟಾರ್
|
||||
Name[ko]=크림 타타르어
|
||||
Name[ku]=Tatariya Kirimî
|
||||
Name[lt]=Krymo totorių
|
||||
Name[lv]=Krimas tatāru
|
||||
Name[mai]=क्रिमियन तातर
|
||||
Name[mk]=Кримски татарски
|
||||
Name[ml]=ക്രിമീന് ടട്ടാര്
|
||||
Name[mr]=क्रिमीयन ततार
|
||||
Name[ms]=Crimean Tatar
|
||||
Name[nb]=Krimtatarsk
|
||||
Name[nds]=Krimtataarsch
|
||||
Name[nl]=Krim-Tataars
|
||||
Name[nn]=Krymtatarsk
|
||||
Name[pa]=ਸਰੀਮੀਨ ਤਤਾਰ
|
||||
Name[pl]=Tatarski (Krymski)
|
||||
Name[ps]=کريمين ټاټار
|
||||
Name[pt]=Tatar da Crimeia
|
||||
Name[pt_BR]=Tártaro da Crimeia
|
||||
Name[ro]=Tătară din Crimeea
|
||||
Name[ru]=Крымско-татарский
|
||||
Name[sa]=क्रीमिया तातार
|
||||
Name[se]=Krimalaš tataragiella
|
||||
Name[si]=ක්රිමීන් තාටර්
|
||||
Name[sk]=Krymská tatárčina
|
||||
Name[sl]=Krimska tatarščina
|
||||
Name[sq]=Tatarishte Krimease
|
||||
Name[sr]=кримски татарски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=кримски татарски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=krimski tatarski
|
||||
Name[sr@latin]=krimski tatarski
|
||||
Name[sv]=Krimtatariska
|
||||
Name[ta]=கிரிமேன் டாடார்
|
||||
Name[tg]=Тоторӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาทาทาร์
|
||||
Name[tr]=Kırım Tatarcası
|
||||
Name[tt]=Татарча (Кырым)
|
||||
Name[ug]=قىرىم تاتارچە
|
||||
Name[uk]=Кримськотатарська
|
||||
Name[vi]=Tiếng Tatar Crimea
|
||||
Name[wa]=Tatår del Crimêye
|
||||
Name[x-test]=xxCrimean Tatarxx
|
||||
Name[zh_CN]=克里米亚鞑靼语
|
||||
Name[zh_TW]=克里米亞韃靼語
|
||||
@@ -0,0 +1,532 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2023 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Vít Pelčák, Marián Kyral"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "vit@pelcak.org,mkyral@email.cz"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Automatická detekce"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Barevné schéma"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr "Příkazy odpovídající filtru"
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Nastavit"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "Na&bídka"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "Zobrazit panel &nabídek se všemi činnostmi"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Více"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Další činnosti"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "Žádné položky"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Smazat seznam"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Zpět"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Vpřed"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Domů"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazovat hlavní nabídku<p>Znovu zobrazí hlavní nabídku, poté co byla "
|
||||
"skryta</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazovat stavový panel<p>Zobrazovat panel se stavovými informacemi vespod "
|
||||
"okna.</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nový"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový dokument"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "&Otevřít…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Otevřít existující dokument"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Ot&evřít nedávný"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Otevřít nedávno zavřený dokument"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Uložit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Uložit dokument"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Uložit j&ako…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "Uložit dokument pod jiným názvem"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "V&rátit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr "Vrátit neuložené změny v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zavřít"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Zavřít dokument"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "&Tisknout…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Vytisknout dokument"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "Ná&hled před tiskem"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "Zobrazit náhled před tiskem"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "Od&eslat poštou…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Odeslat dokument emailem"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "U&končit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Ukončit aplikaci"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Zpět"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "Zno&vu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Zopakovat naposled vrácenou činnost"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "Vyjmou&t"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "V&ložit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "Vložit obsah schránky"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "Vyči&stit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Vybr&at vše"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Zr&ušit výběr"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "&Najít…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Najít &následující"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Na&jít předchozí"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "Na&hradit…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "Zvětšit n&a skutečnou velikost"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "Zobrazit dokument v reálné velikosti"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit &stránce"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "&Přizpůsobit šířce stránky"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit &výšce stránky"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit výšce stránky"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "&Přiblížit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "O&ddálit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Zvětšení…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "Vybrat úroveň přiblížení"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "O&bnovit"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "Obnovit dokument"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "Nahor&u"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Přejít nahoru"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "&Předchozí strana"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Přejít na předchozí stranu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "&Následující strana"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Přejít na následující stranu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "&Přejít na…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "Př&ejít na stranu…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "Př&ejít na řádku…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "P&rvní strana"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Přejít na první stranu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "Po&slední strana"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Přejít na poslední stranu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Zpět"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "Zpátky v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Vpřed"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "Vpřed v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "&Přidat k záložkám"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "Upr&avit záložky…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "&Kontrola pravopisu…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "Zkontrolovat pravopis dokumentu"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat hlavní na&bídku"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat nebo skrýt hlavní nabídku"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "Zobrazi&t panel nástrojů"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat nebo skrýt panel nástrojů"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat st&avový panel"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat nebo skrýt stavový panel"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "Celoobrazovkový reži&m"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Nas&tavit klávesové zkratky…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "&Nastavit %1…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "Nastavit panely nástro&jů…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "&Nastavit upozornění…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "&Příručka aplikace '%1'"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "Co je &toto?"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "Nahlásit &chybu…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Nastav&it jazyk…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "O &aplikaci '%1'"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "O prostředí &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Smazat"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "&Přejmenovat…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "Pře&sunout do koše"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Přispějte"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Otevřít na&bídku"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Styl aplikací"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Czech
|
||||
Name[af]=Tsjeggië
|
||||
Name[ar]=التّشيكيّة
|
||||
Name[as]=চেক্
|
||||
Name[ast]=Checu
|
||||
Name[az]=Çex dilində
|
||||
Name[be]=Чэшская
|
||||
Name[be@latin]=Češskaja
|
||||
Name[bg]=Чешки
|
||||
Name[bn]=চেক
|
||||
Name[bn_IN]=চেক
|
||||
Name[br]=Tchekeg
|
||||
Name[bs]=češki
|
||||
Name[ca]=Txec
|
||||
Name[ca@valencia]=Txec
