Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,3 @@
#clang-tidy
7b6d11788271b4df8a929ba1eff29d0a6c779cbe
f2519e2c205e4e56152065f41a86e414f2fe43f2
@@ -0,0 +1,29 @@
# Ignore the following files
*~
*.[oa]
*.diff
*.kate-swp
*.kdev4
.kdev_include_paths
*.kdevelop.pcs
*.moc
*.moc.cpp
*.orig
*.user
.*.swp
.swp.*
Doxyfile
Makefile
avail
random_seed
/build*/
/.vscode/
CMakeLists.txt.user*
*.unc-backup*
.cmake/
/.clang-format
/compile_commands.json
.clangd
.idea
/cmake-build*
.cache
@@ -0,0 +1,12 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2020 Volker Krause <vkrause@kde.org>
# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
include:
- project: sysadmin/ci-utilities
file:
- /gitlab-templates/linux-qt6.yml
- /gitlab-templates/linux-qt6-static.yml
- /gitlab-templates/alpine-qt6.yml
- /gitlab-templates/android-qt6.yml
- /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml
- /gitlab-templates/windows-qt6.yml
@@ -0,0 +1,15 @@
Dependencies:
- 'on': ['@all']
'require':
'frameworks/extra-cmake-modules': '@same'
'frameworks/kcoreaddons' : '@same'
'frameworks/kcodecs' : '@same'
'frameworks/kconfig' : '@same'
'frameworks/kguiaddons' : '@same'
'frameworks/ki18n' : '@same'
'frameworks/kwidgetsaddons' : '@same'
'frameworks/kcolorscheme' : '@same'
Options:
test-before-installing: True
require-passing-tests-on: [ 'Linux', 'FreeBSD', 'Windows' ]
@@ -0,0 +1,127 @@
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
set(KF_VERSION "6.10.0") # handled by release scripts
set(KF_DEP_VERSION "6.10.0") # handled by release scripts
project(KConfigWidgets VERSION ${KF_VERSION})
include(FeatureSummary)
find_package(ECM 6.10.0 NO_MODULE)
set_package_properties(ECM PROPERTIES TYPE REQUIRED DESCRIPTION "Extra CMake Modules." URL "https://commits.kde.org/extra-cmake-modules")
feature_summary(WHAT REQUIRED_PACKAGES_NOT_FOUND FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
set(CMAKE_MODULE_PATH ${ECM_MODULE_PATH})
include(KDEInstallDirs)
include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
include(KDECMakeSettings)
include(KDEGitCommitHooks)
include(ECMGenerateExportHeader)
include(ECMSetupVersion)
include(ECMGenerateHeaders)
include(ECMAddQch)
include(ECMQtDeclareLoggingCategory)
include(ECMDeprecationSettings)
include(CMakeDependentOption)
set(REQUIRED_QT_VERSION 6.6.0)
find_package(Qt6 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets)
find_package(Qt6GuiPrivate ${REQUIRED_QT_VERSION} REQUIRED)
# shall we use DBus?
# enabled per default on Linux & BSD systems
set(USE_DBUS_DEFAULT OFF)
if(UNIX AND NOT APPLE AND NOT ANDROID AND NOT HAIKU)
set(USE_DBUS_DEFAULT ON)
endif()
option(USE_DBUS "Build components using DBus" ${USE_DBUS_DEFAULT})
if(USE_DBUS)
find_package(Qt6 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus)
set(HAVE_DBUS ON)
endif()
set(EXCLUDE_DEPRECATED_BEFORE_AND_AT 0 CACHE STRING "Control the range of deprecated API excluded from the build [default=0].")
option(BUILD_QCH "Build API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)" OFF)
add_feature_info(QCH ${BUILD_QCH} "API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)")
cmake_dependent_option(BUILD_DESIGNERPLUGIN "Build plugin for Qt Designer" ON "NOT CMAKE_CROSSCOMPILING" OFF)
add_feature_info(DESIGNERPLUGIN ${BUILD_DESIGNERPLUGIN} "Build plugin for Qt Designer")
set(kconfigwidgets_version_header "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/src/kconfigwidgets_version.h")
ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFIX KCONFIGWIDGETS
VERSION_HEADER "${kconfigwidgets_version_header}"
PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfigVersion.cmake"
SOVERSION 6)
find_package(KF6CoreAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
find_package(KF6Codecs ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
find_package(KF6Config ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
find_package(KF6GuiAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
find_package(KF6I18n ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
find_package(KF6WidgetsAddons ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
find_package(KF6ColorScheme ${KF_DEP_VERSION} REQUIRED)
ecm_set_disabled_deprecation_versions(
QT 6.8.0
KF 6.8.0
)
add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kconfigwidgets6\")
#ki18n_install(po)
if (IS_DIRECTORY "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po")
file(GLOB lang_dirs "po/*")
foreach(lang_dir ${lang_dirs})
get_filename_component(lang ${lang_dir} NAME)
if (EXISTS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po/${lang}/kf6_entry.desktop")
install( FILES po/${lang}/kf6_entry.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOCALEDIR}/${lang} )
endif()
endforeach()
endif()
add_subdirectory(src)
if (BUILD_TESTING)
add_subdirectory(tests)
add_subdirectory(autotests)
endif()
# create a Config.cmake and a ConfigVersion.cmake file and install them
set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${KDE_INSTALL_CMAKEPACKAGEDIR}/KF6ConfigWidgets")
if (BUILD_QCH)
ecm_install_qch_export(
TARGETS KF6ConfigWidgets_QCH
FILE KF6ConfigWidgetsQchTargets.cmake
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
COMPONENT Devel
)
set(PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS "include(\"\${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF6ConfigWidgetsQchTargets.cmake\")")
endif()
include(CMakePackageConfigHelpers)
configure_package_config_file(
"${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfig.cmake.in"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfig.cmake"
INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}
)
install(FILES
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfig.cmake"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF6ConfigWidgetsConfigVersion.cmake"
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
COMPONENT Devel
)
install(EXPORT KF6ConfigWidgetsTargets DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}" FILE KF6ConfigWidgetsTargets.cmake NAMESPACE KF6:: )
install(FILES
${kconfigwidgets_version_header}
DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR_KF}/KConfigWidgets COMPONENT Devel
)
include(ECMFeatureSummary)
ecm_feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
kde_configure_git_pre_commit_hook(CHECKS CLANG_FORMAT)
@@ -0,0 +1,23 @@
@PACKAGE_INIT@
include(CMakeFindDependencyMacro)
find_dependency(KF6Codecs "@KF_DEP_VERSION@")
find_dependency(KF6Config "@KF_DEP_VERSION@")
find_dependency(KF6WidgetsAddons "@KF_DEP_VERSION@")
find_dependency(KF6ColorScheme "@KF_DEP_VERSION@")
if (NOT @BUILD_SHARED_LIBS@)
find_dependency(Qt6Widgets @REQUIRED_QT_VERSION@)
if (@HAVE_DBUS@)
find_dependency(Qt6DBus @REQUIRED_QT_VERSION@)
endif()
find_dependency(KF6CoreAddons "@KF_DEP_VERSION@")
find_dependency(KF6GuiAddons "@KF_DEP_VERSION@")
find_dependency(KF6I18n "@KF_DEP_VERSION@")
endif()
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF6ConfigWidgetsTargets.cmake")
@PACKAGE_INCLUDE_QCHTARGETS@
@@ -0,0 +1,121 @@
Creative Commons Legal Code
CC0 1.0 Universal
CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE
LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS DOCUMENT DOES NOT CREATE AN
ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS
INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES
REGARDING THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS
PROVIDED HEREUNDER, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED
HEREUNDER.
Statement of Purpose
The laws of most jurisdictions throughout the world automatically confer
exclusive Copyright and Related Rights (defined below) upon the creator
and subsequent owner(s) (each and all, an "owner") of an original work of
authorship and/or a database (each, a "Work").
Certain owners wish to permanently relinquish those rights to a Work for
the purpose of contributing to a commons of creative, cultural and
scientific works ("Commons") that the public can reliably and without fear
of later claims of infringement build upon, modify, incorporate in other
works, reuse and redistribute as freely as possible in any form whatsoever
and for any purposes, including without limitation commercial purposes.
These owners may contribute to the Commons to promote the ideal of a free
culture and the further production of creative, cultural and scientific
works, or to gain reputation or greater distribution for their Work in
part through the use and efforts of others.
For these and/or other purposes and motivations, and without any
expectation of additional consideration or compensation, the person
associating CC0 with a Work (the "Affirmer"), to the extent that he or she
is an owner of Copyright and Related Rights in the Work, voluntarily
elects to apply CC0 to the Work and publicly distribute the Work under its
terms, with knowledge of his or her Copyright and Related Rights in the
Work and the meaning and intended legal effect of CC0 on those rights.
1. Copyright and Related Rights. A Work made available under CC0 may be
protected by copyright and related or neighboring rights ("Copyright and
Related Rights"). Copyright and Related Rights include, but are not
limited to, the following:
i. the right to reproduce, adapt, distribute, perform, display,
communicate, and translate a Work;
ii. moral rights retained by the original author(s) and/or performer(s);
iii. publicity and privacy rights pertaining to a person's image or
likeness depicted in a Work;
iv. rights protecting against unfair competition in regards to a Work,
subject to the limitations in paragraph 4(a), below;
v. rights protecting the extraction, dissemination, use and reuse of data
in a Work;
vi. database rights (such as those arising under Directive 96/9/EC of the
European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal
protection of databases, and under any national implementation
thereof, including any amended or successor version of such
directive); and
vii. other similar, equivalent or corresponding rights throughout the
world based on applicable law or treaty, and any national
implementations thereof.
2. Waiver. To the greatest extent permitted by, but not in contravention
of, applicable law, Affirmer hereby overtly, fully, permanently,
irrevocably and unconditionally waives, abandons, and surrenders all of
Affirmer's Copyright and Related Rights and associated claims and causes
of action, whether now known or unknown (including existing as well as
future claims and causes of action), in the Work (i) in all territories
worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or
treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future
medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever,
including without limitation commercial, advertising or promotional
purposes (the "Waiver"). Affirmer makes the Waiver for the benefit of each
member of the public at large and to the detriment of Affirmer's heirs and
successors, fully intending that such Waiver shall not be subject to
revocation, rescission, cancellation, termination, or any other legal or
equitable action to disrupt the quiet enjoyment of the Work by the public
as contemplated by Affirmer's express Statement of Purpose.
3. Public License Fallback. Should any part of the Waiver for any reason
be judged legally invalid or ineffective under applicable law, then the
Waiver shall be preserved to the maximum extent permitted taking into
account Affirmer's express Statement of Purpose. In addition, to the
extent the Waiver is so judged Affirmer hereby grants to each affected
person a royalty-free, non transferable, non sublicensable, non exclusive,
irrevocable and unconditional license to exercise Affirmer's Copyright and
Related Rights in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the
maximum duration provided by applicable law or treaty (including future
time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number
of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without
limitation commercial, advertising or promotional purposes (the
"License"). The License shall be deemed effective as of the date CC0 was
applied by Affirmer to the Work. Should any part of the License for any
reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, such
partial invalidity or ineffectiveness shall not invalidate the remainder
of the License, and in such case Affirmer hereby affirms that he or she
will not (i) exercise any of his or her remaining Copyright and Related
Rights in the Work or (ii) assert any associated claims and causes of
action with respect to the Work, in either case contrary to Affirmer's
express Statement of Purpose.
4. Limitations and Disclaimers.
a. No trademark or patent rights held by Affirmer are waived, abandoned,
surrendered, licensed or otherwise affected by this document.
b. Affirmer offers the Work as-is and makes no representations or
warranties of any kind concerning the Work, express, implied,
statutory or otherwise, including without limitation warranties of
title, merchantability, fitness for a particular purpose, non
infringement, or the absence of latent or other defects, accuracy, or
the present or absence of errors, whether or not discoverable, all to
the greatest extent permissible under applicable law.
c. Affirmer disclaims responsibility for clearing rights of other persons
that may apply to the Work or any use thereof, including without
limitation any person's Copyright and Related Rights in the Work.
Further, Affirmer disclaims responsibility for obtaining any necessary
consents, permissions or other rights required for any use of the
Work.
d. Affirmer understands and acknowledges that Creative Commons is not a
party to this document and has no duty or obligation with respect to
this CC0 or use of the Work.
@@ -0,0 +1,319 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users. This General Public License applies to
most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose
authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software
is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply
it to your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2)
offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
everyone understands that there is no warranty for this free software. If
the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients
to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually
obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent
this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains a notice
placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program
or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any
derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the
Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation
in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running the Program
is not restricted, and the output from the Program is covered only if its
contents constitute a work based on the Program (independent of having been
made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program
does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code
as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
keep intact all the notices that refer to this License and to the absence
of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
License along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
License.
c) If the modified program normally reads commands interactively when run,
you must cause it, when started running for such interactive use in the most
ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that
you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print
such an announcement, your work based on the Program is not required to print
an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with
the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section
2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above
provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code,
which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give
any third party, for a charge no more than your cost of physically performing
source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding
source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on
a medium customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
distribution and only if you received the program in object code or executable
form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for making
modifications to it. For an executable work, complete source code means all
the source code for all modules it contains, plus any associated interface
definition files, plus the scripts used to control compilation and installation
of the executable. However, as a special exception, the source code distributed
need not include anything that is normally distributed (in either source or
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component itself
accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access to
copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place counts as distribution of the source code,
even though third parties are not compelled to copy the source along with
the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify,
sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
your rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
so long as such parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program
(or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.
You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance
by third parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and
the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system, which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the General Public License from time to time. Such new versions will be similar
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Program does not specify a version number of this License, you may choose
any version ever published by the Free Software Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs
whose distribution conditions are different, write to the author to ask for
permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation,
write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.
Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse
of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, the best way to achieve this is to make it free software
which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach
them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion
of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a
pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and an idea of what it does.>
Copyright (C) <yyyy> <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this when
it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes
with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software,
and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be
called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks
or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision'
(which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General
Public License does not permit incorporating your program into proprietary
programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more
useful to permit linking proprietary applications with the library. If this
is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead
of this License.
@@ -0,0 +1,446 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some specially
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
a program with the library, you must provide complete object files to the
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the library.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
understands that there is no warranty for this free library. If the library
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
for everyone's free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
a utility program or application program. However, in a textual and legal
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
from the library, while the latter only works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
Public License rather than by this special one.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
may be distributed under the terms of this Library General Public License
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
the scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
part of its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
make any other change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
and reverse engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
Also, you must do one of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
the application to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
a charge no more than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
in a single library together with other library facilities not covered by
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
who have received copies, or rights, from you under this License will not
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
compliance by third parties to this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Library does not specify a license version number, you may choose any version
ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
line and a pointer to where the full notice is found.
one line to give the library's name and an idea of what it does.
Copyright (C) year name of author
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
details.
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
by James Random Hacker.
signature of Ty Coon, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!
@@ -0,0 +1,446 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because
it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some specially
designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose
authors decide to use it. You can use it for your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our
General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs; and that
you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to
deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
a program with the library, you must provide complete object files to the
recipients so that they can relink them with the library, after making changes
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library,
and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute
and/or modify the library.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone
understands that there is no warranty for this free library. If the library
is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know
that what they have is not the original version, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We
wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually
obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary
software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed
for everyone's free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
General Public License, which was designed for utility programs. This license,
the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries.
This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it
in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary
license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that they
blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program
and simply using it. Linking a program with a library, without changing the
library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running
a utility program or application program. However, in a textual and legal
sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original
library, and the ordinary General Public License treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License
for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers
did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote
sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users
of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves.
This Library General Public License is intended to permit developers of non-free
programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of
such programs to change the free libraries that are incorporated in them.
(We have not seen how to achieve this as regards changes in header files,
but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the
Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
from the library, while the latter only works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General
Public License rather than by this special one.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which contains a
notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it
may be distributed under the terms of this Library General Public License
(also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
the scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
part of its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
make any other change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
and reverse engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
Also, you must do one of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
the application to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
a charge no more than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these materials or
that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
from it. However, as a special exception, the source code distributed need
not include anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating
system on which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
in a single library together with other library facilities not covered by
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
who have received copies, or rights, from you under this License will not
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
compliance by third parties to this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the Library General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Library does not specify a license version number, you may choose any version
ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
line and a pointer to where the full notice is found.
one line to give the library's name and an idea of what it does.
Copyright (C) year name of author
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more
details.
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
by James Random Hacker.
signature of Ty Coon, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!
@@ -0,0 +1,467 @@
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2.1, February 1999
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as the
successor of the GNU Library Public License, version 2, hence the version
number 2.1.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share
and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to
guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users.
This license, the Lesser General Public License, applies to some specially
designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation
and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest
you first think carefully about whether this license or the ordinary General
Public License is the better strategy to use in any particular case, based
on the explanations below.
When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price.
Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom
to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you
can change the software and use pieces of it in new free programs; and that
you are informed that you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors
to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions
translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of
the library or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for
a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must
make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link
other code with the library, you must provide complete object files to the
recipients, so that they can relink them with the library after making changes
to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they
know their rights.
We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library,
and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the library.
To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no
warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone
else and passed on, the recipients should know that what they have is not
the original version, so that the original author's reputation will not be
affected by problems that might be introduced by others.
Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free
program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the
users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder.
Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the
library must be consistent with the full freedom of use specified in this
license.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU
General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License,
applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary
General Public License. We use this license for certain libraries in order
to permit linking those libraries into non-free programs.
When a program is linked with a library, whether statically or using a shared
library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a
derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore
permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom.
The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other
code with the library.
We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less
to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It
also provides other free software developers Less of an advantage over competing
non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary
General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides
advantages in certain special circumstances.
For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the
widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard.
To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more
frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free
libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library
to free software only, so we use the Lesser General Public License.
In other cases, permission to use a particular library in non-free programs
enables a greater number of people to use a large body of free software. For
example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables
many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant,
the GNU/Linux operating system.
Although the Lesser General Public License is Less protective of the users'
freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the
Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified
version of the Library.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the
library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
from the library, whereas the latter must be combined with the library in
order to run.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library or other program
which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General
Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as
"you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared
so as to be conveniently linked with application programs (which use some
of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has
been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either
the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a
work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications
and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation
is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications
to it. For a library, complete source code means all the source code for all
modules it contains, plus any associated interface definition files, plus
the scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered
by this License; they are outside its scope. The act of running a program
using the Library is not restricted, and output from such a program is covered
only if its contents constitute a work based on the Library (independent of
the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends
on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source
code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to
the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with
the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you
may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it,
thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications
or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that
you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all
third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of
data to be supplied by an application program that uses the facility, other
than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make
a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply
such function or table, the facility still operates, and performs whatever
part of its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose
that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection
2d requires that any application-supplied function or table used by this function
must be optional: if the application does not supply it, the square root function
must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable
sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably
considered independent and separate works in themselves, then this License,
and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole
which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be
on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend
to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your
rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise
the right to control the distribution of derivative or collective works based
on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with
the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage
or distribution medium does not bring the other work under the scope of this
License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License
instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must
alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the
ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License.
(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License
has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not
make any other change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy,
so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies
and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library
into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of
it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding
machine-readable source code, which must be distributed under the terms of
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated
place, then offering equivalent access to copy the source code from the same
place satisfies the requirement to distribute the source code, even though
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but
is designed to work with the Library by being compiled or linked with it,
is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not
a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of
this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an
executable that is a derivative of the Library (because it contains portions
of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable
is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution
of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that
is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work
of the Library even though the source code is not. Whether this is true is
especially significant if the work can be linked without the Library, or if
the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely
defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts
and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less
in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of
whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object
code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute
the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables
containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked
directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work
that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions
of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided
that the terms permit modification of the work for the customer's own use
and reverse engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
You must supply a copy of this License. If the work during execution displays
copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among
them, as well as a reference directing the user to the copy of this License.
Also, you must do one of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source
code for the Library including whatever changes were used in the work (which
must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an
executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work
that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user
can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing
the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents
of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile
the application to use the modified definitions.)
b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library
already present on the user's computer system, rather than copying library
functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified
version of the library, if the user installs one, as long as the modified
version is interface-compatible with the version that the work was made with.
c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years,
to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for
a charge no more than the cost of performing this distribution.
d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated
place, offer equivalent access to copy the above specified materials from
the same place.
e) Verify that the user has already received a copy of these materials or
that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must
include any data and utility programs needed for reproducing the executable
from it. However, as a special exception, the materials to be distributed
need not include anything that is normally distributed (in either source or
binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component itself
accompanies the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of
other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system.
Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together
in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side
in a single library together with other library facilities not covered by
this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities
is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed
under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of
it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying
uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library
except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and
will automatically terminate your rights under this License. However, parties
who have received copies, or rights, from you under this License will not
have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed
it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the
Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you
do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library
(or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License
to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library),
the recipient automatically receives a license from the original licensor
to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms
and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
compliance by third parties with this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement
or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed
on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of
this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your
obligations under this License and any other pertinent obligations, then as
a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a
patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library
by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the
only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely
from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents
or other property right claims or to contest validity of any such claims;
this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free
software distribution system which is implemented by public license practices.
Many people have made generous contributions to the wide range of software
distributed through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose
that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a
consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain
countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright
holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this
License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies
a version number of this License which applies to it and "any later version",
you have the option of following the terms and conditions either of that version
or of any later version published by the Free Software Foundation. If the
Library does not specify a license version number, you may choose any version
ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs
whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software
Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free
status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR
THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE
STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY
"AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE
OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE
THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA
OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES
OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH
HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible
use to the public, we recommend making it free software that everyone can
redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under
these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public
License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively convey
the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
line and a pointer to where the full notice is found.
< one line to give the library's name and an idea of what it does. >
Copyright (C) < year > < name of author >
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option)
any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more
details.
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along
with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information
on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here
is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
by James Random Hacker.
< signature of Ty Coon > , 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!
@@ -0,0 +1,163 @@
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <https://fsf.org/>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms
and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented
by the additional permissions listed below.
0. Additional Definitions.
As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General
Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public
License.
"The Library" refers to a covered work governed by this License, other than
an Application or a Combined Work as defined below.
An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the
Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass
of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided
by the Library.
A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application
with the Library. The particular version of the Library with which the Combined
Work was made is also called the "Linked Version".
The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding
Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the
Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application,
and not on the Linked Version.
The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object
code and/or source code for the Application, including any data and utility
programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but
excluding the System Libraries of the Combined Work.
1. Exception to Section 3 of the GNU GPL.
You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without
being bound by section 3 of the GNU GPL.
2. Conveying Modified Versions.
If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility
refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the
facility (other than as an argument passed when the facility is invoked),
then you may convey a copy of the modified version:
a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure
that, in the event an Application does not supply the function or data, the
facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains
meaningful, or
b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License
applicable to that copy.
3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files.
The object code form of an Application may incorporate material from a header
file that is part of the Library. You may convey such object code under terms
of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited
to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros,
inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both
of the following:
a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document.
4. Combined Works.
You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together,
effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained
in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications,
if you also do each of the following:
a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library
is used in it and that the Library and its use are covered by this License.
b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license
document.
c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include
the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference
directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document.
d) Do one of the following:
0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License,
and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms
that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified
version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the
manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.
1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A
suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library
already present on the user's computer system, and (b) will operate properly
with a modified version of the Library that is interface-compatible with the
Linked Version.
e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required
to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the
extent that such information is necessary to install and execute a modified
version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application
with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the
Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and
Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the
Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL
for conveying Corresponding Source.)
5. Combined Libraries.
You may place library facilities that are a work based on the Library side
by side in a single library together with other library facilities that are
not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined
library under terms of your choice, if you do both of the following:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the
Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the
terms of this License.
b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work
based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined
form of the same work.
6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the
GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address
new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you
received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General
Public License "or any later version" applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that published version or of
any later version published by the Free Software Foundation. If the Library
as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General
Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public
License ever published by the Free Software Foundation.
If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether
future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that
proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization
for you to choose that version for the Library.
@@ -0,0 +1,12 @@
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 3 of the license or (at your option) any later version
that is accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor
approved by the membership of KDE e.V.), which shall act as a
proxy as defined in Section 6 of version 3 of the license.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
@@ -0,0 +1,9 @@
# KConfigWidgets
Widgets for configuration dialogs