|
||||
Name[cs]=Český
|
||||
Name[csb]=Czesczi
|
||||
Name[cy]=Tsiec
|
||||
Name[da]=Tjekkisk
|
||||
Name[de]=Tschechisch
|
||||
Name[el]=Τσέχικα
|
||||
Name[en_GB]=Czech
|
||||
Name[eo]=Ĉeĥa
|
||||
Name[es]=Checo
|
||||
Name[et]=Tšehhi
|
||||
Name[eu]=Txekiera
|
||||
Name[fa]=چکسلواکی
|
||||
Name[fi]=Tšekki
|
||||
Name[fr]=Tchèque
|
||||
Name[fy]=Tsjechysk
|
||||
Name[ga]=Seicis
|
||||
Name[gd]=Seacais
|
||||
Name[gl]=Checo
|
||||
Name[gu]=ચેક
|
||||
Name[he]=צ׳כית
|
||||
Name[hi]=चेक
|
||||
Name[hne]=चेक
|
||||
Name[hr]=Češki
|
||||
Name[hsb]=Čěsce
|
||||
Name[hu]=Cseh
|
||||
Name[ia]=Tchech
|
||||
Name[id]=Ceko
|
||||
Name[is]=Tékkneska
|
||||
Name[it]=Ceco
|
||||
Name[ja]=チェコ語
|
||||
Name[ka]=ჩეხური
|
||||
Name[kk]=Чехше
|
||||
Name[km]=ឆេក
|
||||
Name[kn]=ಚೆಕ್
|
||||
Name[ko]=체코어
|
||||
Name[ku]=Çekî
|
||||
Name[lb]=Tschechesch
|
||||
Name[lt]=Čekų
|
||||
Name[lv]=Čehu
|
||||
Name[mai]=चेक
|
||||
Name[mk]=Чешки
|
||||
Name[ml]=ചെക്ക്
|
||||
Name[mr]=चेक
|
||||
Name[ms]=Czech
|
||||
Name[nb]=Tsjekkisk
|
||||
Name[nds]=Tschechsch
|
||||
Name[ne]=चेक
|
||||
Name[nl]=Tsjechisch
|
||||
Name[nn]=Tsjekkisk
|
||||
Name[oc]=Chèc
|
||||
Name[or]=ଚେକ
|
||||
Name[pa]=ਚੈੱਕ
|
||||
Name[pl]=Czeski
|
||||
Name[ps]=چېک
|
||||
Name[pt]=Checo
|
||||
Name[pt_BR]=Tcheco
|
||||
Name[ro]=Cehă
|
||||
Name[ru]=Чешский
|
||||
Name[sa]=चेक
|
||||
Name[se]=Čehkagiella
|
||||
Name[si]=චෙච්
|
||||
Name[sk]=Čeština
|
||||
Name[sl]=Češčina
|
||||
Name[sq]=Çekisht
|
||||
Name[sr]=чешки
|
||||
Name[sr@ijekavian]=чешки
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=češki
|
||||
Name[sr@latin]=češki
|
||||
Name[sv]=Tjeckiska
|
||||
Name[ta]=செக்
|
||||
Name[te]=చెక్
|
||||
Name[tg]=Чехӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเชค
|
||||
Name[tok]=toki Seki
|
||||
Name[tr]=Çekçe
|
||||
Name[tt]=Чех
|
||||
Name[ug]=چېخچە
|
||||
Name[uk]=Чеська
|
||||
Name[uz]=Chexcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Чехча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Séc
|
||||
Name[wa]=Tcheke
|
||||
Name[xh]=Czech
|
||||
Name[x-test]=xxCzechxx
|
||||
Name[zh_CN]=捷克语
|
||||
Name[zh_HK]=捷克語
|
||||
Name[zh_TW]=捷克語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,96 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Kashubian
|
||||
Name[ar]=الكاشوبيّة
|
||||
Name[as]=কাছুবিয়ান
|
||||
Name[az]=Kaşub dilində
|
||||
Name[be]=Сербская
|
||||
Name[be@latin]=Sierbskaja
|
||||
Name[bg]=Кашубски
|
||||
Name[bn]=কাশুবিয়ান
|
||||
Name[bn_IN]=কাশুবিয়ান
|
||||
Name[br]=Kashubieg
|
||||
Name[bs]=kašupski
|
||||
Name[ca]=Caixubi
|
||||
Name[ca@valencia]=Caixubi
|
||||
Name[cs]=Kašubský
|
||||
Name[csb]=Kaszëbsczi
|
||||
Name[da]=Kashubisk
|
||||
Name[de]=Kaschubisch
|
||||
Name[el]=Κασουμπιανά
|
||||
Name[en_GB]=Kashubian
|
||||
Name[eo]=Kaŝuba
|
||||
Name[es]=Casubio
|
||||
Name[et]=Kašuubi
|
||||
Name[eu]=Kaxubiera
|
||||
Name[fa]=کاشوبیان
|
||||
Name[fi]=Kašubi
|
||||
Name[fr]=Kachoube
|
||||
Name[fy]=Kashubian
|
||||
Name[ga]=Caisiúibis
|
||||
Name[gd]=Caisiubais
|
||||
Name[gl]=Caxubio
|
||||
Name[gu]=કાશુબિયન
|
||||
Name[he]=קשובית
|
||||
Name[hi]=कासुबियाई
|
||||
Name[hne]=कासुबियाई
|
||||
Name[hr]=Kašupski
|
||||
Name[hsb]=Kašubsce
|
||||
Name[hu]=Kasub
|
||||
Name[ia]=Kashubian
|
||||
Name[id]=Kashubia
|
||||
Name[is]=Kasjúbíska
|
||||
Name[it]=Casciubico
|
||||
Name[ja]=カシューブ語
|
||||
Name[ka]=კაშუბური
|
||||
Name[kk]=Кашубша
|
||||
Name[km]=កាស៊ូបៀន
|
||||
Name[kn]=ಕಶುಬಿಯನ್
|
||||
Name[ko]=카슈비아어
|
||||
Name[ku]=Kaşûbî
|
||||
Name[lt]=Kašubų
|
||||
Name[lv]=Kašūbu
|
||||
Name[mai]=काशुबिनयन
|
||||
Name[mk]=Кашубски
|
||||
Name[ml]=കശൂബ്യന്
|
||||
Name[mr]=कासुबियाई
|
||||
Name[ms]=Kashubian
|
||||
Name[nb]=Kasjubisk
|
||||
Name[nds]=Kaschuubsch
|
||||
Name[ne]=कसुबियन
|
||||
Name[nl]=Kasjoebisch
|
||||
Name[nn]=Kasjubisk
|
||||
Name[oc]=Kashbian
|
||||
Name[or]=କାଶୁବେନ
|
||||
Name[pa]=ਕਾਸ਼ੂਬੀਆਈ
|
||||
Name[pl]=Kaszubski
|
||||
Name[ps]=کشوبي
|
||||
Name[pt]=Kashubian
|
||||
Name[pt_BR]=Cassúbia
|
||||
Name[ro]=Kashubian
|
||||
Name[ru]=Кашубский
|
||||
Name[sa]=कशुबियन
|
||||
Name[se]=Kašubiagiella
|
||||
Name[si]=කෂුබියානු
|
||||
Name[sk]=Kašubčina
|
||||
Name[sl]=Kašubščina
|
||||
Name[sq]=Kashubianisht
|
||||
Name[sr]=кашупски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=кашупски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=kašupski
|
||||
Name[sr@latin]=kašupski
|
||||
Name[sv]=Kasjubiska
|
||||
Name[ta]=கஷுபியன்
|
||||
Name[te]=కషుబియన్
|
||||
Name[tg]=Кошӯбиявӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาคาชูเบียน
|
||||
Name[tr]=Kaşupça
|
||||
Name[tt]=Кашуб
|
||||
Name[ug]=كاسزۇبىچە
|
||||
Name[uk]=Кашубська
|
||||
Name[uz]=Kashubiacha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Кашубиача
|
||||
Name[vi]=Tiếng Kashubia
|
||||
Name[wa]=Cachoube
|
||||
Name[x-test]=xxKashubianxx
|
||||
Name[zh_CN]=卡舒比语
|
||||
Name[zh_TW]=卡舒比語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Welsh
|
||||
Name[af]=Wallies
|
||||
Name[ar]=الغاليّة
|
||||
Name[as]=ৱেল্শ্ব
|
||||
Name[ast]=Galés
|
||||
Name[az]=Uels dilində
|
||||
Name[be]=Валійская
|
||||
Name[be@latin]=Valijskaja
|
||||
Name[bg]=Уелски
|
||||
Name[bn]=ওয়েল্শ
|
||||
Name[bn_IN]=ওয়েলশ
|
||||
Name[br]=Kembraeg
|
||||
Name[bs]=velški
|
||||
Name[ca]=Gal·lès
|
||||
Name[ca@valencia]=Gal·lés
|
||||
Name[cs]=Welšský
|
||||
Name[csb]=Walijsczi
|
||||
Name[cy]=Cymraeg
|
||||
Name[da]=Walisisk
|
||||
Name[de]=Walisisch
|
||||
Name[el]=Ουαλικά
|
||||
Name[en_GB]=Welsh
|
||||
Name[eo]=Kimra
|
||||
Name[es]=Galés
|
||||
Name[et]=Uelsi
|
||||
Name[eu]=Galesa
|
||||
Name[fa]=ولزی
|
||||
Name[fi]=Kymri
|
||||
Name[fr]=Gallois
|
||||
Name[fy]=Welsk
|
||||
Name[ga]=Breatnais
|
||||
Name[gd]=Cuimris
|
||||
Name[gl]=Galés
|
||||
Name[gu]=વેલ્સ
|
||||
Name[he]=וולשית
|
||||
Name[hi]=वेल्श
|
||||
Name[hne]=वेल्स
|
||||
Name[hr]=Velški
|
||||
Name[hsb]=Kymrisce
|
||||
Name[hu]=Walesi
|
||||
Name[ia]=Gallese
|
||||
Name[id]=Wales
|
||||
Name[is]=Velska
|
||||
Name[it]=Gallese
|
||||
Name[ja]=ウェールズ語
|
||||
Name[ka]=უელსური
|
||||
Name[kk]=Уэлсше
|
||||
Name[km]=វ៉េល
|
||||
Name[kn]=ವೆಲ್ಷ್
|
||||
Name[ko]=웨일스어
|
||||
Name[ku]=Galî
|
||||
Name[lb]=Wallisesch
|
||||
Name[lt]=Valų
|
||||
Name[lv]=Velsiešu
|
||||
Name[mai]=वेल्श
|
||||
Name[mk]=Велшки
|
||||
Name[ml]=വെല്ഷ്
|
||||
Name[mr]=वेल्श
|
||||
Name[ms]=Wales
|
||||
Name[nb]=Walisisk
|
||||
Name[nds]=Waliessch
|
||||
Name[ne]=वेल्स
|
||||
Name[nl]=Welsh
|
||||
Name[nn]=Walisisk
|
||||
Name[oc]=Galés
|
||||
Name[or]=ୱେଲ୍ସ
|
||||
Name[pa]=ਵਾਲਿਸ਼
|
||||
Name[pl]=Walijski
|
||||
Name[ps]=وېلش
|
||||
Name[pt]=Galês
|
||||
Name[pt_BR]=Galês
|
||||
Name[ro]=Galeză
|
||||
Name[ru]=Валлийский
|
||||
Name[sa]=वेल्शभाषा
|
||||
Name[se]=Walesagiella
|
||||
Name[si]=වෙල්ෂ්
|
||||
Name[sk]=Waleština
|
||||
Name[sl]=Valižanščina
|
||||
Name[sq]=Uelsisht
|
||||
Name[sr]=велшки
|
||||
Name[sr@ijekavian]=велшки
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=velški
|
||||
Name[sr@latin]=velški
|
||||
Name[sv]=Walesiska
|
||||
Name[ta]=வெல்ஷ்
|
||||
Name[te]=వెల్ష్
|
||||
Name[tg]=Уэлсӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเวลช์
|
||||
Name[tok]=toki Kinli
|
||||
Name[tr]=Galce
|
||||
Name[tt]=Уэльс
|
||||
Name[ug]=ۋېلشچە
|
||||
Name[uk]=Уельська
|
||||
Name[uz]=Uelscha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Уэлсча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Wales
|
||||
Name[wa]=Walès
|
||||
Name[xh]=Welsh
|
||||
Name[x-test]=xxWelshxx
|
||||
Name[zh_CN]=威尔士语
|
||||
Name[zh_HK]=威爾斯語
|
||||
Name[zh_TW]=威爾斯語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Danish
|
||||
Name[af]=Deens
|
||||
Name[ar]=الدّنماركيّة
|
||||
Name[as]=ডেনিশ্ব
|
||||
Name[ast]=Danés
|
||||
Name[az]=Danimarka dilində
|
||||
Name[be]=Дацкая
|
||||
Name[be@latin]=Dackaja
|
||||
Name[bg]=Датски
|
||||
Name[bn]=ড্যানিশ
|
||||
Name[bn_IN]=ডেনিশ
|
||||
Name[br]=Daneg
|
||||
Name[bs]=danski
|
||||
Name[ca]=Danès
|
||||
Name[ca@valencia]=Danés
|
||||
Name[cs]=Dánský
|
||||
Name[csb]=Dëńsczi
|
||||
Name[cy]=Daneg
|
||||
Name[da]=Dansk
|
||||
Name[de]=Dänisch
|
||||
Name[el]=Δανέζικα
|
||||
Name[en_GB]=Danish
|
||||
Name[eo]=Dana
|
||||
Name[es]=Danés
|
||||
Name[et]=Taani
|
||||
Name[eu]=Daniera
|
||||
Name[fa]=دانمارکی
|
||||
Name[fi]=Tanska
|
||||
Name[fr]=Danois
|
||||
Name[fy]=Deensk
|
||||
Name[ga]=Danmhairgis
|
||||
Name[gd]=Danmhairgis
|
||||
Name[gl]=Dinamarqués
|
||||
Name[gu]=ડેનિશ
|
||||
Name[he]=דנית
|
||||
Name[hi]=दानिश
|
||||
Name[hne]=दानिस
|
||||
Name[hr]=Danski
|
||||
Name[hsb]=Dansce
|
||||
Name[hu]=Dán
|
||||
Name[ia]=Danese
|
||||
Name[id]=Denmark
|
||||
Name[is]=Danska
|
||||
Name[it]=Danese
|
||||
Name[ja]=デンマーク語
|
||||
Name[ka]=დანიური
|
||||
Name[kk]=Датша
|
||||
Name[km]=ដាណឺម៉ាក
|
||||
Name[kn]=ಡ್ಯಾನಿಷ್
|
||||
Name[ko]=덴마크어
|
||||
Name[ku]=Danmarkî
|
||||
Name[lb]=Dänesch
|
||||
Name[lt]=Danų
|
||||
Name[lv]=Dāņu
|
||||
Name[mai]=डैनिश
|
||||
Name[mk]=Дански
|
||||
Name[ml]=ഡാനിഷ്
|
||||
Name[mr]=दानिश
|
||||
Name[ms]=Danish
|
||||
Name[nb]=Dansk
|
||||
Name[nds]=Däänsch
|
||||
Name[ne]=डेनिश
|
||||
Name[nl]=Deens
|
||||
Name[nn]=Dansk
|
||||
Name[oc]=Danés
|
||||
Name[or]=ଡେନିସ
|
||||
Name[pa]=ਡੈਨਿਸ਼
|
||||
Name[pl]=Duński
|
||||
Name[ps]=ډېنېش
|
||||
Name[pt]=Dinamarquês
|
||||
Name[pt_BR]=Dinamarquês
|
||||
Name[ro]=Daneză
|
||||
Name[ru]=Датский
|
||||
Name[sa]=दानिशः
|
||||
Name[se]=Dánskkagiella
|
||||
Name[si]=ඩෙන්මාර්ක
|
||||
Name[sk]=Dánčina
|
||||
Name[sl]=Danščina
|
||||
Name[sq]=Danisht
|
||||
Name[sr]=дански
|
||||
Name[sr@ijekavian]=дански
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=danski
|
||||
Name[sr@latin]=danski
|
||||
Name[sv]=Danska
|
||||
Name[ta]=டேனிஷ்
|
||||
Name[te]=డెనిష్
|
||||
Name[tg]=Даниягӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเดนมาร์ก