## Introduction
KConfigWidgets provides easy-to-use classes to create configuration dialogs, as
well as a set of widgets which uses KConfig to store their settings.
@@ -0,0 +1,52 @@
find_package(Qt6 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Test)
remove_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_ASCII)
if (HAVE_DBUS)
add_definitions(-DHAVE_QTDBUS=1)
else()
add_definitions(-DHAVE_QTDBUS=0)
endif()
include(ECMAddTests)
ecm_add_test(kstandardactiontest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
set(kconfigdialog_unittest_SRCS kconfigdialog_unittest.cpp)
kconfig_add_kcfg_files(kconfigdialog_unittest_SRCS GENERATE_MOC signaltest.kcfgc)
ecm_add_test(${kconfigdialog_unittest_SRCS} TEST_NAME "kconfigdialog_unittest" LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
set(lang_entries
ca
de
en_US
es # must not have file!
fr
pt
)
# scripty would mangle all *.desktop files, since that'd have potential of
# breaking the test we'll need to bypass scripty by not having our files called
# .desktop!
# Do note that we pop these into CMAKE_LIBRARY_OUTPUT_DIRECTORY so QFINDTESTDATA
# is able to find the fixtures in the bin dir as KDECMakeSettings sets a special
# output dir.
foreach(lang ${lang_entries})
set(src_dir "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/kf6_entry_data.cmake/locale/${lang}")
set(src_file "${src_dir}/kf6_entry.cmake")
set(bin_dir "${CMAKE_LIBRARY_OUTPUT_DIRECTORY}/kf6_entry_data/locale/${lang}")
set(bin_file "${bin_dir}/kf6_entry.desktop")
file(MAKE_DIRECTORY ${bin_dir})
if(EXISTS ${src_file}) # not all languages have entries
configure_file(${src_file} ${bin_file} COPYONLY)
endif()
endforeach()
ecm_add_test(klanguagenametest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
ecm_add_test(kcmdbartest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
ecm_add_test(khamburgermenutest.cpp LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
ecm_add_test(krecentfilesactiontest.cpp TEST_NAME "krecentfilesaction_test" LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
ecm_add_test(kopenactiontest.cpp TEST_NAME "kopenaction_test" LINK_LIBRARIES Qt6::Test KF6::ConfigWidgets)
@@ -0,0 +1,107 @@
/*
SPDX-FileCopyrightText: 2023 Waqar Ahmed <waqar.17a@gmail.com>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
*/
#include <QAbstractItemModel>
#include <QAbstractItemView>
#include <QHBoxLayout>
#include <QLineEdit>
#include <QListView>
#include <QMainWindow>
#include <QObject>
#include <QStandardPaths>
#include <QTest>
#include "kcommandbar.h"
static void setEnvironment()
{
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
}
class KCommandBarTest : public QObject
{
Q_OBJECT
private Q_SLOTS:
void testNoCentralWidget()
{
QMainWindow w;
w.setCentralWidget(nullptr);
w.show();
KCommandBar b(&w);
b.show();
}
void testNoMainWindowParent()
{
QMainWindow w;
auto central = new QWidget(&w);
w.setCentralWidget(central);
auto l = new QHBoxLayout(central);
auto lv = new QListView();
l->addWidget(lv);
l->addWidget(new QWidget(), 2);
w.showMaximized();
// QTest::qWaitForWindowExposed(&w);
KCommandBar b(lv);
b.show();
// QTest::qWait(100000);
}
void testLastUsedActionRestored()
{
QMainWindow w;
auto central = new QWidget(&w);
w.setCentralWidget(central);
KCommandBar::ActionGroup ag;
ag.name = QStringLiteral("Group1");
QAction *a = new QAction(QStringLiteral("Act1"), &w);
a->setObjectName("act1");
ag.actions << a;
a = new QAction(QStringLiteral("Act2"), &w);
a->setObjectName("act2");
ag.actions << a;
{
KCommandBar b(&w);
b.setActions({ag});
auto treeView = b.findChild<QAbstractItemView *>();
auto lineEdit = b.findChild<QLineEdit *>();
QVERIFY(treeView);
QVERIFY(lineEdit);
QVERIFY(treeView->model());
QCOMPARE(treeView->model()->rowCount(), 3);
QCOMPARE(treeView->model()->index(1, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[0]->text()));
QCOMPARE(treeView->model()->index(2, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[1]->text()));
QTest::sendKeyEvent(QTest::KeyAction::Press, treeView, Qt::Key_Down, {}, Qt::NoModifier);
QTest::sendKeyEvent(QTest::KeyAction::Press, treeView, Qt::Key_Down, {}, Qt::NoModifier);
QCOMPARE(treeView->currentIndex().data().toString(), QStringLiteral("Group1: Act2"));
lineEdit->returnPressed();
}
{
KCommandBar b(&w);
b.setActions({ag});
auto treeView = b.findChild<QAbstractItemView *>();
QCOMPARE(treeView->model()->rowCount(), 3);
// Act2 is at the top now
QCOMPARE(treeView->model()->index(0, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[1]->text()));
// Act1 is at the end
QCOMPARE(treeView->model()->index(2, 0).data().toString(), QStringLiteral("Group1: %1").arg(ag.actions[0]->text()));
}
}
};
Q_COREAPP_STARTUP_FUNCTION(setEnvironment)
QTEST_MAIN(KCommandBarTest)
#include "kcmdbartest.moc"
@@ -0,0 +1,392 @@
/*
This file is part of the KDE libraries
SPDX-FileCopyrightText: 2012 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#include <QTest>
#include <QTestEvent>
#include <QComboBox>
#include <QDialogButtonBox>
#include <QLineEdit>
#include <QPushButton>
#include <QSignalSpy>
#include <QSpinBox>
#include <KColorCombo>
#include <KConfigSkeleton>
#include <kconfigdialog.h>
#include <kconfigdialogmanager.h>
#include "signaltest.h"
static const auto CONFIG_FILE = QStringLiteral("kconfigdialog_unittestrc");
class TextEditUserPropertyWidget : public QWidget
{
Q_OBJECT
// with USER parameter
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged USER true)
public:
TextEditUserPropertyWidget(QWidget *parent = nullptr)
: QWidget(parent)
{
}
void setText(const QString &text)
{
m_text = text;
Q_EMIT textChanged(m_text);
}
QString text() const
{
return m_text;
}
Q_SIGNALS:
void textChanged(const QString &text);
private:
QString m_text;
};
class TextEditNoUserPropertyWidget : public QWidget
{
Q_OBJECT
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged)
Q_PROPERTY(QString other READ other WRITE setOther NOTIFY otherChanged USER true)
public:
TextEditNoUserPropertyWidget(QWidget *parent = nullptr)
: QWidget(parent)
{
}
void setText(const QString &text)
{
m_text = text;
Q_EMIT textChanged(m_text);
}
QString text() const
{
return m_text;
}
void setOther(const QString &other)
{
m_other = other;
Q_EMIT textChanged(m_other);
}
QString other() const
{
return m_other;
}
Q_SIGNALS:
void textChanged(const QString &text);
void otherChanged(const QString &other);
private:
QString m_text;
QString m_other;
};
class TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget : public QWidget
{
Q_OBJECT
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText)
Q_PROPERTY(QString other READ other WRITE setOther NOTIFY otherChanged USER true)
public:
TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget(QWidget *parent = nullptr)
: QWidget(parent)
{
}
void setText(const QString &text)
{
m_text = text;
Q_EMIT textChanged(m_text);
}
QString text() const
{
return m_text;
}
void setOther(const QString &other)
{
m_other = other;
Q_EMIT textChanged(m_other);
}
QString other() const
{
return m_other;
}
Q_SIGNALS:
void textChanged(const QString &text);
void otherChanged(const QString &other);
private:
QString m_text;
QString m_other;
};
class ComboBoxPage : public QWidget
{
public:
ComboBoxPage()
{
colorCombo = new KColorCombo(this);
colorCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Color"));
colorCombo->setColor(Qt::red);
enumCombo = new QComboBox(this);
enumCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Enum"));
enumCombo->addItems(QStringList() << QStringLiteral("A") << QStringLiteral("B") << QStringLiteral("C"));
textCombo = new QComboBox(this);
textCombo->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_Text"));
textCombo->setEditable(true);
textCombo->addItems(QStringList() << QStringLiteral("A") << QStringLiteral("B") << QStringLiteral("C"));
numInput = new QSpinBox(this);
numInput->setValue(1);
numInput->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_IntNumInput"));
}
KColorCombo *colorCombo;
QComboBox *enumCombo;
QComboBox *textCombo;
QSpinBox *numInput;
};
class ComboSettings : public KConfigSkeleton
{
public:
ComboSettings()
: KConfigSkeleton(CONFIG_FILE)
{
colorItem = new ItemColor(currentGroup(), QStringLiteral("Color"), color, Qt::white);
addItem(colorItem, QStringLiteral("Color"));
QList<ItemEnum::Choice> textValues;
{
ItemEnum::Choice choice;
choice.name = QStringLiteral("A");
textValues.append(choice);
}
{
ItemEnum::Choice choice;
choice.name = QStringLiteral("B");
textValues.append(choice);
}
{
ItemEnum::Choice choice;
choice.name = QStringLiteral("C");
textValues.append(choice);
}
enumItem = new ItemEnum(currentGroup(), QStringLiteral("Enum"), enumIndex, textValues, 1);
addItem(enumItem, QStringLiteral("Enum"));
stringItem = new ItemString(currentGroup(), QStringLiteral("Text"), string, QStringLiteral("hh:mm"));
addItem(stringItem, QStringLiteral("Text"));
intValueItem = new ItemInt(currentGroup(), QStringLiteral("IntNumInput"), intValue, 42);
addItem(intValueItem, QStringLiteral("IntNumInput"));
}
ItemColor *colorItem;
QColor color;
ItemEnum *enumItem;
int enumIndex;
ItemString *stringItem;
QString string;
ItemInt *intValueItem;
int intValue;
};
class KConfigDialog_UnitTest : public QObject
{
Q_OBJECT
private Q_SLOTS:
void initTestCase()
{
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
// Leftover configuration breaks combosTest
const QString configFile = QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericConfigLocation, CONFIG_FILE);
if (!configFile.isEmpty()) {
if (!QFile::remove(configFile)) {
qWarning() << "Could not remove old config file:" << configFile;
}
}
}
void test()
{
ComboSettings *skeleton = new ComboSettings();
KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(nullptr, QStringLiteral("settings"), skeleton);
ComboBoxPage *page = new ComboBoxPage();
QCOMPARE(page->colorCombo->color().name(), QColor(Qt::red).name());
QCOMPARE(page->enumCombo->currentIndex(), 0);
QCOMPARE(page->textCombo->currentText(), QString("A"));
QCOMPARE(page->numInput->value(), 1);
dialog->addPage(page, QStringLiteral("General"));
QCOMPARE(page->colorCombo->color().name(), QColor(Qt::white).name());
QCOMPARE(page->enumCombo->currentIndex(), 1);
QCOMPARE(page->textCombo->currentText(), QLatin1String("hh:mm"));
QCOMPARE(page->numInput->value(), 42);
page->colorCombo->setColor(Qt::blue);
page->enumCombo->setCurrentIndex(2);
page->textCombo->setCurrentIndex(2);
page->numInput->setValue(2);
QDialogButtonBox *buttonBox = dialog->findChild<QDialogButtonBox *>();
QVERIFY(buttonBox != nullptr);
buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click();
QCOMPARE(skeleton->colorItem->property().value<QColor>().name(), QColor(Qt::blue).name());
QCOMPARE(skeleton->enumItem->property().toInt(), 2);
QCOMPARE(skeleton->stringItem->property().toString(), QLatin1String("C"));
QCOMPARE(skeleton->intValueItem->property().toInt(), 2);
delete dialog;
delete skeleton;
}
void testKConfigCompilerSignalsKnownWidget()
{
QLineEdit *edit = new QLineEdit;
testKConfigCompilerSignals<QLineEdit>(edit, QStringLiteral("settings2"));
}
void testKConfigCompilerSignalsWithUserProperty()
{
// make sure there is nothing registered for the property
KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditUserPropertyWidget");
TextEditUserPropertyWidget *edit = new TextEditUserPropertyWidget;
testKConfigCompilerSignals<TextEditUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings3"));
}
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByMap()
{
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("text"));
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings4"));
}
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByProperty()
{
// make sure there is nothing registered for the property
KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditNoUserPropertyWidget");
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings5"));
}
void testKConfigCompilerSignalsWithUserPropertyAutoSignal()
{
// make sure there is nothing registered
KConfigDialogManager::propertyMap()->remove("TextEditUserPropertyWidget");
TextEditUserPropertyWidget *edit = new TextEditUserPropertyWidget;
testKConfigCompilerSignals<TextEditUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings6"));
}
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByMapAutoSignal()
{
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("text"));
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings7"));
}
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByPropertyAutoSignal()
{
// next to USER on "other" property, this one should also be ignored
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyWidget", QByteArray("other"));
TextEditNoUserPropertyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyWidget;
edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyWidget>(edit, QStringLiteral("settings8"));
}
void testKConfigCompilerSignalsWithoutUserPropertyByPropertyBySignal()
{
// next to USER being on "other" property, this one should also be ignored
KConfigDialogManager::propertyMap()->insert("TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget", QByteArray("other"));
TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget *edit = new TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget;
edit->setProperty("kcfg_property", QByteArray("text"));
edit->setProperty("kcfg_propertyNotify", SIGNAL(textChanged(QString)));
testKConfigCompilerSignals<TextEditNoUserPropertyNoNotifyWidget>(edit, QStringLiteral("settings9"));
}
private:
template<class T>
void testKConfigCompilerSignals(T *edit, const QString &configDialogTitle)
{
const QString defaultValue = QStringLiteral("default value");
const QString changedValue = QStringLiteral("changed value");
const QString someOtherValue = QStringLiteral("some other value");
// set to default to ensure no old stored values make things fail
SignalTest::self()->setDefaults();
KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(nullptr, configDialogTitle, SignalTest::self());
QWidget *page = new QWidget;
edit->setParent(page);
edit->setObjectName(QStringLiteral("kcfg_foo"));
edit->setText(QStringLiteral("some text"));
QSignalSpy spy(SignalTest::self(), &SignalTest::fooChanged);
QVERIFY(spy.isValid());
// now all the magic happens
dialog->addPage(page, QStringLiteral("General"));
// check that default value gets loaded
QCOMPARE(spy.size(), 0);
QCOMPARE(edit->text(), defaultValue);
QCOMPARE(SignalTest::foo(), defaultValue);
edit->setText(changedValue);
// change signal should not be emitted immediately (only on save)
QCOMPARE(spy.size(), 0);
QCOMPARE(SignalTest::foo(), defaultValue); // should be no change to skeleton
QDialogButtonBox *buttonBox = dialog->findChild<QDialogButtonBox *>();
QVERIFY(buttonBox != nullptr);
buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click(); // now signal should be emitted
QCOMPARE(spy.size(), 1);
QVariantList args = spy.last();
QCOMPARE(args.size(), 1);
QCOMPARE((QMetaType::Type)args[0].userType(), QMetaType::QString);
QCOMPARE(args[0].toString(), changedValue);
QCOMPARE(SignalTest::foo(), changedValue);
// change it to a different value
edit->setText(someOtherValue);
QCOMPARE(spy.size(), 1);
buttonBox->button(QDialogButtonBox::Apply)->click(); // now signal should be emitted
QCOMPARE(spy.size(), 2);
args = spy.last();
QCOMPARE(args.size(), 1);
QCOMPARE((QMetaType::Type)args[0].userType(), QMetaType::QString);
QCOMPARE(args[0].toString(), someOtherValue);
QCOMPARE(SignalTest::foo(), someOtherValue);
}
};
QTEST_MAIN(KConfigDialog_UnitTest)
#include "kconfigdialog_unittest.moc"
@@ -0,0 +1,98 @@
[KCM Locale]
Name=Catalan
Name[af]=Katelaans
Name[ar]=الكاتالانيّة
Name[as]=
Name[be]=Каталонская
Name[be@latin]=Katalanskaja
Name[bg]=Каталонски
Name[bn]=
Name[bn_IN]=
Name[br]=Katalaneg
Name[bs]=katalonski
Name[ca]=Català
Name[ca@valencia]=Català
Name[cs]=Katalánský
Name[csb]=Katalońsczi
Name[cy]=Catalaneg
Name[da]=Catalansk
Name[de]=Katalanisch
Name[el]=Καταλανικά
Name[en_GB]=Catalan
Name[eo]=Kataluna
Name[es]=Catalán
Name[et]=Katalaani
Name[eu]=Katalaniera
Name[fa]=کاتالان
Name[fi]=Katalaani
Name[fr]=Catalan
Name[fy]=Katalaansk
Name[ga]=Catalóinis
Name[gd]=Catalanais
Name[gl]=Catalán
Name[gu]=
Name[he]=קטלונית
Name[hi]=
Name[hne]=
Name[hr]=Katalonski
Name[hsb]=Katalansce
Name[hu]=Katalán
Name[ia]=Catalan
Name[id]=Catalan
Name[is]=Katalónska
Name[it]=Catalano
Name[ja]=
Name[kk]=Каталанша
Name[km]=
Name[kn]=
Name[ko]=
Name[ku]=Katalan
Name[lb]=Katalanesch
Name[lt]=Katalonų
Name[lv]=Kataloņu
Name[mai]=
Name[mk]=Каталонски
Name[ml]=
Name[mr]=
Name[ms]=Catalan
Name[nb]=Katalansk
Name[nds]=Katalaansch
Name[ne]=
Name[nl]=Catalaans
Name[nn]=Katalansk
Name[oc]=Catalan
Name[or]=
Name[pa]=
Name[pl]=Kataloński
Name[ps]=کېټېلېن
Name[pt]=Catalão
Name[pt_BR]=Catalão
Name[ro]=Catalană
Name[ru]=Каталонский
Name[se]=Katalánagiella
Name[si]=
Name[sk]=Katalánčina
Name[sl]=Katalonščina
Name[sq]=Katalanisht
Name[sr]=каталонски
Name[sr@ijekavian]=каталонски
Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski
Name[sr@latin]=katalonski
Name[sv]=Katalanska
Name[ta]=
Name[te]=
Name[tg]=Каталанӣ
Name[th]=
Name[tr]=Katalanca
Name[tt]=Каталон
Name[ug]=كاتالانچە
Name[uk]=Каталанська
Name[uz]=Katalancha
Name[uz@cyrillic]=Каталанча
Name[vi]=Catalan
Name[wa]=Catalan
Name[xh]=Catalan
Name[x-test]=xxCatalanxx
Name[zh_CN]=
Name[zh_HK]=
Name[zh_TW]=
@@ -0,0 +1,98 @@
[KCM Locale]
Name=German
Name[af]=Duits
Name[ar]=الألمانيّة
Name[as]=
Name[be]=Нямецкая
Name[be@latin]=Niamieckaja
Name[bg]=Немски
Name[bn]=
Name[bn_IN]=
Name[br]=Alamaneg
Name[bs]=njemački
Name[ca]=Alemany
Name[ca@valencia]=Alemany
Name[cs]=Německý
Name[csb]=Miemiecczi
Name[cy]=Almaeneg
Name[da]=Tysk
Name[de]=Deutsch
Name[el]=Γερμανικά
Name[en_GB]=German
Name[eo]=Germana
Name[es]=Alemán
Name[et]=Saksa
Name[eu]=Alemana
Name[fa]=آلمانی
Name[fi]=Saksa
Name[fr]=Allemand
Name[fy]=Dútsk
Name[ga]=Gearmáinis
Name[gd]=Gearmailtis
Name[gl]=Alemán
Name[gu]=
Name[he]=גרמנית
Name[hi]=
Name[hne]=
Name[hr]=Njemački
Name[hsb]=Němsce
Name[hu]=Német
Name[ia]=Germano
Name[id]=Jerman
Name[is]=Þýska
Name[it]=Tedesco
Name[ja]=
Name[kk]=Немісше
Name[km]=
Name[kn]=
Name[ko]=
Name[ku]=Almanî
Name[lb]=Däitsch
Name[lt]=Vokiečių
Name[lv]=Vācu
Name[mai]=
Name[mk]=Германски
Name[ml]=
Name[mr]=
Name[ms]=Jerman
Name[nb]=Tysk
Name[nds]=Hoochdüütsch
Name[ne]=
Name[nl]=Duits
Name[nn]=Tysk
Name[oc]=Aleman
Name[or]=
Name[pa]=
Name[pl]=Niemiecki
Name[ps]=جرمني
Name[pt]=Alemão
Name[pt_BR]=Alemão
Name[ro]=Germană
Name[ru]=Немецкий
Name[se]=Duiskkagiella
Name[si]=
Name[sk]=Nemčina
Name[sl]=Nemščina
Name[sq]=Gjermanisht
Name[sr]=немачки
Name[sr@ijekavian]=њемачки
Name[sr@ijekavianlatin]=njemački
Name[sr@latin]=nemački
Name[sv]=Tyska
Name[ta]=
Name[te]=
Name[tg]=Олмонӣ
Name[th]=
Name[tr]=Almanca
Name[tt]=Алман
Name[ug]=گېرمانچە
Name[uk]=Німецька
Name[uz]=Olmoncha
Name[uz@cyrillic]=Олмонча
Name[vi]=Đc
Name[wa]=Almand
Name[xh]=German
Name[x-test]=xxGermanxx
Name[zh_CN]=
Name[zh_HK]=
Name[zh_TW]=
@@ -0,0 +1,44 @@
[KCM Locale]
Name=US English
Name[ar]=الإنجليزية الأمريكية
Name[bs]=Američki engleski
Name[ca]=Anglès US
Name[ca@valencia]=Anglés US
Name[cs]=US Angličtina
Name[da]=US Engelsk
Name[de]=US-Englisch
Name[el]=US English
Name[en_GB]=US English
Name[es]=Inglés de EE. UU.
Name[et]=USA inglise
Name[eu]=AEBtako ingelesa
Name[fi]=Amerikanenglanti
Name[fr]=Anglais (États-Unis)
Name[gd]=Beurla (SA)
Name[gl]=Inglés americano
Name[he]=אנגלית ארה"ב
Name[hu]=Angol (amerikai)
Name[ia]=Anglese de S.U.A.
Name[id]=Inggris US
Name[it]=Inglese US
Name[ko]=
Name[lt]=JAV anglų
Name[nb]=Engelsk (USA)
Name[nl]=VS Engels
Name[nn]=Engelsk (USA)
Name[pl]=Angielski amerykański
Name[pt]=Inglês dos EUA
Name[pt_BR]=Inglês dos EUA
Name[ru]=Английский (США)
Name[sk]=Americká angličtina
Name[sl]=ameriško angleško
Name[sr]=амерички енглески
Name[sr@ijekavian]=амерички енглески
Name[sr@ijekavianlatin]=američki engleski
Name[sr@latin]=američki engleski
Name[sv]=Amerikansk engelska
Name[tr]=ABD İngilizcesi
Name[uk]=Англійська (США)
Name[x-test]=xxUS Englishxx
Name[zh_CN]=
Name[zh_TW]=
@@ -0,0 +1,2 @@
[KCM Locale]
Name=French
@@ -0,0 +1,98 @@
[KCM Locale]
Name=Portuguese
Name[af]=Portugese
Name[ar]=البرتغاليّة
Name[as]='ি
Name[be]=Партугальская
Name[be@latin]=Partuhalskaja
Name[bg]=Португалски
Name[bn]=
Name[bn_IN]=ি
Name[br]=Portugaleg
Name[bs]=portugalski
Name[ca]=Portuguès
Name[ca@valencia]=Portugués
Name[cs]=Portugalský
Name[csb]=Pòrtugalsczi
Name[cy]=Portiwgaleg
Name[da]=Portugisisk
Name[de]=Portugiesisch
Name[el]=Πορτογαλικά
Name[en_GB]=Portuguese
Name[eo]=Portugala
Name[es]=Portugués
Name[et]=Portugali
Name[eu]=Portugesa
Name[fa]=پرتغالی
Name[fi]=Portugali
Name[fr]=Portugais
Name[fy]=Portugeesk
Name[ga]=Portaingéilis
Name[gd]=Portagailis
Name[gl]=Portugués
Name[gu]=
Name[he]=פורטוגזית
Name[hi]=
Name[hne]=
Name[hr]=Portugalski
Name[hsb]=Portugalsce
Name[hu]=Portugál
Name[ia]=Portugese
Name[id]=Portugis
Name[is]=Portúgalska
Name[it]=Portoghese
Name[ja]=
Name[kk]=Португалша
Name[km]=
Name[kn]=
Name[ko]=
Name[ku]=Portûgalî
Name[lb]=Portugisesch
Name[lt]=Portugalų
Name[lv]=Portugāļu
Name[mai]=
Name[mk]=Португалски
Name[ml]=
Name[mr]=
Name[ms]=Portugis
Name[nb]=Portugisisk
Name[nds]=Portugeesch
Name[ne]=
Name[nl]=Portugees
Name[nn]=Portugisisk
Name[oc]=Portugués
Name[or]=ି
Name[pa]=
Name[pl]=Portugalski
Name[ps]=پورټګيز
Name[pt]=Português
Name[pt_BR]=Português
Name[ro]=Portugheză
Name[ru]=Португальский
Name[se]=Portugálagiella
Name[si]=
Name[sk]=Portugalčina
Name[sl]=Portugalščina
Name[sq]=Portugalisht
Name[sr]=португалски
Name[sr@ijekavian]=португалски
Name[sr@ijekavianlatin]=portugalski
Name[sr@latin]=portugalski
Name[sv]=Portugisiska
Name[ta]=ி
Name[te]=
Name[tg]=Португалӣ
Name[th]=
Name[tr]=Portekizce
Name[tt]=Португал
Name[ug]=پورتۇگالچە
Name[uk]=Португальська
Name[uz]=Portugalcha
Name[uz@cyrillic]=Португалча
Name[vi]=B Đào Nha
Name[wa]=Portuguès
Name[xh]=Portuguese
Name[x-test]=xxPortuguesexx
Name[zh_CN]=
Name[zh_HK]=
Name[zh_TW]=
@@ -0,0 +1,298 @@
/*
SPDX-FileCopyrightText: 2023 Felix Ernst <felixernst@kde.org>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#include <QMainWindow>
#include <QMenu>
#include <QMenuBar>
#include <QObject>
#include <QSignalSpy>
#include <QStandardPaths>
#include <QTest>
#include <QTimer>
#include <QToolBar>
#include <QToolButton>
#include "khamburgermenu.h"
class KHamburgerMenuTest : public QObject
{
Q_OBJECT
private Q_SLOTS:
void initTestCase();
void init();
/**
* Tests whether the hamburger button actually hides when it is redundant.