|
||||
Name[tok]=toki Tansi
|
||||
Name[tr]=Danca
|
||||
Name[tt]=Дания
|
||||
Name[ug]=دانىشچە
|
||||
Name[uk]=Данська
|
||||
Name[uz]=Daniyacha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Данияча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Đan Mạch
|
||||
Name[wa]=Daenwès
|
||||
Name[xh]=Danish
|
||||
Name[x-test]=xxDanishxx
|
||||
Name[zh_CN]=丹麦语
|
||||
Name[zh_HK]=丹麥語
|
||||
Name[zh_TW]=丹麥語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=German
|
||||
Name[af]=Duits
|
||||
Name[ar]=الألمانيّة
|
||||
Name[as]=জাৰ্মান
|
||||
Name[ast]=Alemán
|
||||
Name[az]=Alman dilində
|
||||
Name[be]=Нямецкая
|
||||
Name[be@latin]=Niamieckaja
|
||||
Name[bg]=Немски
|
||||
Name[bn]=জার্মান
|
||||
Name[bn_IN]=জার্মান
|
||||
Name[br]=Alamaneg
|
||||
Name[bs]=njemački
|
||||
Name[ca]=Alemany
|
||||
Name[ca@valencia]=Alemany
|
||||
Name[cs]=Německý
|
||||
Name[csb]=Miemiecczi
|
||||
Name[cy]=Almaeneg
|
||||
Name[da]=Tysk
|
||||
Name[de]=Deutsch
|
||||
Name[el]=Γερμανικά
|
||||
Name[en_GB]=German
|
||||
Name[eo]=Germana
|
||||
Name[es]=Alemán
|
||||
Name[et]=Saksa
|
||||
Name[eu]=Aleman
|
||||
Name[fa]=آلمانی
|
||||
Name[fi]=Saksa
|
||||
Name[fr]=Allemand
|
||||
Name[fy]=Dútsk
|
||||
Name[ga]=Gearmáinis
|
||||
Name[gd]=Gearmailtis
|
||||
Name[gl]=Alemán
|
||||
Name[gu]=જર્મન
|
||||
Name[he]=גרמנית
|
||||
Name[hi]=जर्मन
|
||||
Name[hne]=जर्मन
|
||||
Name[hr]=Njemački
|
||||
Name[hsb]=Němsce
|
||||
Name[hu]=Német
|
||||
Name[ia]=Germano
|
||||
Name[id]=Jerman
|
||||
Name[is]=Þýska
|
||||
Name[it]=Tedesco
|
||||
Name[ja]=ドイツ語
|
||||
Name[ka]=გერმანული
|
||||
Name[kk]=Немісше
|
||||
Name[km]=អាល្លឺម៉ង់
|
||||
Name[kn]=ಜರ್ಮನ್
|
||||
Name[ko]=독일어
|
||||
Name[ku]=Almanî
|
||||
Name[lb]=Däitsch
|
||||
Name[lt]=Vokiečių
|
||||
Name[lv]=Vācu
|
||||
Name[mai]=जर्मन
|
||||
Name[mk]=Германски
|
||||
Name[ml]=ജര്മ്മന്
|
||||
Name[mr]=जर्मन
|
||||
Name[ms]=Jerman
|
||||
Name[nb]=Tysk
|
||||
Name[nds]=Hoochdüütsch
|
||||
Name[ne]=जर्मनी
|
||||
Name[nl]=Duits
|
||||
Name[nn]=Tysk
|
||||
Name[oc]=Aleman
|
||||
Name[or]=ଜର୍ମାନ
|
||||
Name[pa]=ਜਰਮਨ
|
||||
Name[pl]=Niemiecki
|
||||
Name[ps]=جرمني
|
||||
Name[pt]=Alemão
|
||||
Name[pt_BR]=Alemão
|
||||
Name[ro]=Germană
|
||||
Name[ru]=Немецкий
|
||||
Name[sa]=जर्मन
|
||||
Name[se]=Duiskkagiella
|
||||
Name[si]=ජර්මානු
|
||||
Name[sk]=Nemčina
|
||||
Name[sl]=Nemščina
|
||||
Name[sq]=Gjermanisht
|
||||
Name[sr]=немачки
|
||||
Name[sr@ijekavian]=њемачки
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=njemački
|
||||
Name[sr@latin]=nemački
|
||||
Name[sv]=Tyska
|
||||
Name[ta]=ஜெர்மன்
|
||||
Name[te]=జెర్మన్
|
||||
Name[tg]=Олмонӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเยอรมัน
|
||||
Name[tok]=toki Tosi
|
||||
Name[tr]=Almanca
|
||||
Name[tt]=Алман
|
||||
Name[ug]=گېرمانچە
|
||||
Name[uk]=Німецька
|
||||
Name[uz]=Olmoncha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Олмонча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Đức
|
||||
Name[wa]=Almand
|
||||
Name[xh]=German
|
||||
Name[x-test]=xxGermanxx
|
||||
Name[zh_CN]=德语
|
||||
Name[zh_HK]=德語
|
||||
Name[zh_TW]=德語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Greek
|
||||
Name[af]=Grieks
|
||||
Name[ar]=اليونانيّة
|
||||
Name[as]=গ্ৰীক
|
||||
Name[ast]=Griegu
|
||||
Name[az]=Yunan dilində
|
||||
Name[be]=Грэчаская
|
||||
Name[be@latin]=Hrečaskaja
|
||||
Name[bg]=Гръцки
|
||||
Name[bn]=গ্রীক
|
||||
Name[bn_IN]=গ্রিক
|
||||
Name[br]=Gresianeg
|
||||
Name[bs]=grčki
|
||||
Name[ca]=Grec
|
||||
Name[ca@valencia]=Grec
|
||||
Name[cs]=Řecký
|
||||
Name[csb]=Grecczi
|
||||
Name[cy]=Groeg
|
||||
Name[da]=Græsk
|
||||
Name[de]=Griechisch
|
||||
Name[el]=Ελληνικά
|
||||
Name[en_GB]=Greek
|
||||
Name[eo]=Greka
|
||||
Name[es]=Griego
|
||||
Name[et]=Kreeka
|
||||
Name[eu]=Greko
|
||||
Name[fa]=یونانی
|
||||
Name[fi]=Kreikka
|
||||
Name[fr]=Grec
|
||||
Name[fy]=Gryks
|
||||
Name[ga]=Gréigis
|
||||
Name[gd]=Greugais
|
||||
Name[gl]=Grego
|
||||
Name[gu]=ગ્રીક
|
||||
Name[he]=יוונית
|
||||
Name[hi]=यूनानी
|
||||
Name[hne]=यूनानी
|
||||
Name[hr]=Grčki
|
||||
Name[hsb]=Grjeksce
|
||||
Name[hu]=Görög
|
||||
Name[ia]=Greco
|
||||
Name[id]=Yunani
|
||||
Name[is]=Gríska
|
||||
Name[it]=Greco
|
||||
Name[ja]=ギリシャ語
|
||||
Name[ka]=ბერძნული
|
||||
Name[kk]=Грекше
|
||||
Name[km]=ក្រិក
|
||||
Name[kn]=ಗ್ರೀಕ್
|
||||
Name[ko]=그리스어
|
||||
Name[ku]=Yewnanî
|
||||
Name[lb]=Griichesch
|
||||
Name[lt]=Graikų
|
||||
Name[lv]=Grieķu
|
||||
Name[mai]=ग्रीक
|
||||
Name[mk]=Грчки
|
||||
Name[ml]=ഗ്രീക്ക്
|
||||
Name[mr]=ग्रीक
|
||||
Name[ms]=Greek
|
||||
Name[nb]=Gresk
|
||||
Name[nds]=Greeksch
|
||||
Name[ne]=ग्रीक
|
||||
Name[nl]=Grieks
|
||||
Name[nn]=Gresk
|
||||
Name[oc]=Grèc
|
||||
Name[or]=ଗ୍ରୀକ
|
||||
Name[pa]=ਗਰੀਕ
|
||||
Name[pl]=Grecki
|
||||
Name[ps]=يوناني
|
||||
Name[pt]=Grego
|
||||
Name[pt_BR]=Grego
|
||||
Name[ro]=Greacă
|
||||
Name[ru]=Греческий
|
||||
Name[sa]=ग्रीकभाषा
|
||||
Name[se]=Greikkagiella
|
||||
Name[si]=ග්රීක
|
||||
Name[sk]=Gréčtina
|
||||
Name[sl]=Grščina
|
||||
Name[sq]=Greqisht
|
||||
Name[sr]=грчки
|
||||
Name[sr@ijekavian]=грчки
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=grčki
|
||||
Name[sr@latin]=grčki
|
||||
Name[sv]=Grekiska
|
||||
Name[ta]=கிரேக்கம்
|
||||
Name[te]=గ్రీక్
|
||||
Name[tg]=Юнонӣ
|
||||
Name[th]=ภาษากรีก
|
||||
Name[tok]=toki Elina
|
||||
Name[tr]=Yunanca
|
||||
Name[tt]=Грек
|
||||
Name[ug]=گىرېكچە
|
||||
Name[uk]=Грецька
|
||||
Name[uz]=Yunoncha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Юнонча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Hi Lạp
|
||||
Name[wa]=Grek
|
||||
Name[xh]=Greek
|
||||
Name[x-test]=xxGreekxx
|
||||
Name[zh_CN]=希腊语
|
||||
Name[zh_HK]=希臘語
|
||||
Name[zh_TW]=希臘語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=British English
|
||||
Name[af]=Britse Engels
|
||||
Name[ar]=الإنجليزيّة البريطانيّة
|
||||
Name[as]=ব্ৰিটিশ্ব ইংৰাজী
|
||||
Name[ast]=Inglés (Gran Bretaña)
|
||||
Name[az]=Böyük Britaniya
|
||||
Name[be]=Англійская (Вялікабрытанія)
|
||||
Name[be@latin]=Anhlijskaja (Vialikabrytanija)
|
||||
Name[bg]=Английски (Великобритания)
|
||||
Name[bn]=বৃটিশ ইংরেজি
|
||||
Name[bn_IN]=ব্রিটিশ ইংরেজি
|
||||
Name[br]=Saozneg eus Bro Saoz
|
||||
Name[bs]=britanski engleski
|
||||
Name[ca]=Anglès britànic
|
||||
Name[ca@valencia]=Anglés britànic
|
||||
Name[cs]=Britská angličtina
|
||||
Name[csb]=Britijsczi anielsczi
|
||||
Name[cy]=Saesneg Prydain
|
||||
Name[da]=Britisk engelsk
|
||||
Name[de]=Englisch (UK)
|
||||
Name[el]=Αγγλικά Βρετανίας
|
||||
Name[en_GB]=British English
|
||||
Name[eo]=Brita angla
|
||||
Name[es]=Inglés británico
|
||||
Name[et]=Briti inglise
|
||||
Name[eu]=Britainiako Ingeles
|
||||
Name[fa]=انگلیسی بریتانیا
|
||||
Name[fi]=Britannianenglanti
|
||||
Name[fr]=Anglais Britannique
|
||||
Name[fy]=Britsk Ingelsk
|
||||
Name[ga]=Béarla na Breataine
|
||||
Name[gd]=Beurla Bhreatainn
|
||||
Name[gl]=Inglés británico
|
||||
Name[gu]=બ્રિટિશ અંગ્રેજી
|
||||
Name[he]=אנגלית בריטית
|
||||
Name[hi]=ब्रितानी अंग्रेज़ी
|
||||
Name[hne]=ब्रितानी अंगरेजी
|
||||
Name[hr]=Britanski engleski
|
||||
Name[hsb]=Jendźelsce (WB)
|
||||
Name[hu]=Angol (brit)
|
||||
Name[ia]=Anglese Britannic
|
||||
Name[id]=Inggris Britania
|
||||
Name[is]=Enska (Bretland)
|
||||
Name[it]=Inglese britannico
|
||||
Name[ja]=イギリス英語
|
||||
Name[ka]=ბრიტანული ინგლისური
|
||||
Name[kk]=Британдық ағылшынша
|
||||
Name[km]=អង់គ្លេស (អង់គ្លេស)
|
||||
Name[kn]=ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್
|
||||
Name[ko]=영국 영어
|
||||
Name[ku]=Îngilîziya Brîtanyayê
|
||||
Name[lb]=Englesch (UK)
|
||||
Name[lt]=Anglų (D.Britanijos)
|
||||
Name[lv]=Britu angļu
|
||||
Name[mai]=ब्रिटिश अंग्रेजी
|
||||
Name[mk]=Британски Англиски
|
||||
Name[ml]=ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്
|
||||
Name[mr]=ब्रिटिश इंग्रजी
|
||||
Name[ms]=English GB
|
||||
Name[nb]=Engelsk (Storbritannia)
|
||||
Name[nds]=Britsch Engelsch
|
||||
Name[ne]=बेलायती अंग्रेजी
|
||||
Name[nl]=Brits Engels
|
||||
Name[nn]=Engelsk (Storbritannia)
|
||||
Name[oc]=Anglés britanic
|
||||
Name[or]=ବ୍ରିଟିଶ ଇଂଲିସ
|
||||
Name[pa]=ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
|
||||
Name[pl]=Brytyjski angielski
|
||||
Name[ps]=برېټانوي انګريزي
|
||||
Name[pt]=Inglês da Grã-Bretanha
|
||||
Name[pt_BR]=Inglês britânico
|
||||
Name[ro]=Engleză britanică
|
||||
Name[ru]=Английский (Великобритания)
|
||||
Name[sa]=ब्रिटिश आङ्ग्ल
|
||||
Name[se]=Eŋgelasgiella (Stuorra Brittania)
|
||||
Name[si]=බ්රිතාන්ය ඉංග්රීසි
|
||||
Name[sk]=Britská angličtina
|
||||
Name[sl]=Angleščina (VB)
|
||||
Name[sq]=Anglisht e Britanisë
|
||||
Name[sr]=британски енглески
|
||||
Name[sr@ijekavian]=британски енглески
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=britanski engleski
|
||||
Name[sr@latin]=britanski engleski
|
||||
Name[sv]=Brittisk engelska
|
||||
Name[ta]=பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்
|
||||
Name[te]=బ్రిటిష్ ఆంగ్లము
|
||||
Name[tg]=Англисии Британӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาอังกฤษบริติช
|
||||
Name[tok]=toki Inli pi ma Juke
|
||||
Name[tr]=Britanya İngilizcesi
|
||||
Name[tt]=Инглиз (Британия)
|
||||
Name[ug]=ئەنگلىيە ئىنگلىزچە
|
||||
Name[uk]=Англійська (Велика Британія)
|
||||
Name[uz]=Inglizcha BB
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Инглизча ББ
|
||||
Name[vi]=Tiếng Anh Anh
|
||||
Name[wa]=Inglès britanike
|
||||
Name[x-test]=xxBritish Englishxx
|
||||
Name[zh_CN]=英式英语
|
||||
Name[zh_HK]=英式英語
|
||||
Name[zh_TW]=英式英語
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,537 @@
|
||||
# translation of kconfigwidgets6.pot to Esperanto
|
||||
# Esperantaj mesaĝoj por "kconfigwidgets"
|
||||
# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
|
||||
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003.