* Also makes sure that the "Menu" action, that can be added to context menus in situations in which no other menus are available,
* only appears in such situations.
* A special focus is set on making sure that the aboutToShowMenu() signal is emitted correctly to avoid premature population of menus.
*/
void visibilityTest();
/**
* Tests whether the populating of the hamburger menu happens correctly based on the provided information.
* A special focus is set on making sure that the aboutToShowMenu() signal is emitted correctly to avoid premature population of menus.
* We don't want those menus to be populated until the aboutToShowMenu() has been emitted, so the populating code is not triggered until needed.
*/
void menuContentsTest();
/**
* For accessibility we want the shortcut of KHamburgerMenu to always open a menu.
*/
void openMenuByShortcutTest();
private:
QScopedPointer<QMainWindow> m_mainWindow;
QPointer<QMenuBar> m_menuBar;
QPointer<QMenu> m_menuBarFileMenu;
QPointer<QToolBar> m_toolBar;
};
void KHamburgerMenuTest::initTestCase()
{
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
}
void KHamburgerMenuTest::init()
{
m_mainWindow.reset(new QMainWindow());
m_toolBar = new QToolBar(m_mainWindow.get());
m_mainWindow->addToolBar(m_toolBar);
m_menuBar = m_mainWindow->menuBar();
m_menuBarFileMenu = new QMenu(QStringLiteral("File"), m_menuBar);
m_menuBarFileMenu->addAction(QStringLiteral("New"));
m_menuBarFileMenu->addAction(QStringLiteral("Open"));
m_menuBarFileMenu->addAction(QStringLiteral("Quit"));
m_menuBar->addMenu(m_menuBarFileMenu);
m_menuBar->addAction(QStringLiteral("Help"));
m_mainWindow->show();
}
bool isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction, const QToolBar *toolBar)
{
const QToolButton *hamburgerToolButton = qobject_cast<QToolButton *>(toolBar->widgetForAction(hamburgerMenuAction));
if (!hamburgerToolButton) {
return false;
}
if (hamburgerToolButton->width() < 1 || hamburgerToolButton->height() < 1) {
return false;
}
bool actuallyVisible = hamburgerToolButton->isVisible();
const QWidget *ancestorWidget = hamburgerToolButton->parentWidget();
while (actuallyVisible && ancestorWidget) {
actuallyVisible = ancestorWidget->isVisible();
ancestorWidget = ancestorWidget->parentWidget();
}
return actuallyVisible;
}
void KHamburgerMenuTest::visibilityTest()
{
KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction = new KHamburgerMenu(m_mainWindow.get());
QSignalSpy aboutToShowMenuSignalsSpy(hamburgerMenuAction, &KHamburgerMenu::aboutToShowMenu);
m_toolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
QTRY_VERIFY(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar));
/* 1. Test visibility interactions with menu bar */
hamburgerMenuAction->setMenuBar(m_menuBar);
QTRY_VERIFY2(!isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar), "KHamburgerMenu hides when there is a visible menu bar.");
m_menuBar->hide();
QTRY_VERIFY2(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar), "KHamburgerMenu re-appears when the menu bar is hidden.");
/* 2. Test visibility interactions of the context menu action */
QMenu *contextMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
QCOMPARE(contextMenu->actions().count(), 1);
contextMenu->addAction("test");
QMenu *hamburgerMenuMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
hamburgerMenuMenu->addAction("testActionInsideTheHamburgerMenu");
hamburgerMenuAction->setMenu(hamburgerMenuMenu);
m_menuBar->show();
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
contextMenu->popup(QPoint());
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be invisible because the menu bar is visible.");
m_menuBar->hide();
QTRY_VERIFY2(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, m_toolBar), "KHamburgerMenu re-appears when the menu bar is hidden.");
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
contextMenu->popup(QPoint());
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be invisible because KHamburgerMenu is visible in the toolbar.");
m_menuBar->hide();
m_toolBar->hide();
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 0);
contextMenu->popup(QPoint());
QVERIFY2(contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be visible because there is no other menu anywhere.");
QVERIFY2(aboutToShowMenuSignalsSpy.count() > 0,
"The hamburger menu within the context menu should already be populated at this point, "
"so at least one aboutToShowMenu() signal should have been emitted.");
const int count = aboutToShowMenuSignalsSpy.count();
m_toolBar->show();
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
contextMenu->popup(QPoint());
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(),
"The context menu action should be hidden because the toolbar containing the hamburger menu is "
"now visible.");
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), count); // There is no reason why it would have changed.
/* 3. Test visibility interactions when there are multiple buttons for one KHamburgerMenu */
auto secondToolBar = new QToolBar(m_mainWindow.get());
m_mainWindow->addToolBar(Qt::BottomToolBarArea, secondToolBar);
secondToolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
QTRY_VERIFY(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, secondToolBar));
m_menuBar->show();
QTRY_VERIFY(!isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, secondToolBar));
m_menuBar->hide();
QTRY_VERIFY(isHamburgerButtonVisibleOnToolBar(hamburgerMenuAction, secondToolBar));
m_toolBar->hide();
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
contextMenu->popup(QPoint());
QVERIFY2(!contextMenu->actions().last()->isVisible(),
"The context menu action should be hidden because the secondToolBar containing the hamburger menu "
"action is now visible.");
secondToolBar->hide();
hamburgerMenuAction->addToMenu(contextMenu);
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), count); // There is no reason why it would have changed.
contextMenu->popup(QPoint());
QVERIFY2(contextMenu->actions().last()->isVisible(), "The context menu action should be visible because there is no other menu anywhere.");
QVERIFY(aboutToShowMenuSignalsSpy.count() > count); // It changed for the previous popup() because there actually was a menu in there that needed updating.
}
void openAndCloseToolButton(QToolButton *button)
{
QTimer::singleShot(30, [button]() {
button->menu()->close();
}); // This seems to be the only way because code that isn't already set in motion through a timer doesn't get executed after the menu pops up.
QTest::mouseClick(button, Qt::LeftButton);
}
void KHamburgerMenuTest::menuContentsTest()
{
KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction = new KHamburgerMenu(m_mainWindow.get());
QSignalSpy aboutToShowMenuSignalsSpy(hamburgerMenuAction, &KHamburgerMenu::aboutToShowMenu);
m_toolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
QToolButton *hamburgerToolButton = qobject_cast<QToolButton *>(m_toolBar->widgetForAction(hamburgerMenuAction));
QVERIFY(hamburgerToolButton);
QVERIFY2(!hamburgerToolButton->menu() || hamburgerToolButton->menu()->isEmpty(),
"The hamburger menu button is not supposed to have a menu until it is "
"pressed the first time.");
m_menuBar->hide();
hamburgerMenuAction->setMenuBar(m_menuBar);
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 1);
// The hamburger menu now contains the two menu bar actions "File" and "Help".
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu());
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isEmpty());
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 2);
QMenu *hamburgerMenuMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
hamburgerMenuMenu->addAction("testActionInsideTheHamburgerMenu");
hamburgerMenuAction->setMenu(hamburgerMenuMenu);
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 2); // The menu actions are not updated until the menu is opened again.
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 2);
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isEmpty());
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 4); // The hamburger menu now contains
// testActionInsideTheHamburgerMenu, the help menu, a separator and the menuBarAdvertisementsMenu.
hamburgerMenuMenu->addAction("testActionInsideTheHamburgerMenu2");
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 4); // The menu actions are not updated until the menu is opened again.
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 3);
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isEmpty());
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().count(), 5); // The hamburger menu now contains
// testActionInsideTheHamburgerMenu, testActionInsideTheHamburgerMenu2, the help menu, a separator and the menuBarAdvertisementsMenu.
hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->aboutToShow();
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->actions().count(), 2); // The "More" menu also known as the "menuBarAdvertisementMenu"
// contains the a section header and the "File" menu.
hamburgerMenuAction->setShowMenuBarAction(new QAction(QStringLiteral("Show Menubar"), m_mainWindow.get()));
m_menuBar->removeAction(m_menuBar->actions().first()); // Remove "File" menu.
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->aboutToShow();
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->actions().count(), 2); // The "More" menu also known as the "menuBarAdvertisementMenu"
// contains the "Show Menubar"-action and an invisible section header.
m_menuBar->addAction(new QAction(QStringLiteral("Edit"), m_mainWindow.get()));
openAndCloseToolButton(hamburgerToolButton);
hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->aboutToShow();
QCOMPARE(hamburgerToolButton->menu()->actions().last()->menu()->actions().count(),
3); // The "More" menu also known as the "menuBarAdvertisementMenu" contains the "Show Menubar"-action, a section header and an "Edit" action.
}
void KHamburgerMenuTest::openMenuByShortcutTest()
{
KHamburgerMenu *hamburgerMenuAction = new KHamburgerMenu(m_mainWindow.get());
QSignalSpy aboutToShowMenuSignalsSpy(hamburgerMenuAction, &KHamburgerMenu::aboutToShowMenu);
QMenu *hamburgerMenuMenu = new QMenu(m_mainWindow.get());
QAction *testActionInsideHamburgerMenu = new QAction(QStringLiteral("testActionInsideTheHamburgerMenu"), m_mainWindow.get());
hamburgerMenuMenu->addAction(testActionInsideHamburgerMenu);
hamburgerMenuAction->setMenu(hamburgerMenuMenu);
// Make sure a KHamburgerMenu button can be activated/opened by shortcut
m_toolBar->addAction(hamburgerMenuAction);
QToolButton *hamburgerToolButton = qobject_cast<QToolButton *>(m_toolBar->widgetForAction(hamburgerMenuAction));
hamburgerMenuAction->trigger();
QTRY_VERIFY(hamburgerToolButton->menu()->isVisible()); // Wait for the menu to be shown
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu()->actions().first() == testActionInsideHamburgerMenu);
hamburgerToolButton->menu()->close();
QTRY_VERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 1);
// Make sure a KHamburgerMenu menu can be activated/opened by shortcut even if there is no visible button
m_toolBar->hide();
hamburgerMenuAction->trigger();
QTRY_VERIFY(hamburgerToolButton->menu()->isVisible()); // We test for the toolButton's menu even though the menu that will be shown won't visually belong
// to the button (which is invisible) because the menu should still be the same.
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu()->actions().first() == testActionInsideHamburgerMenu);
QVERIFY(!hamburgerToolButton->isDown());
hamburgerToolButton->menu()->close();
QTRY_VERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 2);
// Make sure the first menu bar menu can be activated/opened by shortcut when it is visible
hamburgerMenuAction->setMenuBar(m_menuBar);
hamburgerMenuAction->trigger();
QTRY_VERIFY(m_menuBarFileMenu->isVisible());
QVERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
m_menuBarFileMenu->close();
QTRY_VERIFY(!m_menuBarFileMenu->isVisible());
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 2); // Unchanged because the menu was not opened.
// Make sure a KHamburgerMenu button will again be activated/opened by shortcut after the shortcut has been used to open the first menu bar menu.
m_menuBar->hide();
m_toolBar->show();
hamburgerMenuAction->trigger();
QTRY_VERIFY(hamburgerToolButton->menu()->isVisible()); // Wait for the menu to be shown
QVERIFY(hamburgerToolButton->menu()->actions().first() == testActionInsideHamburgerMenu);
hamburgerToolButton->menu()->close();
QTRY_VERIFY(!hamburgerToolButton->menu()->isVisible());
QCOMPARE(aboutToShowMenuSignalsSpy.count(), 3);
}
QTEST_MAIN(KHamburgerMenuTest)
#include "khamburgermenutest.moc"
@@ -0,0 +1,101 @@
/*
SPDX-FileCopyrightText: 2018 Harald Sitter <sitter@kde.org>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
*/
#include <QObject>
#include <QStandardPaths>
#include <QTest>
#include "klanguagename.h"
#ifdef Q_OS_WIN
#include <filesystem>
#endif
class KLanguageNameTest : public QObject
{
Q_OBJECT
public:
static void initMain()
{
qputenv("LANG", "C.UTF-8");
qputenv("LANGUAGE", "en");
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
}
private Q_SLOTS:
void initTestCase()
{
// looking for the test data as deployed for this test, needs QApp instance created
#ifdef Q_OS_WIN
const std::string source = QFINDTESTDATA("kf6_entry_data").toStdString();
const std::string dest = QString(QStandardPaths::writableLocation(QStandardPaths::GenericDataLocation)).toStdString();
std::filesystem::remove_all(dest);
std::filesystem::copy(source, dest, std::filesystem::copy_options::recursive);
#else
qputenv("XDG_DATA_DIRS", qUtf8Printable(QFINDTESTDATA("kf6_entry_data")));
#endif
// NOTE
// - fr has no translations
// - es has no kf6_entry at all
// - other languages under testing are complete
}
private Q_SLOTS:
void testListFound()
{
QVERIFY(KLanguageName::allLanguageCodes().count() > 0);
}
void testNameForCode()
{
// This is somewhat wrong, it should not say US.
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("en"), "US English");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("de"), "German");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("pt"), "Portuguese");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("ca"), "Catalan");
}
void testNameForCodeInLocale()
{
// This is somewhat wrong, it should not say US.
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("en", "de"), "US-Englisch");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("de", "de"), "Deutsch");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("pt", "de"), "Portugiesisch");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("ca", "de"), "Katalanisch");
}
void testNoTranslation()
{
// This has an entry file but no translation => QLocale.
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("fr"), "French");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("fr", "de"), "French");
// When in the same language, use the native name.
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("fr", "fr"), "français");
}
void testNoEntry()
{
// This has no entry file => QLocale.
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("es"), "Spanish");
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("es", "de"), "Spanish");
// When in the same language, use the native name.
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCodeInLocale("es", "es"), "español de España");
}
void testNoString()
{
// test that a language that doesn't exist gives the empty string
QCOMPARE(KLanguageName::nameForCode("xx"), QString());
}
};
QTEST_GUILESS_MAIN(KLanguageNameTest)
#include "klanguagenametest.moc"
@@ -0,0 +1,117 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kai Uwe Broulik <kde@broulik.de>
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-only OR LGPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-LGPL
*/
#include "kopenaction_p.h"
#include "kstandardaction.h"
#include <QAction>
#include <QStandardPaths>
#include <QTest>
#include <QToolBar>
// Fake KActionCollection, just needs the name.
class KActionCollection : public QObject
{
Q_OBJECT
public:
explicit KActionCollection(QObject *parent = nullptr)
: QObject(parent)
{
}
Q_INVOKABLE QAction *action(const QString &name) const
{
return m_actions.value(name);
}
void addAction(QAction *action)
{
m_actions.insert(action->objectName(), action);
}
private:
QMap<QString, QAction *> m_actions;
};
class KOpenActionTest : public QObject
{
Q_OBJECT
public:
explicit KOpenActionTest(QObject *parent = nullptr);
private Q_SLOTS:
void initTestCase();
void testDefaults();
void testActionCollectionNoRecents();
void testActionCollectionWithRecents();
};
KOpenActionTest::KOpenActionTest(QObject *parent)
: QObject(parent)
{
}
void KOpenActionTest::initTestCase()
{
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
}
void KOpenActionTest::testDefaults()
{
std::unique_ptr<QAction> action{KStandardAction::open(nullptr, nullptr, nullptr)};
auto *openAction = qobject_cast<KOpenAction *>(action.get());
QVERIFY(openAction);
QCOMPARE(openAction->popupMode(), KToolBarPopupAction::NoPopup);
}
void KOpenActionTest::testActionCollectionNoRecents()
{
KActionCollection collection;
QAction *openAction = KStandardAction::open(nullptr, nullptr, nullptr);
openAction->setParent(&collection);
collection.addAction(openAction);
QToolBar toolBar;
toolBar.addAction(openAction);
// No recent documents actions, no popup.
QCOMPARE(qobject_cast<KOpenAction *>(openAction)->popupMode(), KToolBarPopupAction::NoPopup);
}
void KOpenActionTest::testActionCollectionWithRecents()
{
KActionCollection collection;
QAction *openAction = KStandardAction::open(nullptr, nullptr, nullptr);
// Simulates KActionCollection which creates the actions without a parent
// and then sets it later.
openAction->setParent(&collection);
collection.addAction(openAction);
KRecentFilesAction *openRecentAction = KStandardAction::openRecent(nullptr, nullptr, nullptr);
openRecentAction->setParent(&collection);
collection.addAction(openRecentAction);
QToolBar toolBar;
toolBar.addAction(openAction);
// No recent documents, no popup.
QCOMPARE(qobject_cast<KOpenAction *>(openAction)->popupMode(), KToolBarPopupAction::NoPopup);
openRecentAction->addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
// Got some recent documents, popup should be there now.