|
||||
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004, 2005.
|
||||
# Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>,2007.
|
||||
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
|
||||
# Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 13:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matthias Peick, Oliver Kellogg, Cindy McKee, Axel Rousseau, Michael Moroni"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"matthias@peick.de, olivermkellogg@gmail.com, cfmckee@gmail.com, "
|
||||
"axel@esperanto-jeunes.org, michael.moroni@mailoo.org"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Defaŭlta"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Aŭtomate trovi"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Kolorskemo"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr "Neniuj komandoj por montri"
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr "Neniuj komandoj kongruantaj al filtro"
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Agordi"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr "&Menuo"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "Montri &Menubreton kun Ĉiuj Agoj"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Pli"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr "Pliaj Agoj"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "Neniuj eroj"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Forviŝi liston"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Reen"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Hejmo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr "Montri menuobreton<p>Remontras la menuobreton post ĝia kaŝado</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Montri statobreton<p>Ĝi montras la statobreton, kiu estas la breto ĉe la "
|
||||
"malsupro de la fenestro, uzata por statinformoj.</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nova"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Krei novan dokumenton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "&Malfermi…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Malfermi ekzistiantan dokumento"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Malfe&rmi lastajn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Malfermi dokumenton kiu estis lasttempe malfermita"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Konservi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Konservi dokumenton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Konservi &Kiel…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "Konservi dokumenton sub nova nomo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "Mal&fari"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr "Malfari nekonservitajn ŝanĝojn faritajn al dokumento"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "F&ermi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Fermi dokumenton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "&Presi…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Presi dokumenton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "Pres-Antaŭ&rigardo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "Montri presan antaŭrigardon de dokumento"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "&Retpoŝti…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Sendi dokumenton per poŝto"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Forlasi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Forlasi aplikaĵon"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Malfari"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Malfari lastan agon"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "Re&fari"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Refari lastan agon"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "El&tondi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Tondi elekton al poŝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Kopii"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii elekton al tondujo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "A&lglui"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "Alglui poŝenhavon"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "&Vakigi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "&Elekti ĉiujn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Male&lekti ù"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "&Trovi…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Trovi sekva&n"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Tro&vi antaŭan "
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "&Anstataŭigi…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "Zomi al &Aktuala Grando"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "Rigardi dokumenton je aktuala grando"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "A&dapti al paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "Zomi por adapti paĝon en fenestro"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "Adapti al &larĝo de paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "Zomi por adapti paĝan larĝecon en fenestro"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "Adapti al &alto de paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "Zomi por adapti paĝan altecon en fenestro"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "Zom&i…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "&Malpligrandigi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Zomi…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "Elekti zomnivelon"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Refreŝigi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "Refreŝigi dokumenton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "S&upren"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Iri supren"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "Antaŭa &paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Iri al antaŭa paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "&Sevka paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Iri al sekva paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "&Iri al…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "&Iri al paĝo…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "&Iri al Linio…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "&Unua paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Iri al unua linio"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "&Lasta paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Iri al lasta paĝo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Reen"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "Iri reen en la dokumento"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "Iri antaŭen en la dokumento"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "&Aldoni Legosignon"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "R&edakti Legosignojn…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "&Literumado…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "Kontroli literumadon en dokumento"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "Montri &menuobreton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "Montri aŭ kaŝi menuobreton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "Montri ilobre&ton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "Montri aŭ kaŝi ilobreton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "Montri &statobreton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "Montri aŭ kaŝi statobreton"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "T&utekrana maniero"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Agordi Fulmo&klavojn…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "&Agordi %1…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "Agordi Ilo&bretojn…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "Agordi Ate&ntigojn…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "&Manlibro de %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "Kio estas &tio?"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "&Raporti Cimon…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Agordi &Lingvon…"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "&Pri %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "Pri &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "For&igi"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "&Renomi… "
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Movi al Rubujo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr "&Donaci"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Malfermi &Menuon"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Aplikaĵa Stilo"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Defaŭlta"
|
||||
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Esperanto
|
||||
Name[af]=Esperanto
|
||||
Name[ar]=الإسبرانتو
|
||||
Name[as]=এস্পেৰান্টো
|
||||
Name[ast]=Esperantu
|
||||
Name[az]=Esperanto dilində
|
||||
Name[be]=Эсперанта
|
||||
Name[be@latin]=Espieranta
|
||||
Name[bg]=Есперанто
|
||||
Name[bn]=এস্পারান্তো
|
||||
Name[bn_IN]=এসপারান্তো
|
||||
Name[br]=Esperanteg
|
||||
Name[bs]=esperanto
|
||||
Name[ca]=Esperanto
|
||||
Name[ca@valencia]=Esperanto
|
||||
Name[cs]=Esperanto
|
||||
Name[csb]=Esperanto
|
||||
Name[cy]=Esperanto
|
||||
Name[da]=Esperanto
|
||||
Name[de]=Esperanto
|
||||
Name[el]=Esperanto
|
||||
Name[en_GB]=Esperanto
|
||||
Name[eo]=Esperanto
|
||||
Name[es]=Esperanto
|
||||
Name[et]=Esperanto
|
||||
Name[eu]=Esperanto
|
||||
Name[fa]=اسپرانتور
|
||||
Name[fi]=Esperanto
|
||||
Name[fr]=Espéranto
|
||||
Name[fy]=Esperanto
|
||||
Name[ga]=Esperanto
|
||||
Name[gd]=Esperanto
|
||||
Name[gl]=Esperanto
|
||||
Name[gu]=એસ્પ્રાન્ટો
|
||||
Name[he]=אספרנטו
|
||||
Name[hi]=एस्परेन्तो
|
||||
Name[hne]=एस्परेन्तो
|
||||
Name[hr]=Esperanto
|
||||
Name[hsb]=Esperanto
|
||||
Name[hu]=Eszperantó
|
||||
Name[ia]=Esperanto
|
||||
Name[id]=Esperanto
|
||||
Name[is]=Esperantó
|
||||
Name[it]=Esperanto
|
||||
Name[ja]=エスペラント語
|
||||
Name[ka]=ესპერანტო
|
||||
Name[kk]=Эсперанто
|
||||
Name[km]=អេស្ពេរ៉ាន់តូ
|
||||
Name[kn]=ಎಸ್ಪರಾನ್ಟೊ
|
||||
Name[ko]=에스페란토
|
||||
Name[ku]=Esperanto
|
||||
Name[lb]=Esperanto
|
||||
Name[lt]=Esperanto
|
||||
Name[lv]=Esperanto
|
||||
Name[mai]=एस्पेरांटो
|
||||
Name[mk]=Есперанто
|
||||
Name[ml]=എസ്പരാണ്ടോ
|
||||
Name[mr]=एस्परेन्तो
|
||||
Name[ms]=Esperanto
|
||||
Name[nb]=Esperanto
|
||||
Name[nds]=Esperanto
|
||||
Name[ne]=इस्पेरान्तो
|
||||
Name[nl]=Esperanto
|
||||
Name[nn]=Esperanto
|
||||
Name[oc]=Esperanto
|
||||
Name[or]=ଏସ୍ପେରେଣ୍ଟୋ
|
||||
Name[pa]=ਇਸਪੀਰਾਨਟੋ
|
||||
Name[pl]=Esperanto
|
||||
Name[ps]=اېسپېرېنټو
|
||||
Name[pt]=Esperanto
|
||||
Name[pt_BR]=Esperanto
|
||||
Name[ro]=Esperanto
|
||||
Name[ru]=Эсперанто
|
||||
Name[sa]=एस्पेरान्तो
|
||||
Name[se]=Esperantogiella
|
||||
Name[si]=එස්පරන්ටෝ
|
||||
Name[sk]=Esperanto
|
||||
Name[sl]=Esperanto
|
||||
Name[sq]=Esperanto
|
||||
Name[sr]=есперанто
|
||||
Name[sr@ijekavian]=есперанто
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=esperanto
|
||||
Name[sr@latin]=esperanto
|
||||
Name[sv]=Esperanto
|
||||
Name[ta]=எஸ்பரான்டோ
|
||||
Name[te]=ఎస్పరాన్టొ
|
||||
Name[tg]=Эсперанто
|
||||
Name[th]=ภาษาเอสเปอร์รันโต
|
||||
Name[tok]=toki Epelanto
|
||||
Name[tr]=Esperanto
|
||||
Name[tt]=Эсперанто
|
||||
Name[ug]=ئېسپېرانتو (دۇنيا تىلى)
|
||||
Name[uk]=Есперанто
|
||||
Name[uz]=Esperanto
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Эсперанто
|
||||
Name[vi]=Tiếng Quốc tế
|
||||
Name[wa]=Esperanto
|
||||
Name[xh]=Esperanto
|
||||
Name[x-test]=xxEsperantoxx
|
||||
Name[zh_CN]=世界语
|
||||
Name[zh_HK]=世界語
|
||||
Name[zh_TW]=世界語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Spanish
|
||||
Name[af]=Spaanse
|
||||
Name[ar]=الإسبانيّة
|
||||
Name[as]=স্পেনিশ্ব
|
||||
Name[ast]=Castellán
|
||||
Name[az]=İspan dilində
|
||||
Name[be]=Іспанская
|
||||
Name[be@latin]=Ispanskaja
|
||||
Name[bg]=Испански
|
||||
Name[bn]=স্প্যানিশ
|
||||
Name[bn_IN]=স্প্যানিশ
|
||||
Name[br]=Spagnoleg
|
||||
Name[bs]=španski
|
||||
Name[ca]=Espanyol
|
||||
Name[ca@valencia]=Espanyol
|
||||
Name[cs]=Španělský
|
||||
Name[csb]=Szpańsczi
|
||||
Name[cy]=Sbaeneg
|
||||
Name[da]=Spansk
|
||||
Name[de]=Spanisch
|
||||
Name[el]=Ισπανικά
|
||||
Name[en_GB]=Spanish
|
||||
Name[eo]=Hispana
|
||||
Name[es]=Español
|
||||
Name[et]=Hispaania
|
||||
Name[eu]=Gaztelania
|
||||
Name[fa]=اسپانیایی
|
||||
Name[fi]=Espanja
|
||||
Name[fr]=Espagnol
|
||||
Name[fy]=Spaansk
|
||||
Name[ga]=Spáinnis
|
||||
Name[gd]=Spàinntis
|
||||
Name[gl]=Castelán
|
||||
Name[gu]=સ્પેનીશ
|
||||
Name[he]=ספרדית
|
||||
Name[hi]=स्पेनी
|
||||
Name[hne]=स्पेनी
|
||||
Name[hr]=Španjolski
|
||||
Name[hsb]=Španisce
|
||||
Name[hu]=Spanyol
|
||||
Name[ia]=Espaniol
|
||||
Name[id]=Spanyol
|
||||
Name[is]=Spænska
|
||||
Name[it]=Spagnolo
|
||||
Name[ja]=スペイン語
|
||||
Name[ka]=ესპანური
|
||||
Name[kk]=Испанша
|
||||
Name[km]=អេស្ប៉ាញ
|
||||
Name[kn]=ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್
|
||||
Name[ko]=스페인어
|
||||
Name[ku]=Spanî
|
||||
Name[lb]=Spuenesch
|
||||
Name[lt]=Ispanų
|
||||
Name[lv]=Spāņu
|
||||
Name[mai]=स्पेनी
|
||||
Name[mk]=Шпански
|
||||
Name[ml]=സ്പാനിഷ്
|
||||
Name[mr]=स्पॅनिश
|
||||
Name[ms]=Sepanyol
|
||||
Name[nb]=Spansk
|
||||
Name[nds]=Spaansch
|
||||
Name[ne]=स्पेनिस
|
||||
Name[nl]=Spaans
|
||||
Name[nn]=Spansk
|
||||
Name[oc]=Castelhan
|
||||
Name[or]=ସ୍ପେନିସ
|
||||
Name[pa]=ਸਪੇਨੀ
|
||||
Name[pl]=Hiszpański
|
||||
Name[ps]=سپېنېش
|
||||
Name[pt]=Espanhol
|
||||
Name[pt_BR]=Espanhol
|
||||
Name[ro]=Spaniolă
|
||||
Name[ru]=Испанский
|
||||
Name[sa]=स्पेनी भाषा
|
||||
Name[se]=Spánskkagiella
|
||||
Name[si]=ස්පාඤ්ඤ
|
||||
Name[sk]=Španielčina
|
||||
Name[sl]=Španščina
|
||||
Name[sq]=Spanjollisht
|
||||
Name[sr]=шпански
|
||||
Name[sr@ijekavian]=шпански
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=španski
|
||||
Name[sr@latin]=španski
|
||||
Name[sv]=Spanska
|
||||
Name[ta]=ஸ்பானியம்
|
||||
Name[te]=స్పెనిష్
|
||||
Name[tg]=Испанӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาสเปน
|
||||
Name[tok]=toki Epanja
|
||||
Name[tr]=İspanyolca
|
||||
Name[tt]=Испан
|
||||
Name[ug]=ئىسپانچە
|
||||
Name[uk]=Іспанська
|
||||
Name[uz]=Ispancha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Испанча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Tây Ban Nha
|
||||
Name[wa]=Castiyan
|
||||
Name[xh]=isipanishi
|
||||
Name[x-test]=xxSpanishxx
|
||||
Name[zh_CN]=西班牙语
|
||||
Name[zh_HK]=西班牙語
|
||||
Name[zh_TW]=西班牙語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Estonian
|
||||
Name[af]=Estonianse
|
||||
Name[ar]=الإستونيّة
|
||||
Name[as]=ইস্টোনিয়ান
|
||||
Name[ast]=Estoniu
|
||||
Name[az]=Eston dilində
|
||||
Name[be]=Эстонская
|
||||
Name[be@latin]=Estonskaja
|
||||
Name[bg]=Естонски
|
||||
Name[bn]=এস্টোনীয়
|
||||
Name[bn_IN]=এস্তোনিয়ান
|
||||
Name[br]=Estoneg
|
||||
Name[bs]=estonski
|
||||
Name[ca]=Estonià
|
||||
Name[ca@valencia]=Estonià
|
||||
Name[cs]=Estonský
|
||||
Name[csb]=Estońsczi
|
||||
Name[cy]=Estoneg
|
||||
Name[da]=Estisk
|
||||
Name[de]=Estnisch
|
||||
Name[el]=Εσθονικά
|
||||
Name[en_GB]=Estonian
|
||||
Name[eo]=Estona
|
||||
Name[es]=Estonio
|
||||
Name[et]=Eesti
|
||||
Name[eu]=Estoniera
|
||||
Name[fa]=استونی
|
||||
Name[fi]=Viro
|
||||
Name[fr]=Estonien
|
||||
Name[fy]=Estsk
|
||||
Name[ga]=Eastóinis
|
||||
Name[gd]=Eastoinis
|
||||
Name[gl]=Estoniano
|
||||
Name[gu]=એસ્ટોનિયન
|
||||
Name[he]=אסטונית
|
||||
Name[hi]=एस्तोनियाई
|
||||
Name[hne]=एस्तोनियाई
|
||||
Name[hr]=Estonski
|
||||
Name[hsb]=Estnisce
|
||||
Name[hu]=Észt
|
||||
Name[ia]=Estonian
|
||||
Name[id]=Estonia
|
||||
Name[is]=Eistneska
|
||||
Name[it]=Estone
|
||||
Name[ja]=エストニア語
|
||||
Name[ka]=ესტონური
|
||||
Name[kk]=Эстонша
|
||||
Name[km]=អេស្តូនី
|
||||
Name[kn]=ಎಸ್ಚೋನಿಯನ್
|
||||
Name[ko]=에스토니아어
|
||||
Name[ku]=Estonî
|
||||
Name[lb]=Eestnesch
|
||||
Name[lt]=Estų
|
||||
Name[lv]=Igauņu
|
||||
Name[mai]=एस्तोनियाइ
|
||||
Name[mk]=Естонски
|
||||
Name[ml]=എസ്ടോണിയന്
|
||||
Name[mr]=एस्तोनियाई
|
||||
Name[ms]=Estonian
|
||||
Name[nb]=Estisk
|
||||
Name[nds]=Eestlannsch
|
||||
Name[ne]=इस्टोनियाली
|
||||
Name[nl]=Ests
|
||||
Name[nn]=Estisk
|
||||
Name[oc]=Estonian
|
||||
Name[or]=ଏସ୍ଟୋନିୟନ
|
||||
Name[pa]=ਇਸਟੋਨੀਆਈ
|
||||
Name[pl]=Estoński
|
||||
Name[ps]=اېسټونيايي
|
||||
Name[pt]=Estónio
|
||||
Name[pt_BR]=Estoniano
|
||||
Name[ro]=Estoniană
|
||||
Name[ru]=Эстонский
|
||||
Name[sa]=एस्टोनियाई
|
||||
Name[se]=Esttegiella
|
||||
Name[si]=එස්තෝනියානු
|
||||
Name[sk]=Estónčina
|
||||
Name[sl]=Estonščina
|
||||
Name[sq]=Estonisht
|
||||
Name[sr]=естонски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=естонски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=estonski
|
||||
Name[sr@latin]=estonski
|
||||
Name[sv]=Estniska
|
||||
Name[ta]=எஸ்டோனிய
|
||||
Name[te]=ఎస్టొనియన్
|
||||
Name[tg]=Эстонӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาเอสโทเนีย
|
||||
Name[tok]=toki Esi
|
||||
Name[tr]=Estonca
|
||||
Name[tt]=Эстон
|
||||
Name[ug]=ئېستونچە
|
||||
Name[uk]=Естонська
|
||||
Name[uz]=Estoncha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Эстонча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Estonia
|
||||
Name[wa]=Estonyin
|
||||
Name[xh]=Estonian
|
||||
Name[x-test]=xxEstonianxx
|
||||
Name[zh_CN]=爱沙尼亚语
|
||||
Name[zh_HK]=愛沙尼亞語
|
||||
Name[zh_TW]=愛沙尼亞語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Basque
|
||||
Name[af]=Basque
|
||||
Name[ar]=الباسكيّة
|
||||
Name[as]=বাস্ক
|
||||
Name[ast]=Vascu
|
||||
Name[az]=Basq dilində
|
||||
Name[be]=Басконская
|
||||
Name[be@latin]=Baskonskaja
|
||||
Name[bg]=Баскийски
|
||||
Name[bn]=বাস্ক
|
||||
Name[bn_IN]=বাস্ক
|
||||
Name[br]=Euskareg
|
||||
Name[bs]=baskijski
|
||||
Name[ca]=Basc
|
||||
Name[ca@valencia]=Basc
|
||||
Name[cs]=Baskický
|
||||
Name[csb]=Baskijsczi
|
||||
Name[cy]=Basceg
|
||||
Name[da]=Baskisk
|
||||
Name[de]=Baskisch
|
||||
Name[el]=Βασκικά
|
||||
Name[en_GB]=Basque
|
||||
Name[eo]=Eŭska
|
||||
Name[es]=Euskera
|
||||
Name[et]=Baski
|
||||
Name[eu]=Euskara
|
||||
Name[fa]=باسکی
|
||||
Name[fi]=Baski
|
||||
Name[fr]=Basque
|
||||
Name[fy]=Baskysk
|
||||
Name[ga]=Bascais
|
||||
Name[gd]=Basgais
|
||||
Name[gl]=Éuscaro
|
||||
Name[gu]=બાસ્ક
|
||||
Name[he]=בסקית
|
||||
Name[hi]=बास्क