QCOMPARE(qobject_cast<KOpenAction *>(openAction)->popupMode(), KToolBarPopupAction::MenuButtonPopup);
}
QTEST_MAIN(KOpenActionTest)
#include "kopenactiontest.moc"
@@ -0,0 +1,188 @@
/*
This file is part of the KDE libraries
SPDX-FileCopyrightText: 2015 Laurent Montel <montel@kde.org>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#include "krecentfilesactiontest.h"
#include <QActionGroup>
#include <QMenu>
#include <QTest>
#include <krecentfilesaction.h>
KRecentFilesActionTest::KRecentFilesActionTest(QObject *parent)
: QObject(parent)
{
}
KRecentFilesActionTest::~KRecentFilesActionTest()
{
}
QStringList KRecentFilesActionTest::extractActionNames(QMenu *menu)
{
QStringList ret;
const auto lstActions = menu->actions();
for (const QAction *action : lstActions) {
ret.append(action->objectName());
}
return ret;
}
QList<bool> KRecentFilesActionTest::extractActionEnableVisibleState(QMenu *menu)
{
QList<bool> ret;
const auto lstActions = menu->actions();
for (const QAction *action : lstActions) {
ret.append(action->isEnabled());
ret.append(action->isVisible());
}
return ret;
}
void KRecentFilesActionTest::shouldHaveDefaultValue()
{
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
QVERIFY(recentAction.urls().isEmpty());
QVERIFY(recentAction.menu());
QVERIFY(!recentAction.menu()->actions().isEmpty());
QCOMPARE(recentAction.menu()->actions().count(), 3);
QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()),
QStringList() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()),
QList<bool>() << false << true /*no_entries*/
<< false << false /*separator*/
<< false << false /*clear_action*/
);
}
void KRecentFilesActionTest::shouldAddActionInTop()
{
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
recentAction.addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
QList<QAction *> lstAction = recentAction.menu()->actions();
QCOMPARE(lstAction.count(), 4);
QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()),
QStringList() << QString() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()),
QList<bool>() << true << true /* new action*/
<< false << false /*no_entries*/
<< true << true /*separator*/
<< true << true /*clear_action*/
);
}
void KRecentFilesActionTest::shouldClearMenu()
{
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
recentAction.addUrl(QUrl(QStringLiteral("http://www.kde.org")));
QList<QAction *> lstAction = recentAction.menu()->actions();
QCOMPARE(lstAction.count(), 4);
recentAction.clear();
lstAction = recentAction.menu()->actions();
QCOMPARE(lstAction.count(), 3);
QCOMPARE(extractActionNames(recentAction.menu()),
QStringList() << QLatin1String("no_entries") << QLatin1String("separator") << QLatin1String("clear_action"));
QCOMPARE(extractActionEnableVisibleState(recentAction.menu()),
QList<bool>() << false << true /*no_entries*/
<< false << false /*separator*/
<< false << false /*clear_action*/
);
}
void KRecentFilesActionTest::testUrlsOrder()
{
const QUrl kde = QUrl("http://www.kde.org");
const QUrl foo = QUrl("http://www.foo.org");
const QUrl bar = QUrl("http://www.bar.org");
KRecentFilesAction recentActions(nullptr);
recentActions.addUrl(kde);
recentActions.addUrl(foo);
recentActions.addUrl(bar);
const QList<QAction *> list = recentActions.menu()->actions();
// 3 + no_entries, separator, clear_action
QCOMPARE(list.size(), 6);
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + foo.toString() + ']');
QCOMPARE(list.at(2)->text(), " [" + kde.toString() + ']');
const QList<QUrl> urlList = recentActions.urls();
QCOMPARE(urlList.size(), 3);
// urls() method returns the urls in the same order as they appear in the menu
QCOMPARE(urlList.at(0), bar);
QCOMPARE(urlList.at(1), foo);
QCOMPARE(urlList.at(2), kde);
}
void KRecentFilesActionTest::addUrlAlreadyInList()
{
const QUrl kde = QUrl("http://www.kde.org");
const QUrl foo = QUrl("http://www.foo.org");
const QUrl bar = QUrl("http://www.bar.org");
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
recentAction.addUrl(kde);
recentAction.addUrl(foo);
recentAction.addUrl(bar);
QList<QAction *> list = recentAction.menu()->actions();
// 3 + no_entries, separator, clear_action
QCOMPARE(list.size(), 6);
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
// Add kde url again
recentAction.addUrl(kde);
list = recentAction.menu()->actions();
// Number of actions is the same
QCOMPARE(list.size(), 6);
// kde url should be now at the top
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + kde.toString() + ']');
// bar url is second
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
// Add foo url again
recentAction.addUrl(foo);
list = recentAction.menu()->actions();
// Number of actions is the same
QCOMPARE(list.size(), 6);
// foo url should be now at the top
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + foo.toString() + ']');
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + kde.toString() + ']');
QCOMPARE(list.at(2)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
}
void KRecentFilesActionTest::removeExecessItems()
{
const QUrl kde = QUrl("http://www.kde.org");
const QUrl foo = QUrl("http://www.foo.org");
const QUrl bar = QUrl("http://www.bar.org");
KRecentFilesAction recentAction(nullptr);
recentAction.addUrl(kde);
recentAction.addUrl(foo);
recentAction.addUrl(bar);
QList<QAction *> list = recentAction.selectableActionGroup()->actions();
QCOMPARE(list.size(), 3);
recentAction.setMaxItems(2);
list = recentAction.menu()->actions();
QCOMPARE(recentAction.selectableActionGroup()->actions().size(), 2);
// Oldest url was removed
QCOMPARE(list.at(0)->text(), " [" + bar.toString() + ']');
QCOMPARE(list.at(1)->text(), " [" + foo.toString() + ']');
}
QTEST_MAIN(KRecentFilesActionTest)
#include "moc_krecentfilesactiontest.cpp"
@@ -0,0 +1,33 @@
/*
This file is part of the KDE libraries
SPDX-FileCopyrightText: 2015 Laurent Montel <montel@kde.org>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#ifndef KRECENTFILESACTIONTEST_H
#define KRECENTFILESACTIONTEST_H
#include <QObject>
class QMenu;
class KRecentFilesActionTest : public QObject
{
Q_OBJECT
public:
explicit KRecentFilesActionTest(QObject *parent = nullptr);
~KRecentFilesActionTest() override;
private:
static QStringList extractActionNames(QMenu *menu);
static QList<bool> extractActionEnableVisibleState(QMenu *menu);
private Q_SLOTS:
void shouldHaveDefaultValue();
void shouldAddActionInTop();
void shouldClearMenu();
void testUrlsOrder();
void addUrlAlreadyInList();
void removeExecessItems();
};
#endif // KRECENTFILESACTIONTEST_H
@@ -0,0 +1,177 @@
/*
SPDX-FileCopyrightText: 2007 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
SPDX-FileCopyrightText: 2022 David Redondo <kde@david-redondo.de>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#include "kstandardactiontest.h"
#include <QAction>
#include <QStandardPaths>
#include <QTest>
#include "kstandardaction.h"
void tst_KStandardAction::initTestCase()
{
QStandardPaths::setTestModeEnabled(true);
}
void tst_KStandardAction::shortcutForActionId()
{
QList<QKeySequence> stdShortcut = KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::Cut);
QAction *cut = KStandardAction::cut(nullptr);
QList<QKeySequence> actShortcut = cut->shortcuts();
QCOMPARE(cut->property("defaultShortcuts").value<QList<QKeySequence>>(), actShortcut);
QVERIFY(stdShortcut == actShortcut);
delete cut;
cut = KStandardAction::create(KStandardAction::Cut, nullptr, nullptr, nullptr);
actShortcut = cut->shortcuts();
QVERIFY(stdShortcut == actShortcut);
delete cut;
}
void tst_KStandardAction::changingShortcut()
{
#if !HAVE_QTDBUS
QSKIP("DBus notifications are disabled");
#endif
// GIVEN
KStandardShortcut::saveShortcut(KStandardShortcut::Cut, KStandardShortcut::hardcodedDefaultShortcut(KStandardShortcut::Cut));
const QList<QKeySequence> newShortcut{Qt::CTRL | Qt::Key_Adiaeresis};
QVERIFY(newShortcut != KStandardShortcut::cut());
std::unique_ptr<QAction> action(KStandardAction::cut(nullptr));
std::unique_ptr<QAction> action2(KStandardAction::create(KStandardAction::Cut, nullptr, nullptr, nullptr));
QCOMPARE(action->shortcuts(), KStandardShortcut::cut());
QCOMPARE(action2->shortcuts(), KStandardShortcut::cut());
// WHEN
KStandardShortcut::saveShortcut(KStandardShortcut::Cut, newShortcut);
// THEN
// (wait for KStandardShortcut::shortcutWatcher to notify about the config file change, and for KStandardAction to update the actions...)
QTRY_COMPARE(action->shortcuts(), newShortcut);
QTRY_COMPARE(action2->shortcuts(), newShortcut);
}
class Receiver : public QObject
{
Q_OBJECT
public:
Receiver()
: triggered(false)
{
}
bool triggered;
QUrl lastUrl;
public Q_SLOTS:
void onTriggered()
{
triggered = true;
}
void onUrlSelected(const QUrl &url)
{
lastUrl = url;
}
};
void tst_KStandardAction::testCreateNewStyle()
{
Receiver receiver;
QAction *action1 = KStandardAction::create(KStandardAction::Next, &receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
QVERIFY(!receiver.triggered);
action1->trigger();
QVERIFY(receiver.triggered);
// check that it works with lambdas as well
bool triggered = false;
auto onTriggered = [&] {
triggered = true;
};
QAction *action2 = KStandardAction::create(KStandardAction::Copy, &receiver, onTriggered, &receiver);
QVERIFY(!triggered);
action2->trigger();
QVERIFY(triggered);
// check ConfigureToolbars
triggered = false;
QAction *action3 = KStandardAction::create(KStandardAction::ConfigureToolbars, &receiver, onTriggered, &receiver);
QVERIFY(!triggered);
action3->trigger(); // a queued connection should be used here
QVERIFY(!triggered);
QCoreApplication::processEvents();
QVERIFY(triggered);
QUrl expectedUrl = QUrl(QStringLiteral("file:///foo/bar"));
KRecentFilesAction *recent = KStandardAction::openRecent(&receiver, &Receiver::onUrlSelected, &receiver);
QCOMPARE(receiver.lastUrl, QUrl());
recent->urlSelected(expectedUrl);
QCOMPARE(receiver.lastUrl, expectedUrl);
// same again with lambda
QUrl url;
KRecentFilesAction *recent2 = KStandardAction::openRecent(
&receiver,
[&](const QUrl &u) {
url = u;
},
&receiver);
QCOMPARE(url, QUrl());
recent2->urlSelected(expectedUrl);
QCOMPARE(url, expectedUrl);
// make sure the asserts don't trigger (action has the correct type)
KToggleAction *toggle1 = KStandardAction::showMenubar(&receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
QVERIFY(toggle1);
KToggleAction *toggle2 = KStandardAction::showStatusbar(&receiver, &Receiver::onTriggered, &receiver);
QVERIFY(toggle2);
KToggleFullScreenAction *toggle3 = KStandardAction::fullScreen(&receiver, &Receiver::onTriggered, new QWidget, &receiver);
QVERIFY(toggle3);
}
void tst_KStandardAction::testCreateOldStyle()
{
Receiver receiver;
QAction *action1 = KStandardAction::create(KStandardAction::Next, &receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
QVERIFY(!receiver.triggered);
action1->trigger();
QVERIFY(receiver.triggered);
// check ConfigureToolbars
receiver.triggered = false;
QAction *action3 = KStandardAction::create(KStandardAction::ConfigureToolbars, &receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
QVERIFY(!receiver.triggered);
action3->trigger(); // a queued connection should be used here
QVERIFY(!receiver.triggered);
QCoreApplication::processEvents();
QVERIFY(receiver.triggered);
QUrl expectedUrl = QUrl(QStringLiteral("file:///foo/bar"));
KRecentFilesAction *recent = KStandardAction::openRecent(&receiver, SLOT(onUrlSelected(QUrl)), &receiver);
QCOMPARE(receiver.lastUrl, QUrl());
recent->urlSelected(expectedUrl);
QCOMPARE(receiver.lastUrl, expectedUrl);
// make sure the asserts don't trigger (action has the correct type)
KToggleAction *toggle1 = KStandardAction::showMenubar(&receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
QVERIFY(toggle1);
KToggleAction *toggle2 = KStandardAction::showStatusbar(&receiver, SLOT(onTriggered()), &receiver);
QVERIFY(toggle2);
auto w = new QWidget;
KToggleFullScreenAction *toggle3 = KStandardAction::fullScreen(&receiver, SLOT(onTriggered()), w, &receiver);
QVERIFY(toggle3);
delete w;
}
QTEST_MAIN(tst_KStandardAction)
#include "kstandardactiontest.moc"
#include "moc_kstandardactiontest.cpp"
@@ -0,0 +1,25 @@
/*
SPDX-FileCopyrightText: 2007 Simon Hausmann <hausmann@kde.org>
SPDX-FileCopyrightText: 2007 David Faure <faure@kde.org>
SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
*/
#ifndef KSTANDARDACTIONTEST_H
#define KSTANDARDACTIONTEST_H
#include <QObject>
class tst_KStandardAction : public QObject
{
Q_OBJECT
private Q_SLOTS:
void initTestCase();
void shortcutForActionId();
void changingShortcut();
void testCreateOldStyle();
void testCreateNewStyle();
};
#endif // KSTANDARDACTIONTEST_H
@@ -0,0 +1,17 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Author: Alex Richardson -->
<kcfg xmlns="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xsi:schemaLocation="http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0
http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.xsd" >
<kcfgfile name="kconfigdialog_unittestrc"/>
<signal name="fooChanged">
<argument type="String">foo</argument>
</signal>
<group name="Group1">
<entry key="foo" type="String">
<default>default value</default>
<emit signal="fooChanged" />
</entry>
</group>
</kcfg>
@@ -0,0 +1,9 @@
File=signaltest.kcfg
ClassName=SignalTest
Singleton=true
Mutators=false
MemberVariables=private
GlobalEnums=false
UseEnumTypes=false
ItemAccessors=false
DefaultValueGetters=true
@@ -0,0 +1,141 @@
Color Management in KDE
Colors are in important part of KDE and are an important tool to make
a good looking desktop. Colors can also be a burden, especially for
people with visual impairments.
The goal of color management is to take full advantage of colors while
reducing the disadvantages of color use to a minimum.
Color Schemes
=============
Color Management is based around the concept of color schemes.
A color scheme defines colors for different elements in the
UI. The most important factor for the readability of a UI is the
contrast between foreground and background colors. Colors in a color
scheme are therefore grouped in pairs which define the foreground and
background color for a UI element. When composing a color scheme care
should be taken to use sufficiently contrasting colors for fore- and
background in the same group. When using colors in applications, care
should be taken never to mix foreground colors from one group with
background colors from another group: they do not necasserily have any
contrast at all which can lead to a completely unreadable UI.
Color schemes are supported by Qt (see QColorGroup) and can be
configured on a KDE wide basis from the Control Panel. The settings
are stored in the global KDE configuration file under the "General"
setting. The KApplication class takes care that the configured
settings are passed on to Qt. Application developers can just use the
values provided by QColorGroup.
There are three major color categories:
General
=======
The colors in this group are used when no particular other group is
relevant.
QColorGroup...: ColorRole::Background, background()
KDE config key: background
Control Center: i18n("Window Background")
Description...: General background color
Example use...: Background of dialogs
QColorGroup...: ColorRole::Foreground, foreground()
KDE config key: foreground
Control Center: i18n("Window Text")
Description...: General foreground color
Example use...: Text in dialogs
Text Areas
==========
The colors in this group are used where the user can type text. it is
also used for lists from which the user can choose.
QColorGroup...: ColorRole::Base, base()
KDE config key: windowBackground
Control Center: i18n("Standard background")
Description...: Background color for text areas.
Example use...: Background in a word-processor.
QColorGroup...: ColorRole::Text, text()
KDE config key: windowForeground
Control Center: i18n("Standard text")
Description...: Text color for text areas.
Example use...: Text in a word-processor.
QColorGroup...: ColorRole::Highlight, highlight()
KDE config key: selectBackground
Control Center: i18n("Select background")
Description...: Background color for selected text.
Example use...: In a selection list.
QColorGroup...: ColorRole::HighlightedText, highlightedText()
KDE config key: selectForeground
Control Center: i18n("Select text")
Description...: Text color for selected text.
Example use...: In a selection list.
"Base" and "Text" should have high contrast as well as "Highlight" and
"HighlightedText". In addition, "Highlight"/"HighlightedText" and
"Base"/"Text" are supposed to be sufficiently different to get a clear
indication of what is selected and what is not.
Buttons
=======
The colors used in this category are used for buttons in the broad
sense, including e.g.scrollbars, menubars and
popup-menus.
QColorGroup...: ColorRole::Button, button()
KDE config key: buttonBackground
Control Center: i18n("Button background")
Description...: Background color for buttons.
Example use...: Background color of the OK button in a messagebox.
QColorGroup...: ColorRole::ButtonText, buttonText()
KDE config key: buttonForeground
Control Center: i18n("Button text")
Description...: Color for text on buttons.
Example use...: Color of the OK text on a button in a messagebox.
In addition to the above colors a number of derived colors are
defined.They are all darker of lighter version of "Background".
QColorGroup...: ColorRole::Shadow, shadow()
Description...: Used for shadow effects.(Very dark)
QColorGroup...: ColorRold::BrightText, brightText()
Description...: Used for text on pushed pushbuttons
QColorGroup...: ColorRole::Light, light()
Description...: Lighter than "Button"
QColorGroup...: ColorRole::Midlight, midlight()
Description...: Between "Button" and "Light"
QColorGroup...: ColorRole::Dark, dark()
Description...: Darker than "Button"
QColorGroup...: ColorRole::Mid, mid()
Description...: Between "Button" and "Dark"
Well Behaved Applications
========================
Applications should never hardcode colors but always default to the
colors from the users color scheme. This ensures consistency among
applications on the desktop. It also ensures that all applications
are equally readable.
An application may offer the user an option to change the color of
certain aspects of the application. It should be noted that an
application specific color setting can cause unexpected results when
the user changes its color scheme. The application specific color may
look ugly in combination with other color schemes or the resulting UI
may even become unreadable. Therefore applications specific colors
should be used with care.
@@ -0,0 +1,11 @@
### KApiDox Project-specific Overrides File
EXPAND_AS_DEFINED = KSTANDARDACTION_WITH_NEW_STYLE_CONNECT
# define so that deprecated API is not skipped
PREDEFINED += \
"KCONFIGWIDGETS_ENABLE_DEPRECATED_SINCE(x, y)=1" \
"KCONFIGWIDGETS_BUILD_DEPRECATED_SINCE(x, y)=1" \
"KCONFIGWIDGETS_DEPRECATED_VERSION(x, y, t)=" \
"KCONFIGWIDGETS_ENUMERATOR_DEPRECATED_VERSION(x, y, t)=" \
"KCONFIGWIDGETS_ENUMERATOR_DEPRECATED_VERSION_BELATED(x, y, xt, yt, t)=" \
KCONFIGWIDGETS_EXPORT=
Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 6.0 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 54 KiB

@@ -0,0 +1,20 @@
maintainer:
description: Widgets for configuration dialogs
tier: 3
type: integration
platforms:
- name: Linux
- name: FreeBSD
- name: Windows
- name: macOS
- name: Android
portingAid: false
deprecated: false
release: true
libraries:
- cmake: "KF6::ConfigWidgets"
cmakename: KF6ConfigWidgets
public_lib: true
group: Frameworks
subgroup: Tier 3
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
[KCM Locale]
Name=Afrikaans
Name[af]=Afrikaans
Name[ar]=الأفريكانيّة
Name[as]=আফ্ৰিকান্স
Name[az]=Afrikaan dili
Name[be]=Афрыкаанс
Name[be@latin]=Afrykaans
Name[bg]=Африкаанс
Name[bn]=আফ্রিকান্‌স
Name[bn_IN]=আফ্রিকান্স
Name[br]=Afrikaans
Name[bs]=afrikanerski
Name[ca]=Afrikaans
Name[ca@valencia]=Afrikaans
Name[cs]=Afrikánský
Name[csb]=Afrikanersczi
Name[cy]=Affricaneg
Name[da]=Afrikaans
Name[de]=Afrikaans
Name[el]=Αφρικάανς
Name[en_GB]=Afrikaans
Name[eo]=Afrikansa
Name[es]=Afrikaans
Name[et]=Afrikaani
Name[eu]=Afrikaans
Name[fa]=آفریکانس
Name[fi]=Afrikaans
Name[fr]=Afrikaans
Name[fy]=Afrikaansk
Name[ga]=Afracáinis
Name[gd]=Afraganais
Name[gl]=Africáner
Name[gu]=આફ્રિકાન્સ
Name[he]=אפריקאנס
Name[hi]=अफ्रीकी
Name[hne]=अफ्रीकी
Name[hr]=Afrikaans
Name[hsb]=Afrikaansce
Name[hu]=Afrikaans
Name[ia]=Afrikaans
Name[id]=Afrika
Name[is]=Afríkanska
Name[it]=Afrikaans
Name[ja]=アフリカーンス語
Name[ka]=აფრიკაანსი
Name[kk]=Африкаансша
Name[km]=អាហ្វ្រីកាអាន
Name[kn]=ಆಫ್ರಿಕಾನಾಸ್
Name[ko]=아프리칸스어
Name[ku]=Afrîkans
Name[lb]=Afrikaans
Name[lt]=Afrikansas
Name[lv]=Afrikandu
Name[mai]=अफ्रीकी
Name[mk]=Африкаанс
Name[ml]=ആഫ്രിക്കാന്‍സ്
Name[mr]=अफ्रीकी
Name[ms]=Afrika
Name[nb]=Afrikaans
Name[nds]=Afrikaansch
Name[ne]=अफ्रिकी
Name[nl]=Afrikaans
Name[nn]=Afrikaans
Name[oc]=Afrikaans
Name[or]=ଆଫ୍ରିକାନ
Name[pa]=ਅਫ਼ਰੀਕੀ
Name[pl]=Afrykanerski
Name[ps]=افريکانس
Name[pt]=Afrikaans
Name[pt_BR]=Africâner
Name[ro]=Africană
Name[ru]=Африкаанс
Name[sa]=आफ्रिकादेशीयः
Name[se]=Afrikánsgiella
Name[si]=අප්‍රිකානු
Name[sk]=Afrikánčina
Name[sl]=Afrikanščina
Name[sq]=Afrikanisht
Name[sr]=африканерски
Name[sr@ijekavian]=африканерски
Name[sr@ijekavianlatin]=afrikanerski
Name[sr@latin]=afrikanerski
Name[sv]=Afrikaans
Name[ta]=ஆப்ரிகான்
Name[te]=ఆఫ్రికాన్స్
Name[tg]=Африкоӣ
Name[th]=ภาษาแอฟริกา
Name[tok]=toki Apikan
Name[tr]=Afrikaanca
Name[tt]=Африкаанс
Name[ug]=ئافرىكانچە
Name[uk]=Африкаанс
Name[uz]=Afrikancha
Name[uz@cyrillic]=Африканча
Name[vi]=Tiếng Afrikaans
Name[wa]=Afrikaans
Name[xh]=Isibhulu
Name[x-test]=xxAfrikaansxx
Name[zh_CN]=南非荷兰语
Name[zh_HK]=南非荷蘭語
Name[zh_TW]=南非荷蘭語
@@ -0,0 +1,592 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2017, 2018.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 16:26+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "زايد السعيدي,محمد هاني صباغ,صفا الفليج"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"zayed.alsaidi@gmail.com,hannysabbagh@hotmail.com,safaalfulaij@hotmail.com"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "المبدئي"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "اكتشفه آليًا"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "مخطّط الألوان"
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr "لا يوجد أمر ليُعرض"
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr "لا يوجد أمر يطابق المرشح"
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "&القائمة"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "اعرض شريط ال&قوائم بكل الإجراءات"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "المزيد"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "المزيد من الإجراءات"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "لا مدخلات"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "امسح القائمة"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&عُد"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "ت&قدّم"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "ال&منزل"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr "اعرض شريط القوائم<p>يعرض شريط القوائم ثانيةً بعد أن أخفيته</p>"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"اعرض شريط الحالة<p>يعرض شريط الحالة، وهو شريط بأسفل النافذة يُستخدم لعرض "
"معلومات الحالة.</p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "&Open…"
msgstr "ا&فتح…"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستندًا موجودًا"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "افتح ملفاً &حديثًا"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "افتح مستندًا كان مفتوحًا حديثًا"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "ا&حفظ"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "احفظ المستند"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save &As…"
msgstr "احفظ &كَ‍…"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "احفظ المستند باسم آخر"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "ا&عكس"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "اعكس التغييرات غير المحفوظة المجراة على المستند"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "أ&غلق"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "أغلق المستند"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "&Print…"
msgstr "ا&طبع…"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "اطبع المستند"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&عاين الطباعة"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "اعرض معاينة للمستند مطبوعًا"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "&Mail…"
msgstr "أبرِ&د…"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "أرسل المستند بالبريد"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "أ&نهِ"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "أنهِ التطبيق"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "ت&راجع"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "تراجع عن آخر إجراء"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "أ&عِد"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "أعد آخر إجراء تراجعت عنه"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "ق&صّ"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "قصّ التحديد إلى الحافظة"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "ا&نسخ"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "انسخ التحديد إلى الحافظة"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "أل&صق"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "ألصق محتوى الحافظة"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "ام&سح"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "حدّد ال&كل"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "أ&زل التحديد"
#: kstandardaction_p.h:83
msgid "&Find…"
msgstr "ابح&ث…"
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "ابحث عن ال&تالي"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "ابحث عن ال&سابق"
#: kstandardaction_p.h:86
msgid "&Replace…"
msgstr "ا&ستبدل…"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "&كبر للحجم الفعلي"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "اعرض المستند بمقاسه الأصلي"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "لا&ئم إلى الصفحة"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "غيّر التقريب لملاءمة الصفحة في النافذة"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "لائم إلى &عرض الصفحة"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "غيّر التقريب لملاءمة عرض الصفحة في النافذة"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "لائم إلى ارت&فاع الصفحة"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "غيّر التقريب لملاءمة ارتفاع الصفحة في النافذة"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "&قرّب"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "ب&عّد"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "&Zoom…"
msgstr "الت&قريب…"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "اختر مستوى التقريب"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "أن&عِش"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr "أنعش المستند"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "لأ&على"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "انتقل لأعلى"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "الصفحة ال&سابقة"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "انتقل إلى الصفحة السابقة"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "الصفحة ال&تالية"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "انتقل إلى الصفحة التالية"
#: kstandardaction_p.h:104
msgid "&Go To…"
msgstr "ا&نتقل إلى…"
#: kstandardaction_p.h:105
msgid "&Go to Page…"
msgstr "ا&نتقل إلى صفحة…"
#: kstandardaction_p.h:106
msgid "&Go to Line…"
msgstr "ا&نتقل إلى سطر…"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "الصفحة الأ&ولى"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "انتقل إلى الصفحة الأولى"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "الصفحة الأ&خيرة"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "انتقل إلى الصفحة الأخيرة"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&عُد"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "عُد وراءً في المستند"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "ت&قدّم"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "تقدّم أمامًا في المستند"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "أ&ضف علامة"
#: kstandardaction_p.h:113
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "&حرّر العلامات…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "&Spelling…"
msgstr "الإ&ملاء…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "دقّق الإملاء في المستند"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "اعرض شريط ال&قوائم"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "اعرض/أخفِ شريط القوائم"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "اعرض شريط الأ&دوات"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "اعرض/أخفِ شريط الأدوات"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "اعرض شريط ال&حالة"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "اعرض/أخف شريط الحالة"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "وضع ملء ال&شاشة"
#: kstandardaction_p.h:121
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "اضبط ا&ختصارات لوحة المفاتيح..."
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Configure %1…"
msgstr "ا&ضبط %1…"
#: kstandardaction_p.h:123
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "اضبط أشرطة الأ&دوات…"
#: kstandardaction_p.h:124
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "اضبط الإ&خطارات…"
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "ك&تيّب %1"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "ما &هذا؟"
#: kstandardaction_p.h:130
msgid "&Report Bug…"
msgstr "أ&بلغ عن علّة…"
#: kstandardaction_p.h:131
msgid "Configure &Language…"
msgstr "اضبط الل&غة..."
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&عن %1"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "عن &كِيدِي"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: kstandardaction_p.h:135
msgid "&Rename…"
msgstr "&غيّر الاسم…"
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "تبرّ&ع"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "افتح &قائمة"
#: kstylemanager.cpp:60
#, kde-format
msgid "Application Style"
msgstr "نمط التطبيق"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "المبدئي"
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "&فائدة اليوم"
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
#~ msgstr "ستُسأل عن الاستيثاق قبل الحفظ"
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
#~ msgstr "ليس مسموحًا لك حفظ الضبط"
#~ msgctxt "show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "م&ساعدة"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "ا&حفظ الإعدادات"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Tip of the Day"
#~ msgstr "فائدة اليوم"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Did you know...?\n"
#~ msgstr "هل تعلم…؟\n"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Show tips on startup"
#~ msgstr "ا&عرض الفوائد عند البدء"
#~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "ال&سابقة"
#~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "ال&تالية"
#~ msgctxt ""
#~ "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
#~ msgid "For %1 more action:"
#~ msgid_plural "For %1 more actions:"
#~ msgstr[0] "لأجل إجراء أخر:"
#~ msgstr[1] "لأجل إجراء أخر:"
#~ msgstr[2] "لأجل إجراءين آخرين:"
#~ msgstr[3] "لأجل %1 إجراءات أخرى:"
#~ msgstr[4] "لأجل %1 إجراء أخراً:"
#~ msgstr[5] "لأجل %1 إجراء أخر:"
#~ msgctxt ""
#~ "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
#~ msgid "%1 Menu Bar Exclusive Action"
#~ msgid_plural "%1 Menu Bar Exclusive Actions"
#~ msgstr[0] "إجراء خاص لشريط القوائم"
#~ msgstr[1] "إجراء خاص واحد لشريط القائمة"
#~ msgstr[2] "إجراءين خاصين لشريط القائمة"
#~ msgstr[3] "%1 إجراءات خاصة لشريط القائمة"
#~ msgstr[4] "%1 إجراء خاصة لشريط القائمة"
#~ msgstr[5] "%1 إجراء خاصة لشريط القائمة"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "بدّل &لغة التطبيق…"
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "أ&عِد العرض"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "بلا اسم"
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Arabic
Name[af]=Arabiese
Name[ar]=العربيّة
Name[as]=আৰবীয়
Name[ast]=Árabe
Name[az]=Ərəb dilində
Name[be]=Арабская
Name[be@latin]=Arabskaja
Name[bg]=Арабски
Name[bn]=আরবী
Name[bn_IN]=আরবি
Name[br]=Arabeg
Name[bs]=arapski
Name[ca]=Àrab
Name[ca@valencia]=Àrab
Name[cs]=Arabský
Name[csb]=Arabsczi
Name[cy]=Arabeg
Name[da]=Arabisk
Name[de]=Arabisch
Name[el]=Αραβικά
Name[en_GB]=Arabic
Name[eo]=Araba
Name[es]=Árabe
Name[et]=Araabia
Name[eu]=Arabiera
Name[fa]=عربی
Name[fi]=Arabia
Name[fr]=Arabe
Name[fy]=Arabysk
Name[ga]=Araibis
Name[gd]=Arabais
Name[gl]=Árabe
Name[gu]=અરેબીક
Name[he]=ערבית
Name[hi]=अरबी
Name[hne]=अरबी
Name[hr]=Arapski
Name[hsb]=Arabsce
Name[hu]=Arab
Name[ia]=Arabe
Name[id]=Arab
Name[is]=Arabíska
Name[it]=Arabo
Name[ja]=アラビア語
Name[ka]=არაბული
Name[kk]=Арабша
Name[km]=អារ៉ាប់
Name[kn]=ಅರೇಬಿಕ್
Name[ko]=아라비아어
Name[ku]=Erebî
Name[lb]=Arabesch
Name[lt]=Arabų
Name[lv]=Arābu
Name[mai]=अरबी
Name[mk]=Арапски
Name[ml]=അറബി
Name[mr]=अरेबिक
Name[ms]=Arab
Name[nb]=Arabisk
Name[nds]=Araabsch
Name[ne]=अरबी
Name[nl]=Arabisch
Name[nn]=Arabisk
Name[oc]=Arab
Name[or]=ଆରାବିକ
Name[pa]=ਅਰਬੀ
Name[pl]=Arabski
Name[ps]=عربي
Name[pt]=Árabe
Name[pt_BR]=Árabe
Name[ro]=Arabă
Name[ru]=Арабский
Name[sa]=अरबी
Name[se]=Arábagiella
Name[si]=අරාබි
Name[sk]=Arabčina
Name[sl]=Arabščina
Name[sq]=Arabisht
Name[sr]=арапски
Name[sr@ijekavian]=арапски
Name[sr@ijekavianlatin]=arapski
Name[sr@latin]=arapski
Name[sv]=Arabiska
Name[ta]=அராபிக்
Name[te]=అరబిక్
Name[tg]=Арабӣ
Name[th]=ภาษาอารบิก
Name[tok]=toki Alapi
Name[tr]=Arapça
Name[tt]=Гарәп
Name[ug]=ئەرەبچە
Name[uk]=Арабська
Name[uz]=Arabcha
Name[uz@cyrillic]=Арабча
Name[vi]=Tiếng Ả-rập
Name[wa]=Arabe
Name[xh]=Arabic
Name[x-test]=xxArabicxx
Name[zh_CN]=阿拉伯语
Name[zh_HK]=阿拉伯語
Name[zh_TW]=阿拉伯語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,84 @@
[KCM Locale]
Name=Assamese
Name[ar]=الأساميّة
Name[ast]=Asamés