|
||||
Name[hne]=बास्क
|
||||
Name[hr]=Baskijski
|
||||
Name[hsb]=Baskisce
|
||||
Name[hu]=Baszk
|
||||
Name[ia]=Basco
|
||||
Name[id]=Basque
|
||||
Name[is]=Baskneska
|
||||
Name[it]=Basco
|
||||
Name[ja]=バスク語
|
||||
Name[ka]=ბასკური
|
||||
Name[kk]=Баскша
|
||||
Name[km]=បាស្ក
|
||||
Name[kn]=ಬಾಸ್ಕ್
|
||||
Name[ko]=바스크어
|
||||
Name[ku]=Baskî
|
||||
Name[lb]=Baskesch
|
||||
Name[lt]=Baskų
|
||||
Name[lv]=Basku
|
||||
Name[mai]=बास्क
|
||||
Name[mk]=Баскиски
|
||||
Name[mr]=बास्क
|
||||
Name[ms]=Basque
|
||||
Name[nb]=Baskisk
|
||||
Name[nds]=Basksch
|
||||
Name[ne]=बास्क
|
||||
Name[nl]=Baskisch
|
||||
Name[nn]=Baskisk
|
||||
Name[oc]=Basc
|
||||
Name[or]=ବସ୍କ
|
||||
Name[pa]=ਬਸਕਿਉ
|
||||
Name[pl]=Baskijski
|
||||
Name[ps]=بېسک
|
||||
Name[pt]=Basco
|
||||
Name[pt_BR]=Basco
|
||||
Name[ro]=Bască
|
||||
Name[ru]=Баскский
|
||||
Name[sa]=बास्क्
|
||||
Name[se]=Baskagiella
|
||||
Name[si]=බැස්ක්
|
||||
Name[sk]=Baskičtina
|
||||
Name[sl]=Baskovščina
|
||||
Name[sq]=Baske
|
||||
Name[sr]=баскијски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=баскијски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=baskijski
|
||||
Name[sr@latin]=baskijski
|
||||
Name[sv]=Baskiska
|
||||
Name[ta]=பாஸ்க்கு
|
||||
Name[te]=బాస్క్
|
||||
Name[tg]=Баскӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาบาสก์
|
||||
Name[tok]=toki Esuka
|
||||
Name[tr]=Baskça
|
||||
Name[tt]=Баск
|
||||
Name[ug]=باسكىچە
|
||||
Name[uk]=Баскська
|
||||
Name[uz]=Baskcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Баскча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Basque
|
||||
Name[wa]=Basse
|
||||
Name[xh]=Basque
|
||||
Name[x-test]=xxBasquexx
|
||||
Name[zh_CN]=巴斯克语
|
||||
Name[zh_HK]=巴斯克語
|
||||
Name[zh_TW]=巴斯克語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Farsi
|
||||
Name[af]=Farsi
|
||||
Name[ar]=الفارسيّة
|
||||
Name[as]=ফাৰ্চী
|
||||
Name[ast]=Persa
|
||||
Name[az]=Fars dilində
|
||||
Name[be]=Фарсі
|
||||
Name[be@latin]=Farsi
|
||||
Name[bg]=Фарси
|
||||
Name[bn]=ফার্সী
|
||||
Name[bn_IN]=ফার্সি
|
||||
Name[br]=Farsieg
|
||||
Name[bs]=farsi
|
||||
Name[ca]=Farsi
|
||||
Name[ca@valencia]=Farsi
|
||||
Name[cs]=Farsi
|
||||
Name[csb]=Farsi (persczi)
|
||||
Name[cy]=Ffarsi
|
||||
Name[da]=Farsi
|
||||
Name[de]=Farsi
|
||||
Name[el]=Φαρσί
|
||||
Name[en_GB]=Farsi
|
||||
Name[eo]=Persa
|
||||
Name[es]=Farsi
|
||||
Name[et]=Farsi
|
||||
Name[eu]=Farsiera
|
||||
Name[fa]=فارسی
|
||||
Name[fi]=Farsi
|
||||
Name[fr]=Farsi
|
||||
Name[fy]=Farsysk
|
||||
Name[ga]=Peirsis
|
||||
Name[gd]=Farsaidh
|
||||
Name[gl]=Persa
|
||||
Name[gu]=ફારસી
|
||||
Name[he]=פרסית
|
||||
Name[hi]=फारसी
|
||||
Name[hne]=फारसी
|
||||
Name[hr]=Perzijski
|
||||
Name[hsb]=Farsi
|
||||
Name[hu]=Fárszi
|
||||
Name[ia]=Farsi
|
||||
Name[id]=Farsi
|
||||
Name[is]=Farsi
|
||||
Name[it]=Farsi (Persiano)
|
||||
Name[ja]=ペルシア語
|
||||
Name[ka]=ფარსი (სპარსული)
|
||||
Name[kk]=Фарси
|
||||
Name[km]=ហ្វារស៊ី
|
||||
Name[kn]=ಫಾರ್ಸೀ
|
||||
Name[ko]=페르시아어
|
||||
Name[ku]=Farsî
|
||||
Name[lb]=Farsi
|
||||
Name[lt]=Farsi
|
||||
Name[lv]=Persiešu (Farsi)
|
||||
Name[mai]=फारसी
|
||||
Name[mk]=Фарси
|
||||
Name[ml]=പാര്സി
|
||||
Name[mr]=फारसी
|
||||
Name[ms]=Farsi
|
||||
Name[nb]=Farsi
|
||||
Name[nds]=Persisch
|
||||
Name[ne]=फारसी
|
||||
Name[nl]=Farsi
|
||||
Name[nn]=Persisk
|
||||
Name[oc]=Farsi
|
||||
Name[or]=ଫାରସି
|
||||
Name[pa]=ਫਾਰਸੀ
|
||||
Name[pl]=Perski
|
||||
Name[ps]=پاړسي
|
||||
Name[pt]=Farsi
|
||||
Name[pt_BR]=Farsi
|
||||
Name[ro]=Farsă
|
||||
Name[ru]=Персидский
|
||||
Name[sa]=फारसी
|
||||
Name[se]=Farsigiella
|
||||
Name[si]=පර්සියානු
|
||||
Name[sk]=Perzština
|
||||
Name[sl]=Perzijščina
|
||||
Name[sq]=Persisht
|
||||
Name[sr]=фарси
|
||||
Name[sr@ijekavian]=фарси
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=farsi
|
||||
Name[sr@latin]=farsi
|
||||
Name[sv]=Persiska
|
||||
Name[ta]=பாஃர்ஸி
|
||||
Name[te]=ఫర్సి
|
||||
Name[tg]=Форсӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาฟาร์ซี
|
||||
Name[tok]=toki Pasi
|
||||
Name[tr]=Farsça
|
||||
Name[tt]=Фарсы
|
||||
Name[ug]=پارىسچە
|
||||
Name[uk]=Фарсі
|
||||
Name[uz]=Forscha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Форсча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Ba Tư
|
||||
Name[wa]=Farsi (Iranyin)
|
||||
Name[xh]=Farsi
|
||||
Name[x-test]=xxFarsixx
|
||||
Name[zh_CN]=波斯语
|
||||
Name[zh_HK]=波斯語
|
||||
Name[zh_TW]=波斯語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Finnish
|
||||
Name[af]=Feense
|
||||
Name[ar]=الفنلنديّة
|
||||
Name[as]=ফিনিশ্ব
|
||||
Name[ast]=Finlandés
|
||||
Name[az]=Fin dilində
|
||||
Name[be]=Фінская
|
||||
Name[be@latin]=Finskaja
|
||||
Name[bg]=Фински
|
||||
Name[bn]=ফিনিশ
|
||||
Name[bn_IN]=ফিনিশ
|
||||
Name[br]=Finneg
|
||||
Name[bs]=finski
|
||||
Name[ca]=Finès
|
||||
Name[ca@valencia]=Finés
|
||||
Name[cs]=Finský
|
||||
Name[csb]=Finsczi
|
||||
Name[cy]=Ffinneg
|
||||
Name[da]=Finsk
|
||||
Name[de]=Finnisch
|
||||
Name[el]=Φινλανδικά
|
||||
Name[en_GB]=Finnish
|
||||
Name[eo]=Finna
|
||||
Name[es]=Finés
|
||||
Name[et]=Soome
|
||||
Name[eu]=Finlandiera
|
||||
Name[fa]=فنلاندی
|
||||
Name[fi]=Suomi
|
||||
Name[fr]=Finnois
|
||||
Name[fy]=Finsk
|
||||
Name[ga]=Fionlainnis
|
||||
Name[gd]=Fionnlannais
|
||||
Name[gl]=Finlandés
|
||||
Name[gu]=ફિનિશ
|
||||
Name[he]=פינית
|
||||
Name[hi]=फिनिश
|
||||
Name[hne]=फिनिस
|
||||
Name[hr]=Finski
|
||||
Name[hsb]=Finsce
|
||||
Name[hu]=Finn
|
||||
Name[ia]=Finnese
|
||||
Name[id]=Finlandia
|
||||
Name[is]=Finnska
|
||||
Name[it]=Finlandese
|
||||
Name[ja]=フィンランド語
|
||||
Name[ka]=ფინური
|
||||
Name[kk]=Финнша
|
||||
Name[km]=ហ្វាំងឡង់
|
||||
Name[kn]=ಫಿನ್ನಿಷ್
|
||||
Name[ko]=핀란드어
|
||||
Name[ku]=Finkî
|
||||
Name[lb]=Finnesch
|
||||
Name[lt]=Suomių
|
||||
Name[lv]=Somu
|
||||
Name[mai]=फिनिश
|
||||
Name[mk]=Фински
|
||||
Name[ml]=ഫിന്നിഷ്
|
||||
Name[mr]=फिनिश
|
||||
Name[ms]=Finnish
|
||||
Name[nb]=Finsk
|
||||
Name[nds]=Finnsch
|
||||
Name[ne]=फिनिश
|
||||
Name[nl]=Fins
|
||||
Name[nn]=Finsk
|
||||
Name[oc]=Finés
|
||||
Name[or]=ଫିନିସ
|
||||
Name[pa]=ਫੈਨਿਸ਼
|
||||
Name[pl]=Fiński
|
||||
Name[ps]=فېنېش
|
||||
Name[pt]=Finlandês
|
||||
Name[pt_BR]=Finlandês
|
||||
Name[ro]=Finlandeză
|
||||
Name[ru]=Финский
|
||||
Name[sa]=फिनिश
|
||||
Name[se]=Suomagiella
|
||||
Name[si]=ෆින්ලන්ත
|
||||
Name[sk]=Fínčina
|
||||
Name[sl]=Finščina
|
||||
Name[sq]=Finlandisht
|
||||
Name[sr]=фински
|
||||
Name[sr@ijekavian]=фински
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=finski
|
||||
Name[sr@latin]=finski
|
||||
Name[sv]=Finska
|
||||
Name[ta]=பிஃன்னிசு
|
||||
Name[te]=ఫిన్నిష్
|
||||
Name[tg]=Финӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาฟินแลนด์
|
||||
Name[tok]=toki Sumi
|
||||
Name[tr]=Fince
|
||||
Name[tt]=Фин
|
||||
Name[ug]=فىنچە
|
||||
Name[uk]=Фінська
|
||||
Name[uz]=Fincha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Финча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Phần Lan
|
||||
Name[wa]=Finwès
|
||||
Name[xh]=Finnish
|
||||
Name[x-test]=xxFinnishxx
|
||||
Name[zh_CN]=芬兰语
|
||||
Name[zh_HK]=芬蘭語
|
||||
Name[zh_TW]=芬蘭語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=French
|
||||
Name[af]=Franse
|
||||
Name[ar]=الفرنسيّة
|
||||
Name[as]=ফৰাচী
|
||||
Name[ast]=Francés
|
||||
Name[az]=Fransız dilində
|
||||
Name[be]=Французская
|
||||
Name[be@latin]=Francuzskaja
|
||||
Name[bg]=Френски
|
||||
Name[bn]=ফরাসী
|
||||
Name[bn_IN]=ফ্রেঞ্চ
|
||||
Name[br]=Galleg
|
||||
Name[bs]=francuski
|
||||
Name[ca]=Francès
|
||||
Name[ca@valencia]=Francés
|
||||
Name[cs]=Francouzský
|
||||
Name[csb]=Francësczi
|
||||
Name[cy]=Ffrangeg
|
||||
Name[da]=Fransk
|
||||
Name[de]=Französisch
|
||||
Name[el]=Γαλλικά
|
||||
Name[en_GB]=French
|
||||
Name[eo]=Franca
|
||||
Name[es]=Francés
|
||||
Name[et]=Prantsuse
|
||||
Name[eu]=Frantses
|
||||
Name[fa]=فرانسوی
|
||||
Name[fi]=Ranska
|
||||
Name[fr]=Français
|
||||
Name[fy]=Frânsk
|
||||
Name[ga]=Fraincis
|
||||
Name[gd]=Fraingis
|
||||
Name[gl]=Francés
|
||||
Name[gu]=ફ્રેંચ
|
||||
Name[he]=צרפתית
|
||||
Name[hi]=फ्रांसीसी
|
||||
Name[hne]=फ्रांसीसी
|
||||
Name[hr]=Francuski
|
||||
Name[hsb]=Francosce
|
||||
Name[hu]=Francia
|
||||
Name[ia]=Francese
|
||||
Name[id]=Prancis
|
||||
Name[is]=Franska
|
||||
Name[it]=Francese
|
||||
Name[ja]=フランス語
|
||||
Name[ka]=ფრანგული
|
||||
Name[kk]=Французша
|
||||
Name[km]=បារាំង
|
||||
Name[kn]=ಫ್ರೆಂಚ್
|
||||
Name[ko]=프랑스어
|
||||
Name[ku]=Fransî
|
||||
Name[lb]=Franséisch
|
||||
Name[lt]=Prancūzų
|
||||
Name[lv]=Franču
|
||||
Name[mai]=फ्रेंच
|
||||
Name[mk]=Француски
|
||||
Name[ml]=ഫ്രഞ്ച്
|
||||
Name[mr]=फ्रेंच
|
||||
Name[ms]=Perancis
|
||||
Name[nb]=Fransk
|
||||
Name[nds]=Franzöösch
|
||||
Name[ne]=फ्रान्सेली
|
||||
Name[nl]=Frans
|
||||
Name[nn]=Fransk
|
||||
Name[oc]=Francés
|
||||
Name[or]=ଫ୍ରେଞ୍ଚ
|
||||
Name[pa]=ਫਰੈਂਚ
|
||||
Name[pl]=Francuski
|
||||
Name[ps]=فرانسوي
|
||||
Name[pt]=Francês
|
||||
Name[pt_BR]=Francês
|
||||
Name[ro]=Franceză
|
||||
Name[ru]=Французский
|
||||
Name[sa]=फ्रेंचभाषा
|
||||
Name[se]=Fránskkagiella
|
||||
Name[si]=ප්රංශ
|
||||
Name[sk]=Francúzština
|
||||
Name[sl]=Francoščina
|
||||
Name[sq]=Frengjisht
|
||||