Name[az]=Assam dilində
Name[be]=Асамская
Name[be@latin]=Asamskaja
Name[bg]=Асамезе
Name[bn_IN]=অসমীয়া
Name[bs]=asamski
Name[ca]=Assamès
Name[ca@valencia]=Assamés
Name[cs]=Ásámský
Name[csb]=Assamese
Name[da]=Assamesisk
Name[de]=Assamesisch
Name[el]=Ασσαμίσια
Name[en_GB]=Assamese
Name[eo]=Asama
Name[es]=Asamés
Name[et]=Assami
Name[eu]=Assamera
Name[fa]=آسامی
Name[fi]=Assami
Name[fr]=Assamais
Name[fy]=Assamese
Name[ga]=Asaimis
Name[gd]=Asamais
Name[gl]=Assamés
Name[gu]=આસામીઝ
Name[he]=אסאמית
Name[hi]=अस्सामी
Name[hr]=Asamski
Name[hu]=Asszámi
Name[ia]=Assamese
Name[id]=Assamese
Name[is]=Assamíska
Name[it]=Assamese
Name[ja]=アッサム語
Name[ka]=ასამური
Name[kk]=Ассамша
Name[km]=អាសាមីស
Name[kn]=ಅಸ್ಸಾಮಿ
Name[ko]=아삼어
Name[ku]=Assamî
Name[lt]=Asamų
Name[lv]=Asamiešu
Name[mk]=Асамески
Name[ml]=ആസാമീസ്
Name[mr]=आसामी
Name[ms]=Assamese
Name[nb]=Assamesisk
Name[nds]=Assameesch
Name[nl]=Assamees
Name[nn]=Assami
Name[pa]=ਆਸਾਮੀ
Name[pl]=Assamski
Name[pt]=Assamese
Name[pt_BR]=Assamês
Name[ro]=Asameză
Name[ru]=Ассамский
Name[sa]=असमिया
Name[se]=Assamesgiella
Name[si]=ඇසෑමී
Name[sk]=Asámčina
Name[sl]=Asamščina
Name[sq]=Asamizë
Name[sr]=асамски
Name[sr@ijekavian]=асамски
Name[sr@ijekavianlatin]=asamski
Name[sr@latin]=asamski
Name[sv]=Assamesiska
Name[ta]=அசாமியம்
Name[tg]=Ассамезӣ
Name[th]=ภาษาอัสสมี
Name[tr]=Assamca
Name[tt]=Ассам
Name[ug]=ئاسسامچە
Name[uk]=Ассамська
Name[vi]=Tiếng Assam
Name[wa]=Assamès
Name[x-test]=xxAssamesexx
Name[zh_CN]=阿萨姆语
Name[zh_TW]=阿薩姆語
@@ -0,0 +1,527 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Enol P. <enolp@softastur.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Softastur"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alministradores@softastur.org"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr ""
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr ""
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr ""
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr ""
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "&Menú"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr ""
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "Más"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "Más aiciones"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr ""
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr ""
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "A&lantre"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Aniciu"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Crea un documentu"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "&Open…"
msgstr "&Abrir…"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documentu esistente"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Abre un documentu que s'abriere apocayá"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Guarda'l documentu"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save &As…"
msgstr "Guardar &como…"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "&Zarrar"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Zarra'l documentu"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "&Print…"
msgstr "&Imprentar…"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Imprenta'l documentu"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "&Mail…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Unvia'l documentu per corréu electrónicu"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "&Colar"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Cola de l'aplicación"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfacer"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfai la última aición"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "&Refacer"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Vuelve facer la última aición"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "A&pegar"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "Seleicionar &too"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "Dese&leicionar"
#: kstandardaction_p.h:83
msgid "&Find…"
msgstr "A&topar…"
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "Atopar lo si&guiente"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Atopar lo ante&rior"
#: kstandardaction_p.h:86
msgid "&Replace…"
msgstr "&Trocar…"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "A&verar"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "A&lloñar"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "&Zoom…"
msgstr "&Zoom…"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "&Anovar"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "Páxina &anterior"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "Páxina &siguiente"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:104
msgid "&Go To…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:105
msgid "&Go to Page…"
msgstr "&Dir a la páxina…"
#: kstandardaction_p.h:106
msgid "&Go to Line…"
msgstr "&Dir a la llinia…"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "&Primer páxina"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "&Última páxina"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "A&lantre"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:113
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "&Spelling…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:121
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Configurar los ata&yos del tecláu…"
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Configure %1…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:123
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:124
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Manual de: %1"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:130
msgid "&Report Bug…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:131
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Configurar la &llingua…"
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Tocante a «%1»"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "Tocante a &KDE"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "&Desaniciar"
#: kstandardaction_p.h:135
msgid "&Rename…"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Tirar a la papelera"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "&Donar"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "Abrir el &menú"
#: kstylemanager.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quit application"
msgid "Application Style"
msgstr "Cola de l'aplicación"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr ""
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "Conseyu del &día"
@@ -0,0 +1,74 @@
[KCM Locale]
Name=Asturian
Name[ar]=الأستريّة
Name[ast]=Asturianu
Name[az]=Avstriya Dili
Name[be]=Астурыйская
Name[be@latin]=Asturyjskaja
Name[bg]=Астурийски
Name[bs]=asturijski
Name[ca]=Asturià
Name[ca@valencia]=Asturià
Name[cs]=Asturijský
Name[da]=Asturiansk
Name[de]=Asturisch
Name[el]=Αστουριανά
Name[en_GB]=Asturian
Name[eo]=Asturia
Name[es]=Asturiano
Name[et]=Astuuria
Name[eu]=Asturiera
Name[fa]=اتریشی
Name[fi]=Asturia
Name[fr]=Asturien
Name[ga]=Astúiris
Name[gd]=Astùrais
Name[gl]=Asturiano
Name[gu]=એસ્ટોરિયન
Name[he]=אסטורית
Name[hi]=एस्तुरियन
Name[hr]=Asturijanski
Name[hu]=Asztúriai
Name[ia]=Asturian
Name[id]=Asturia
Name[is]=Astúríska
Name[it]=Asturiano
Name[ja]=アストゥリアス語
Name[ka]=ასთურიანული
Name[kk]=Астурианша
Name[km]=អាស្តូរៀន
Name[ko]=아스투리아스어
Name[ku]=Astûrî
Name[lt]=Asturų
Name[lv]=Astūriešu
Name[mk]=Астуриски
Name[mr]=अस्तुरियन
Name[ms]=Asturian
Name[nb]=Asturisk
Name[nds]=Astuursch
Name[nl]=Asturisch
Name[nn]=Asturleonesisk
Name[pa]=ਅਸਟੁਰੀਆਈ
Name[pl]=Asturyjski
Name[pt]=Asturiano
Name[pt_BR]=Asturiano
Name[ro]=Asturiană
Name[ru]=Астурийский
Name[sa]=अस्टुरियन
Name[se]=Asturiagiella
Name[sk]=Astúrčina
Name[sl]=Asturijščina
Name[sq]=Asturiane
Name[sv]=Asturiska
Name[ta]=அஸ்டூரியன்
Name[tg]=Астуриёнӣ
Name[th]=ภาษาอัสตูเรียส
Name[tr]=Avusturya Dili
Name[tt]=Астурий
Name[ug]=ئاستۇرىيەچە
Name[uk]=Астурійська
Name[vi]=Tiếng Asturias
Name[wa]=Asturyin
Name[x-test]=xxAsturianxx
Name[zh_CN]=阿斯图里亚斯语
Name[zh_TW]=阿斯圖里亞斯語
@@ -0,0 +1,619 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kconfigwidgets package.
#
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 01:22+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "İlkin göstərici"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Avtomatik təyin etmə"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Rəng Seçimi"
#: kcommandbar.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No commands matching the filter"
msgid "No commands to display"
msgstr "Süzgəcə uyğun əmrlər yoxdur"
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr "Süzgəcə uyğun əmrlər yoxdur"
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Tənzimləmək"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "&Menyu"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "Menyu çu&buğunu bütün əməlləri ilə göstərmək"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "Daha çox"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "Daha çox əməl"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Giriş Olmayıb"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Siyahını Təmizlə"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Geriyə"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&İrəli"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Evə"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Menyu Çubuğunu Göstər<p>Gizlədildikdən sonra menyu çubuğunu yenidən göstər</"
"p>"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Vəziyyət Çubuğunu Göstər<p>Öəncərələrin ən alt hissəsində məlumat vermək "
"üçün istifadə olunan vəziyyət çubuğunu göstərir.</p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Yeni sənəd yarat"
#: kstandardaction_p.h:64
#, fuzzy
#| msgid "&Open..."
msgid "&Open…"
msgstr "&Aç"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mövcud olan bir sənəd açın"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Sonuncunu aç"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Ən son açılmış sənədi açın"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "&Saxla"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Sənədi saxla"
#: kstandardaction_p.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Save &As..."
msgid "Save &As…"
msgstr "&Fərqli Saxla"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Sənədi yeni adla saxla"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "Bərpa &et"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Sənədə daxil edilmiş lakin saxlanılmamış dəyişiklikləri bərpa et"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "&Bağla"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Sənədi bağla"
#: kstandardaction_p.h:70
#, fuzzy
#| msgid "&Print..."
msgid "&Print…"
msgstr "&Çap et"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Sənədi çap et"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Önbaxışı Göst&ər"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Sənədın çapa haazır görünüşünü göstər"
#: kstandardaction_p.h:72
#, fuzzy
#| msgid "&Mail..."
msgid "&Mail…"
msgstr "&E-poçt"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Sənədi e-poçtla göndər"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "&Çıx"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Tətbiqdən çıx"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri qaytar"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Sonuncu hərəkəti geri qaytar"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "Təkr&arla"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Sonuncu ləğv edilən hərəkəti təkrar edin"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "Kə&s"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Seçiləni mübadilə yaddaşında saxlamaq üçün kəs"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopyala"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçiləni mübadilə yaddaşında saxlamaq üçün kopyala"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "&Yerləşdir"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Mübadilə yaddaşında olanı yerləşdir"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "Tə&mizlə"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "&Hamısını seç"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "Heçbirini &Seçmə"
#: kstandardaction_p.h:83
#, fuzzy
#| msgid "&Find..."
msgid "&Find…"
msgstr "&Tap..."
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "&Sonrakını Tap"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Əvv&əlkini Tap"
#: kstandardaction_p.h:86
#, fuzzy
#| msgid "&Replace..."
msgid "&Replace…"
msgstr "&Əvəzlə"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "&Həqiqi ölçüsünə miqyaslayın"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Sənədi həqiqi ölçüsündə göstər"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Səhifəni Tam Doldur"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Səhifəni Pəncərəyə Sığışdır"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Səhifəni &Enə Uyğunlaşdır"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Səhifəni pəncərənin eninə uyğunlaşdır"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Səhifəni &Hündürlüyə Uyğunlaşdır"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Səhifəni pəncərənin hündürlüyünə görə böyüt"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "Bö&yüt"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Kiç&ilt"
#: kstandardaction_p.h:94
#, fuzzy
#| msgid "&Zoom..."
msgid "&Zoom…"
msgstr "&Böyütmə"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "Böyütmə ölçüsünü seçin"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yenilə"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr "Sənədi yenilə"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "&Aşağı"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "Aşağı get"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Əvvəlki Səhifə"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "Əvvəlki səhifəyə keç"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "&Sorakı Səhifə"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonrakı səhifəyə keç"
#: kstandardaction_p.h:104
#, fuzzy
#| msgid "&Go To..."
msgid "&Go To…"
msgstr "&Keç..."
#: kstandardaction_p.h:105
#, fuzzy
#| msgid "&Go to Page..."
msgid "&Go to Page…"
msgstr "&Səhifəyə keç"
#: kstandardaction_p.h:106
#, fuzzy
#| msgid "&Go to Line..."
msgid "&Go to Line…"
msgstr "Sətirə &Keç"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "&İlk səhifə"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "İlk səhifəyə keç"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "&Sonuncu Səhifə"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "Sonuncu səhifəyə keç"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&Geri"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "Sənədə geri dön"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "&İrəli"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "Növbəti sənədə keç"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Əlfəcin &əlavə et"
#: kstandardaction_p.h:113
#, fuzzy
#| msgid "&Edit Bookmarks..."
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "Əlfəcinə &Düzəliş et"
#: kstandardaction_p.h:115
#, fuzzy
#| msgid "&Spelling..."
msgid "&Spelling…"
msgstr "&İmla Yoxlaması"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Sənədin Yazı Qaydalarını Yoxla"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Menyu &Çübüğunu Göstər"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Menyu Çubuğunu gizlət və ya göstər"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Alətlər Çubuğunu Göstər"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Alətlər Çubuğunu göstər və ya gizlət"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Vəziyyət &Çubuğunu Göstər"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vəziyyət Çübüğunu göstər və ya gizlət"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "T&am Ekran Rejimi"
#: kstandardaction_p.h:121
#, fuzzy
#| msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Klaviatura Q&ısayollarını Ayarla"
#: kstandardaction_p.h:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Configure %1..."
msgid "&Configure %1…"
msgstr "%1 &Ayarları..."
#: kstandardaction_p.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Configure Tool&bars..."
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Alətlər &Çubuğunu Ayarla"
#: kstandardaction_p.h:124
#, fuzzy
#| msgid "Configure &Notifications..."
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "&Bildirişləri Ayarla"
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1 &Sorğu Kitabı"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "Bu &Nədir?"
#: kstandardaction_p.h:130
#, fuzzy
#| msgid "&Report Bug..."
msgid "&Report Bug…"
msgstr "Xəta &Bildir..."
#: kstandardaction_p.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Configure &Language..."
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Dil &Ayarları..."
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "%1 &Haqqında"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "&KDE haqqında"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: kstandardaction_p.h:135
#, fuzzy
#| msgid "&Rename..."