Name[sr]=француски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=француски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=francuski
|
||||
Name[sr@latin]=francuski
|
||||
Name[sv]=Franska
|
||||
Name[ta]=பிரென்ச்
|
||||
Name[te]=ఫ్రెంచ్
|
||||
Name[tg]=Франсавӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาฝรั่งเศส
|
||||
Name[tok]=toki Kanse
|
||||
Name[tr]=Fransızca
|
||||
Name[tt]=Француз
|
||||
Name[ug]=فىرانسۇزچە
|
||||
Name[uk]=Французька
|
||||
Name[uz]=Fransuzcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Французча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Pháp
|
||||
Name[wa]=Francès
|
||||
Name[xh]=isifrentshi
|
||||
Name[x-test]=xxFrenchxx
|
||||
Name[zh_CN]=法语
|
||||
Name[zh_HK]=法語
|
||||
Name[zh_TW]=法語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,100 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Frisian
|
||||
Name[af]=Frisian
|
||||
Name[ar]=الفريسيّة
|
||||
Name[as]=ফ্ৰিচিয়ান
|
||||
Name[ast]=Frisón
|
||||
Name[az]=Friz dilində
|
||||
Name[be]=Фрызская
|
||||
Name[be@latin]=Fryzskaja
|
||||
Name[bg]=Фризийски
|
||||
Name[bn]=ফ্রিসিয়ান
|
||||
Name[bn_IN]=ফ্রিসিয়ান
|
||||
Name[br]=Frisianeg
|
||||
Name[bs]=frizijski
|
||||
Name[ca]=Frisó
|
||||
Name[ca@valencia]=Frisó
|
||||
Name[cs]=Fríština
|
||||
Name[csb]=Frizëjsczi
|
||||
Name[cy]=Frisieg
|
||||
Name[da]=Frisisk
|
||||
Name[de]=Friesisch
|
||||
Name[el]=Φρυγικά
|
||||
Name[en_GB]=Frisian
|
||||
Name[eo]=Frisa
|
||||
Name[es]=Frisio
|
||||
Name[et]=Friisi
|
||||
Name[eu]=Frisiera
|
||||
Name[fa]=فریسی
|
||||
Name[fi]=Friisi
|
||||
Name[fr]=Frisien
|
||||
Name[fy]=Frysk
|
||||
Name[ga]=Freaslainnis
|
||||
Name[gd]=Frìsis
|
||||
Name[gl]=Frisio
|
||||
Name[gu]=ફ્રિસિયન
|
||||
Name[he]=פריזית
|
||||
Name[hi]=फ्रिसियन
|
||||
Name[hne]=फ्रिसियन
|
||||
Name[hr]=Frizijski
|
||||
Name[hsb]=Frizisce
|
||||
Name[hu]=Fríz
|
||||
Name[ia]=Frisian
|
||||
Name[id]=Frisia
|
||||
Name[is]=Frísneska
|
||||
Name[it]=Frisone
|
||||
Name[ja]=フリジア語
|
||||
Name[ka]=ფრისული
|
||||
Name[kk]=Фризше
|
||||
Name[km]=ហ្វ្រីស៊ាន
|
||||
Name[kn]=ಫ್ರಿಸಿಯನ್
|
||||
Name[ko]=프리지아어
|
||||
Name[ku]=Frîsî
|
||||
Name[lb]=Frisesch
|
||||
Name[lt]=Fryzų
|
||||
Name[lv]=Frīzu
|
||||
Name[mai]=फ्रिसियन
|
||||
Name[mk]=Фризиски
|
||||
Name[ml]=ഫ്രിഷ്യന്
|
||||
Name[mr]=फ्रिसियन
|
||||
Name[ms]=Frisian
|
||||
Name[nb]=Frisisk
|
||||
Name[nds]=Freesch
|
||||
Name[ne]=फ्रिसियन
|
||||
Name[nl]=Fries
|
||||
Name[nn]=Frisisk
|
||||
Name[oc]=Frisian
|
||||
Name[or]=ଫ୍ରିସିୟାନ
|
||||
Name[pa]=ਫਰੀਸੀਅਨ
|
||||
Name[pl]=Fryzyjski
|
||||
Name[ps]=فرېشين
|
||||
Name[pt]=Frísio
|
||||
Name[pt_BR]=Frisão
|
||||
Name[ro]=Frisiană
|
||||
Name[ru]=Фризский
|
||||
Name[sa]=फ्रीजियन
|
||||
Name[se]=Frisialagiella
|
||||
Name[si]=ෆ්රිසියානු
|
||||
Name[sk]=Frízština
|
||||
Name[sl]=Frizijščina
|
||||
Name[sr]=фризијски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=фризијски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=frizijski
|
||||
Name[sr@latin]=frizijski
|
||||
Name[sv]=Frisiska
|
||||
Name[ta]=பிரிசியன்
|
||||
Name[te]=ఫ్రిసియన్
|
||||
Name[tg]=Фрисианӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาฟริสเซีย
|
||||
Name[tr]=Frizce
|
||||
Name[tt]=Фриз
|
||||
Name[ug]=فرىسونچە
|
||||
Name[uk]=Фризька
|
||||
Name[uz]=Frizcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Фризча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Frisia
|
||||
Name[wa]=Frizon
|
||||
Name[x-test]=xxFrisianxx
|
||||
Name[zh_CN]=弗里西亚语
|
||||
Name[zh_HK]=弗里西亞語
|
||||
Name[zh_TW]=弗里西亞語
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
[KCM Locale]
|
||||
Name=Irish
|
||||
Name[af]=Ierse
|
||||
Name[ar]=الإيرلنديّة
|
||||
Name[as]=আইৰিশ্ব
|
||||
Name[ast]=Irlandés
|
||||
Name[az]=İrland dilində
|
||||
Name[be]=Ірландская
|
||||
Name[be@latin]=Irlandskaja
|
||||
Name[bg]=Ирландски
|
||||
Name[bn]=আইরিশ
|
||||
Name[bn_IN]=আইরিশ
|
||||
Name[br]=Iwerzhoneg
|
||||
Name[bs]=irski
|
||||
Name[ca]=Irlandès
|
||||
Name[ca@valencia]=Irlandés
|
||||
Name[cs]=Irský
|
||||
Name[csb]=Irlandzczi
|
||||
Name[cy]=Gwyddeleg
|
||||
Name[da]=Irsk
|
||||
Name[de]=Irisch (Gälisch)
|
||||
Name[el]=Ιρλανδικά
|
||||
Name[en_GB]=Irish
|
||||
Name[eo]=Irlanda
|
||||
Name[es]=Irlandés
|
||||
Name[et]=Iiri
|
||||
Name[eu]=Irlandera
|
||||
Name[fa]=ایرلندی
|
||||
Name[fi]=Iiri
|
||||
Name[fr]=Irlandais
|
||||
Name[fy]=Iersk
|
||||
Name[ga]=Gaeilge
|
||||
Name[gd]=Gaeilge
|
||||
Name[gl]=Irlandés
|
||||
Name[gu]=આઈરીશ
|
||||
Name[he]=אירית
|
||||
Name[hi]=आइरिश
|
||||
Name[hne]=आइरिस
|
||||
Name[hr]=Irski
|
||||
Name[hsb]=Irsce
|
||||
Name[hu]=Ír
|
||||
Name[ia]=Irlandese
|
||||
Name[id]=Irlandia
|
||||
Name[is]=Írska
|
||||
Name[it]=Irlandese
|
||||
Name[ja]=アイルランド語
|
||||
Name[ka]=ირლანდიური
|
||||
Name[kk]=Ирландша
|
||||
Name[km]=អៀរឡង់
|
||||
Name[kn]=ಐರಿಷ್
|
||||
Name[ko]=아일랜드어
|
||||
Name[ku]=Irlandayî
|
||||
Name[lb]=Iresch
|
||||
Name[lt]=Airių
|
||||
Name[lv]=Īru
|
||||
Name[mai]=आइरिश
|
||||
Name[mk]=Ирски
|
||||
Name[ml]=ഐറിഷ്
|
||||
Name[mr]=आइरिश
|
||||
Name[ms]=Irish
|
||||
Name[nb]=Irsk
|
||||
Name[nds]=Irsch
|
||||
Name[ne]=आइरिस
|
||||
Name[nl]=Iers
|
||||
Name[nn]=Irsk
|
||||
Name[oc]=Irlandés
|
||||
Name[or]=ଆଇରିସ
|
||||
Name[pa]=ਆਈਰਸ਼ੀ
|
||||
Name[pl]=Irlandzki
|
||||
Name[ps]=اېرېش
|
||||
Name[pt]=Irlandês
|
||||
Name[pt_BR]=Irlandês
|
||||
Name[ro]=Irlandeză
|
||||
Name[ru]=Ирландский
|
||||
Name[sa]=आयरिश
|
||||
Name[se]=Irlánddagiella
|
||||
Name[si]=අයර්ලන්ත
|
||||
Name[sk]=írčina
|
||||
Name[sl]=Irščina
|
||||
Name[sq]=Irlandisht
|
||||
Name[sr]=ирски
|
||||
Name[sr@ijekavian]=ирски
|
||||
Name[sr@ijekavianlatin]=irski
|
||||
Name[sr@latin]=irski
|
||||
Name[sv]=Iriska
|
||||
Name[ta]=ஐரிஷ்
|
||||
Name[te]=ఐరిష్
|
||||
Name[tg]=Ирландӣ
|
||||
Name[th]=ภาษาไอริช
|
||||
Name[tok]=toki Ele
|
||||
Name[tr]=İrlandaca
|
||||
Name[tt]=Ирланд
|
||||
Name[ug]=ئىرېلاندچە
|
||||
Name[uk]=Ірландська
|
||||
Name[uz]=Irlandcha
|
||||
Name[uz@cyrillic]=Ирландча
|
||||
Name[vi]=Tiếng Ai-len
|
||||
Name[wa]=Irlandès
|
||||
Name[xh]=Irish
|
||||
Name[x-test]=xxIrishxx
|
||||
Name[zh_CN]=爱尔兰语
|
||||
Name[zh_HK]=愛爾蘭語
|
||||
Name[zh_TW]=愛爾蘭語
|
||||
@@ -0,0 +1,624 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Project-Style: kde\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "GunChleoc"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "fios@foramnagaidhlig.net"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Tùsail"
|
||||
|
||||
#: kcodecaction.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Encodings menu"
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Mothaich gu fèin-obrachail"
|
||||
|
||||
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcommandbar.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands matching the filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kconfigdialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Rèitich"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
||||
msgid "&Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:329
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
||||
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
||||
msgstr "Seall &bàr clàr-taice"
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: khamburgermenu.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
||||
msgid "More Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Entries"
|
||||
msgstr "Chan eil innteart ann"
|
||||
|
||||
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "Falamhaich an liosta"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go back"
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Air ais"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "go forward"
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "Air a&dhart"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "home page"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "Dha&chaigh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seall bàr clàr-taice<p>Seallaidh seo am bàr clàr-taice a-rithist ma chaidh "
|
||||
"fhalach</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
||||
"window used for status information.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seall am bàr-staid<p>Seallaidh seo am bàr-staid, 's e seo am bàr aig bonn na "
|
||||
"h-uinneige a thèid a chleachdadh gus fiosrachadh mun staid a shealltainn.</p>"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "Ù&r"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:63
|
||||
msgid "Create new document"
|
||||
msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open…"
|
||||
msgstr "F&osgail..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:64
|
||||
msgid "Open an existing document"
|
||||
msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn goi&rid"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:65
|
||||
msgid "Open a document which was recently opened"
|
||||
msgstr "Fosgail sgrìobhainn a chaidh fhosgladh o chionn goirid"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Sàbhail"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:66
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save &As..."
|
||||
msgid "Save &As…"
|
||||
msgstr "Sàbhail m&ar..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:67
|
||||
msgid "Save document under a new name"
|
||||
msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn fo ainm ùr"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Re&vert"
|
||||
msgstr "Ti&ll"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:68
|
||||
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Till atharraichean gun sàbhaladh a chaidh a dhèanamh air an sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Dùin"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:69
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Print..."
|
||||
msgid "&Print…"
|
||||
msgstr "&Clò-bhuail..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:70
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Print Previe&w"
|
||||
msgstr "&Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:71
|
||||
msgid "Show a print preview of document"
|
||||
msgstr "Seall ro-shealladh air clò-bhualadh na sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Mail..."
|
||||
msgid "&Mail…"
|
||||
msgstr "&Post-d..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:72
|
||||
msgid "Send document by mail"
|
||||
msgstr "Cuir an sgrìobhainn air a' phost-d"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Fàg an-seo"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:73
|
||||
msgid "Quit application"
|
||||
msgstr "Fàg an aplacaid"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Neo-dhèan"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:75
|
||||
msgid "Undo last action"
|
||||
msgstr "Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Re&do"
|
||||
msgstr "Ath-&dhean"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:76
|
||||
msgid "Redo last undone action"
|
||||
msgstr "Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr "&Gearr às"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:77
|
||||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Gearr às na thagh thu 's cuir san stòr-bhòrd e"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "Dèan lethbhrea&c"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:78
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Cuir lethbhreac de na thagh thu san stòr-bhòrd"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "Cuir a&nn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:79
|
||||
msgid "Paste clipboard content"
|
||||
msgstr "Cuir ann na tha san stòr-bhòrd"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:80
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "Fa&lamhaich"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:81
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Tagh n&a h-uile"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:82
|
||||
msgid "Dese&lect"
|
||||
msgstr "Neo-&thagh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Find..."
|
||||
msgid "&Find…"
|
||||
msgstr "&Lorg..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:84
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Lorg a&n ath fhear"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:85
|
||||
msgid "Find Pre&vious"
|
||||
msgstr "Lorg am fear &roimhe"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Replace..."
|
||||
msgid "&Replace…"
|
||||
msgstr "Cui&r 'na àite..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Actual Size"
|
||||
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
||||
msgstr "&An dearbh mheud"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:88
|
||||
msgid "View document at its actual size"
|
||||
msgstr "Seall an sgrìobhainn sa mheud thùsail"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "&Fit to Page"
|
||||
msgstr "Co-&fhreagair ris an duilleag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:89
|
||||
msgid "Zoom to fit page in window"
|
||||
msgstr "Sùm ach am freagair an duilleag ris an uinneag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Fit to Page &Width"
|
||||
msgstr "Co-fhreagair ri &leud na duilleige"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:90
|
||||
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
||||
msgstr "Sùm ach am freagair leud na duilleige ris an uinneag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Fit to Page &Height"
|
||||
msgstr "Co-fhreagair ri ài&rde na duilleige"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:91
|
||||
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
||||
msgstr "Sùm ach am freagair àirde na duilleige ris an uinneag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:92
|
||||
msgid "Zoom &In"
|
||||
msgstr "Sùm a-&steach"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:93
|
||||
msgid "Zoom &Out"
|
||||
msgstr "Sùm a-&mach"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Zoom..."
|
||||
msgid "&Zoom…"
|
||||
msgstr "&Sùm..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:94
|
||||
msgid "Select zoom level"
|
||||
msgstr "Tagh leibheil an t-sùmaidh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redisplay document"
|
||||
msgid "Refresh document"
|
||||
msgstr "Seall an sgrìobhainn às ùr"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "S&uas"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:97
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
msgstr "Rach suas"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "&Previous Page"
|
||||
msgstr "An duilleag &roimhpe"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:102
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "&Next Page"
|
||||
msgstr "A&n ath dhuilleag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:103
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Rach gun ath dhuilleag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Go To..."
|
||||
msgid "&Go To…"
|
||||
msgstr "Rach &gu..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Go to Page..."
|
||||
msgid "&Go to Page…"
|
||||
msgstr "Rach &gu duilleag..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Go to Line..."
|
||||
msgid "&Go to Line…"
|
||||
msgstr "Rach &gu loidhne..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "&First Page"
|
||||
msgstr "A' &chiad duilleag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:107
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Rach gun chiad duilleag"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "&Last Page"
|
||||
msgstr "An duilleag mu &dheireadh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:108
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Air ais"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:109
|
||||
msgid "Go back in document"
|
||||
msgstr "Rach air ais san sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "Air a&dhart"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:110
|
||||
msgid "Go forward in document"
|
||||
msgstr "Rach air adhart san sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:112
|
||||
msgid "&Add Bookmark"
|
||||
msgstr "&Cuir comharra-leabhair ris"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Edit Bookmarks..."
|
||||
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
||||
msgstr "D&easaich na comharran-leabhair..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Spelling..."
|
||||
msgid "&Spelling…"
|
||||
msgstr "Dearbhaich an &litreachadh..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:115
|
||||
msgid "Check spelling in document"
|
||||
msgstr "Dearbhaich an litreachadh san sgrìobhainn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show &Menubar"
|
||||
msgstr "Seall &bàr clàr-taice"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:117
|
||||
msgid "Show or hide menubar"
|
||||
msgstr "Seall no falaich am bàr clàr-taice"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show &Toolbar"
|
||||
msgstr "Seall am &bàr-inneal"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:118
|
||||
msgid "Show or hide toolbar"
|
||||
msgstr "Seall no falaich am bàr-inneal"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show St&atusbar"
|
||||
msgstr "Seall am bàr-st&aid"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:119
|
||||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||||
msgstr "Seall no falaich am bàr-staid"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:120
|
||||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||||
msgstr "Modh &làn-sgrìn"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure S&hortcuts..."
|
||||
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
||||
msgstr "Rèitich na h-ath-g&hoiridean..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Configure %1..."
|
||||
msgid "&Configure %1…"
|
||||
msgstr "Rèiti&ch %1..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure Tool&bars..."
|
||||
msgid "Configure Tool&bars…"
|
||||
msgstr "Rèitich na &bàraichean-inneal..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure &Notifications..."
|
||||
msgid "Configure &Notifications…"
|
||||
msgstr "Rèitich na bratha&n..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 &Handbook"
|
||||
msgstr "An &leabhar-mìneachaidh aig %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:129
|
||||
msgid "What's &This?"
|
||||
msgstr "Dè &th' ann?"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Report Bug..."
|
||||
msgid "&Report Bug…"
|
||||
msgstr "Dèan aith&ris air buga..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Configure %1..."
|
||||
msgid "Configure &Language…"
|
||||
msgstr "Rèiti&ch %1..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&About %1"
|
||||
msgstr "&Mu %1"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:133
|
||||
msgid "About &KDE"
|
||||
msgstr "Mu &KDE"
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:134
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Replace..."
|
||||
msgid "&Rename…"
|
||||
msgstr "Cui&r 'na àite..."
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:136
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:137
|
||||
msgid "&Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstandardaction_p.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open &Recent"
|
||||
msgid "Open &Menu"
|
||||
msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn goi&rid"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Quit application"
|
||||
msgid "Application Style"
|
||||
msgstr "Fàg an aplacaid"
|
||||
|
||||
#: kstylemanager.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Encodings menu"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Tùsail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tip of the &Day"
|
||||
#~ msgstr "&Gliocas an latha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Thèid iarraidh ort gun dèan thu dearbhadh gur tusa a th' ann mus sàbhail "
|
||||
#~ "thu rud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
||||
#~ msgstr "Chan fhaod thu an rèiteachadh a shàbhaladh"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "show help"
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "Cob&hair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Save Settings"
|
||||
#~ msgstr "&Sàbhail na roghainnean"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Tip of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Gliocas an latha"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Did you know...?\n"
|
||||
#~ msgstr "An robh fios agad...?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||||
#~ msgid "&Show tips on startup"
|
||||
#~ msgstr "&Seall na gliocasan aig an toiseach"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
|
||||
#~ msgid "&Previous"
|
||||
#~ msgstr "Ai&r ais"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
|
||||
#~ msgid "&Next"
|
||||
#~ msgstr "Air &adhart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Application &Language..."
|
||||
#~ msgstr "Atharraich &cànan na h-aplacaid..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Redisplay"
|
||||
#~ msgstr "Seall às ù&r"
|
||||
|
||||
#~ msgid "without name"
|
||||
#~ msgstr "gun ainm"
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user