msgid "&Rename…"
msgstr "&Adını Dəyiş"
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Səbətə At"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "&Maddi Dəstək"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "&Menyunu açın"
#: kstylemanager.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quit application"
msgid "Application Style"
msgstr "Tətbiqdən çıx"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "İlkin göstərici"
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "&Günün Məsləhəti"
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
#~ msgstr "Saxlamadan oncə parolu daxil etməniz tələb edilir"
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
#~ msgstr "Konfiqurasiyanı saxlamağa sizə icazə verilmir"
#~ msgctxt "show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Yardım"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "Ayarları &Saxla"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Tip of the Day"
#~ msgstr "Günün məsləhəti"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Did you know...?\n"
#~ msgstr "Bunları bilirsənmi...?\n"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Show tips on startup"
#~ msgstr "Sistem Açılanda Məsləhətləri &Göstər"
#~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Əvvəlki"
#~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Sonrakı"
#~ msgctxt ""
#~ "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
#~ msgid "For %1 more action:"
#~ msgid_plural "For %1 more actions:"
#~ msgstr[0] "%1, əlavə əməllər üçün:"
#~ msgstr[1] "%1, əlavə əməllər üçün:"
#~ msgctxt ""
#~ "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
#~ msgid "%1 Menu Bar Exclusive Action"
#~ msgid_plural "%1 Menu Bar Exclusive Actions"
#~ msgstr[0] "%1 menyu paneli xüsusi əməli"
#~ msgstr[1] "%1 menyu paneli xüsusi əməlləri"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Tətbiq &Dillərini Dəyiş"
@@ -0,0 +1,63 @@
[KCM Locale]
Name=Azerbaijani
Name[af]=Azerbaijani
Name[ar]=الأذربيجانية
Name[ast]=Azerbaixanu
Name[az]=Azərbaycanca
Name[be]=Азербайджанская
Name[be@latin]=Azierbajdžanskaja
Name[bg]=Азербайджански
Name[br]=Azerbaidjanek
Name[ca]=Àzeri
Name[ca@valencia]=Àzeri
Name[cs]=Ázerbájdžánský
Name[cy]=Azerbaijaneg
Name[da]=Aserbajdsjansk
Name[de]=Aserbaidschanisch
Name[el]=Αζερικά
Name[en_GB]=Azerbaijani
Name[eo]=Azerbajĝana
Name[es]=Azerí
Name[et]=Aserbaidžaani
Name[eu]=Azerbaijanera
Name[fi]=Azeri
Name[fr]=Azerbaijani
Name[fy]=Azerbeidzjaansk
Name[ga]=Asarbaiseáinis
Name[gl]=Azerí
Name[he]=אזרית
Name[hi]=अजरबेजानी
Name[hr]=Azerbejdžanski
Name[hu]=Azerbajdzsáni
Name[ia]=Azerbaijano
Name[id]=Azerbaijani
Name[is]=Aserska
Name[it]=Azero
Name[ka]=აზერბაიჯანული
Name[ko]=아제르바이잔어
Name[lb]=Aserbaidjanesch
Name[lt]=Azerbaidžaniečių
Name[lv]=Azerbaidžāņu
Name[nl]=Azerbeidzjaans
Name[nn]=Aserbajdsjansk
Name[pa]=ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ
Name[pl]=Azerbejdżański
Name[pt]=Azerbaijano
Name[pt_BR]=Azeri
Name[ro]=Azerbaijană
Name[ru]=Азербайджанский
Name[sa]=अजरबैजानी
Name[sk]=Azerbajdžančina
Name[sl]=Azarbejdžansko
Name[sv]=Azerbajdzjanska
Name[ta]=அசர்பைஜானி
Name[tr]=Azerbaycanca
Name[uk]=Азербайджанська
Name[uz]=Ozarbayjoncha
Name[uz@cyrillic]=Озарбайжонча
Name[vi]=Tiếng Azerbaijan
Name[xh]=Azerbaijani
Name[x-test]=xxAzerbaijanixx
Name[zh_CN]=阿塞拜疆语
Name[zh_HK]=阿塞拜疆語
Name[zh_TW]=亞塞拜然語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
[KCM Locale]
Name=Belarusian
Name[af]=Belarusian
Name[ar]=البيلاروسيّة
Name[as]=বেলাৰুচীয়
Name[ast]=Bielorrusu
Name[az]=Belarus dilində
Name[be]=Беларуская
Name[be@latin]=Bielaruskaja
Name[bg]=Белоруски
Name[bn]=বেলারুশিয়
Name[bn_IN]=বেলারুশিয়ান
Name[br]=Belarusieg
Name[bs]=bjeloruski
Name[ca]=Belarús
Name[ca@valencia]=Belarús
Name[cs]=Běloruský
Name[csb]=Białorusczi
Name[cy]=Belarwsieg
Name[da]=Hviderussisk
Name[de]=Weißrussisch
Name[el]=Λευκορωσικά
Name[en_GB]=Belarusian
Name[eo]=Belorusa
Name[es]=Bielorruso
Name[et]=Valgevene
Name[eu]=Bielorrusiera
Name[fa]=بلاروسی
Name[fi]=Valkovenäjä
Name[fr]=Biélorusse
Name[fy]=Wyt-Russysk
Name[ga]=Bealarúisis
Name[gd]=Bealaruisis
Name[gl]=Bielorruso
Name[gu]=બેલારશિયન
Name[he]=בלארוסית
Name[hi]=बेलारूसी
Name[hne]=बेलारूसी
Name[hr]=Bjeloruski
Name[hsb]=Běłorusce
Name[hu]=Belorusz
Name[ia]=Bielorusso
Name[id]=Belarusia
Name[is]=Hvítrússneska
Name[it]=Bielorusso
Name[ja]=ベラルーシ語
Name[ka]=ბელორუსული
Name[kk]=Белорусша
Name[km]=បេឡារុស្ស
Name[kn]=ಬೆಲರೂಸಿಯನ್
Name[ko]=벨라루스어
Name[ku]=Belarusî
Name[lb]=Wäissrussesch
Name[lt]=Baltarusių
Name[lv]=Baltkrievu
Name[mai]=बेलारूसी
Name[mk]=Белоруски
Name[ml]=ബെലാറൂഷ്യന്‍
Name[mr]=बेलारूसी
Name[ms]=Belarusian
Name[nb]=Belarusisk
Name[nds]=Wittruss'sch
Name[ne]=बेलारूसी
Name[nl]=Wit-Russisch
Name[nn]=Belarusisk
Name[oc]=Bielorus
Name[or]=ବେଲାରୁସିୟାନ
Name[pa]=ਬੇਲਾਰੂਸੀ
Name[pl]=Białoruski
Name[ps]=بېلاروسي
Name[pt]=Bielorrusso
Name[pt_BR]=Bielorrusso
Name[ro]=Bielorusă
Name[ru]=Белорусский
Name[sa]=बेलारूसी
Name[se]=Vilgesruoššagiella
Name[si]=බෙලරුසියානු
Name[sk]=Bieloruština
Name[sl]=Beloruščina
Name[sq]=Bellorusisht
Name[sr]=белоруски
Name[sr@ijekavian]=бјелоруски
Name[sr@ijekavianlatin]=bjeloruski
Name[sr@latin]=beloruski
Name[sv]=Vitryska
Name[ta]=பெலரூசியன்
Name[te]=బెలరుసియన్
Name[tg]=Белорусӣ
Name[th]=ภาษาเบลารุส
Name[tr]=Beyaz Rusça
Name[tt]=Белорус
Name[ug]=بېلارۇسچە
Name[uk]=Білоруська
Name[uz]=Beloruscha
Name[uz@cyrillic]=Белорусча
Name[vi]=Tiếng Bê-la-rút
Name[wa]=Bielorûsse
Name[xh]=Belarusian
Name[x-test]=xxBelarusianxx
Name[zh_CN]=白俄罗斯语
Name[zh_HK]=白俄羅斯語
Name[zh_TW]=白俄羅斯語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,88 @@
[KCM Locale]
Name=Belarusian Latin
Name[ar]=البيلاروسيةّ اللاتينيّة
Name[as]=বেলাৰুচীয় লেটিন
Name[ast]=Bielorrusu (alfabetu llatín)
Name[az]=Belarus (latın) dilində
Name[be]=Беларуская (лацінка)
Name[be@latin]=Bielaruskaja (lacinka)
Name[bg]=Белоруски (латиница)
Name[bn_IN]=বেলারুশিয়ান লাতিন
Name[bs]=bjeloruski (latinica)
Name[ca]=Belarús llatí
Name[ca@valencia]=Belarús llatí
Name[cs]=Běloruský (latinka)
Name[csb]=Białorusczi łacëzniany
Name[da]=Hviderussisk latin
Name[de]=Weißrussisch (lat. Alphabet)
Name[el]=Λευκορωσικά Λατινικά
Name[en_GB]=Belarusian Latin
Name[eo]=Latina belorusa
Name[es]=Bielorruso (Latino)
Name[et]=Valgevene (ladina)
Name[eu]=Bielorrusiera Latinoa
Name[fa]=لاتین بلاروسی
Name[fi]=Valkovenäjä (Latin)
Name[fr]=Biélorusse latin
Name[fy]=Wyt-Russysk latynsk
Name[ga]=Bealarúisis (aibítir Laidineach)
Name[gd]=Bealaruisis (Laideann)
Name[gl]=Bielorruso latino
Name[gu]=બેલારશિયન લેટિન
Name[he]=בלארוסית לטינית
Name[hi]=बेलारूसी लातिन
Name[hne]=बेलारूसी लातिनी
Name[hr]=Bjeloruski, latinica
Name[hsb]=Běłorusce (z łaćonskim pismom)
Name[hu]=Belorusz (latin betűs)
Name[ia]=Bielorusso Latino
Name[id]=Belarusia Latin
Name[is]=Hvítrússneska (latneskt letur)
Name[it]=Bielorusso Latino
Name[ja]=ベラルーシ語 (ラテン文字)
Name[ka]=ბელორუსული ლათინური
Name[kk]=Латындағы Белорусша
Name[km]=បេឡារុស្ស៊ី (ឡាតាំង)
Name[kn]=ಬೆಲರೂಸಿಯನ್ ಲಾಟಿನ್
Name[ko]=벨라루스어(라틴 문자)
Name[ku]=Latîniya Rûsiya Spî
Name[lt]=Baltarusių lotynų
Name[lv]=Baltkrievu latīņu
Name[mai]=बेलारूसी लैटिन
Name[mk]=Белоруски латиница
Name[ml]=ബെലാറൂഷ്യന്‍ ലാറ്റിന്‍
Name[mr]=बेलारूसी लॅटिन
Name[ms]=Belarusian Latin
Name[nb]=Belarusisk latinsk
Name[nds]=Latiensch Wittruss'sch
Name[nl]=Wit-Russisch Latijn
Name[nn]=Belarusisk (romanisert)
Name[pa]=ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਲੈਟਿਨ
Name[pl]=Białoruski (alfabet łaciński)
Name[pt]=Bielorrusso Latino
Name[pt_BR]=Bielorrusso latino
Name[ro]=Bielorusă latină
Name[ru]=Белорусский (латиница)
Name[sa]=बेलारूसी लैटिन
Name[se]=Vilgesruoššagiella (Latiidna)
Name[si]=බෙලරුසියානු ලතින්
Name[sk]=Bieloruština (latinka)
Name[sl]=Beloruščina (latinica)
Name[sq]=Bellorusisht (Latine)
Name[sr]=белоруски (латиница)
Name[sr@ijekavian]=бјелоруски (латиница)
Name[sr@ijekavianlatin]=bjeloruski (latinica)
Name[sr@latin]=beloruski (latinica)
Name[sv]=Latinsk vitryska
Name[ta]=பெலரூசிய இலத்தீன்
Name[tg]=Белорусии лотинӣ
Name[th]=ภาษาเบลารุส แบบละติน
Name[tr]=Beyaz Rusça Latin
Name[tt]=Беларус (Латин алф.)
Name[ug]=بېلارۇسىيەچە(لاتىنچە)
Name[uk]=Білоруська (латиниця)
Name[vi]=Tiếng Bê-la-rút La-tinh
Name[wa]=Bielorûsse latén
Name[x-test]=xxBelarusian Latinxx
Name[zh_CN]=白俄罗斯语 (拉丁字母)
Name[zh_TW]=白俄羅斯語(拉丁文字)
@@ -0,0 +1,528 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев,Златко Попов"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "Стандартни"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Автоматично откриване"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Цветова схема"
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr "Няма команди за показване"
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr "Няма команди, съответстващи на филтъра"
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигуриране"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "&Меню"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "Показване на мен&ю лентата с всички действия"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "Допълнителни"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "Допълнителни действия"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Няма записи"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Изчистване на списъка"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "Наза&д"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Напред"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Домашна страница"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr "Показване на главното меню"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Показване на лентата на състоянието <p>Показва лентата на състоянието, която "
"е лентата в долната част на прозорец, използвана за информация за "
"състоянието.</p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "&Нов"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Създаване на нов документ"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "&Open…"
msgstr "&Отваряне…"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "Последно изпо&лзвани"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Отваряне на съществуващ и наскоро отварян документ"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "&Запис"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Запис на документа"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save &As…"
msgstr "Запис &като…"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Запис на документа под друго име"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "&Връщане"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Връщане на незаписаните промени в документа"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "За&тваряне"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Затваряне на документа"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "&Print…"
msgstr "&Печат…"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Отпечатване на документа"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Предпечатен пре&глед"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Показване на предварителен преглед за печат"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "&Mail…"
msgstr "&Поща…"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Изпращане на документа по пощата"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "&Изход"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Изход от програмата"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Отмяна"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Отмяна на последното действие"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "В&ъзстановяване"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Възстановяване на последното отменено действие"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "&Изрязване"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Изрязване на избраното в буфера"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "&Копиране"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копиране на избраното в буфера"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "&Поставяне"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Вмъкване съдържанието на буфера"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "Из&чистване"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "&Маркиране на всичко"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "&Размаркиране"
#: kstandardaction_p.h:83
msgid "&Find…"
msgstr "&Търсене…"
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "Търсене на следва&щ"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Търсене на преди&шен"
#: kstandardaction_p.h:86
msgid "&Replace…"
msgstr "&Замяна…"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "Мащабиране до &действителен размер"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Преглед на документа в действителния му размер"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "Мащабиране до &размера на страницата"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Увеличаване до побиране на цялата страница в прозореца"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Мащабиране до &широчината на страницата"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Увеличаване до побиране на ширината на страницата в прозореца"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Мащабиране до &височината на страницата"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Увеличаване до побиране на височината на страницата в прозореца"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Увеличаване"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Намаляване"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "&Zoom…"
msgstr "Ма&щаб…"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "Избиране на ниво на мащабиране"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновяване"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr "Обновяване на документа"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "На&горе"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "Отиване нагоре"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "Преди&шна страница"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "Следва&ща страница"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
#: kstandardaction_p.h:104
msgid "&Go To…"
msgstr "Отиван&е на…"
#: kstandardaction_p.h:105
msgid "&Go to Page…"
msgstr "Отив&ане на страница…"
#: kstandardaction_p.h:106
msgid "&Go to Line…"
msgstr "Отиван&е на ред…"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "П&ърва страница"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "После&дна страница"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "Отиване назад в документа"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "&Напред"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "Отиване напред в документа"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Добавяне на отметка"
#: kstandardaction_p.h:113
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "&Редактиране на отметките…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "&Spelling…"
msgstr "&Проверка на правописа…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Проверка на правописа в документа"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Показване на &главното меню"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Показване и скриване на лентата с менюто"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Показване на &лентата с инструменти"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Показване и скриване на лентата с инструменти"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Показване на лентата за с&ъстоянието"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показване и скриване на лентата за състоянието"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "&Цял екран"
#: kstandardaction_p.h:121
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Конфигуриране на к&лавишни комбинации…"
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Configure %1…"
msgstr "&Настройване на %1…"
#: kstandardaction_p.h:123
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Настройване на лентата с &инструменти…"
#: kstandardaction_p.h:124
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "Настройване на и&звестията…"
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Ръководство за %1"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "&Какво е това?"
#: kstandardaction_p.h:130
msgid "&Report Bug…"
msgstr "Съобщаване за &грешка…"
#: kstandardaction_p.h:131
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Конфигуриране на &език…"
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Относно %1"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "Относно &KDE"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтриване"
#: kstandardaction_p.h:135
msgid "&Rename…"
msgstr "&Преименуване…"
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Преместване в кошчето"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "&Дарение"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "Отваряне на &меню"
#: kstylemanager.cpp:60
#, kde-format
msgid "Application Style"
msgstr "Стил на приложение"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Стандартни"
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Bulgarian
Name[af]=Bulgaars
Name[ar]=البلغاريّة
Name[as]=বুল্গাৰীয়ান
Name[ast]=Búlgaru
Name[az]=Bolqar dilində
Name[be]=Балгарская
Name[be@latin]=Balharskaja
Name[bg]=Български
Name[bn]=বুলগেরিয়
Name[bn_IN]=বুলগেরিয়ান
Name[br]=Bulgareg
Name[bs]=bugarski
Name[ca]=Búlgar
Name[ca@valencia]=Búlgar
Name[cs]=Bulharský
Name[csb]=Bùlgarsczi
Name[cy]=Bulgareg
Name[da]=Bulgarsk
Name[de]=Bulgarisch
Name[el]=Βουλγαρικά
Name[en_GB]=Bulgarian
Name[eo]=Bulgara
Name[es]=Búlgaro
Name[et]=Bulgaaria
Name[eu]=Bulgariera
Name[fa]=بلغاری
Name[fi]=Bulgaria
Name[fr]=Bulgare
Name[fy]=Bulgaarsk
Name[ga]=Bulgáiris
Name[gd]=Bulgairis
Name[gl]=Búlgaro
Name[gu]=બલ્ગેરીયન
Name[he]=בולגרית
Name[hi]=बुल्गारियाई
Name[hne]=बुल्गारियाई
Name[hr]=Bugarski
Name[hsb]=Bołharsce
Name[hu]=Bolgár
Name[ia]=Bulgaro
Name[id]=Bulgaria
Name[is]=Búlgarska
Name[it]=Bulgaro
Name[ja]=ブルガリア語
Name[ka]=ბულგარული
Name[kk]=Болғарша
Name[km]=ប៊ុលហ្ការី
Name[kn]=ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್
Name[ko]=불가리아어
Name[ku]=Bulgarî
Name[lb]=Bulgaresch
Name[lt]=Bulgarų
Name[lv]=Bulgāru
Name[mai]=बुल्गारियाइ
Name[mk]=Бугарски
Name[ml]=ബള്‍ഗേറിയന്‍
Name[mr]=बुल्गारियाई
Name[ms]=Bulgaria
Name[nb]=Bulgarsk
Name[nds]=Bulgaarsch
Name[ne]=बुल्गेरियाली
Name[nl]=Bulgaars
Name[nn]=Bulgarsk
Name[oc]=Bulgar
Name[or]=ବୁଲଗାରିୟାନ
Name[pa]=ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ
Name[pl]=Bułgarski
Name[ps]=بلګريايي
Name[pt]=Búlgaro
Name[pt_BR]=Búlgaro
Name[ro]=Bulgară
Name[ru]=Болгарский
Name[sa]=बल्गेरियाई
Name[se]=Bulgáriagiella
Name[si]=බල්ගේරියානු
Name[sk]=Bulharčina
Name[sl]=Bolgarščina
Name[sq]=Bullgarisht
Name[sr]=бугарски
Name[sr@ijekavian]=бугарски
Name[sr@ijekavianlatin]=bugarski
Name[sr@latin]=bugarski
Name[sv]=Bulgariska
Name[ta]=பல்கேரியன்
Name[te]=బల్గెరియన్
Name[tg]=Булғорӣ
Name[th]=ภาษาบัลแกเรีย
Name[tok]=toki Pokasi
Name[tr]=Bulgarca
Name[tt]=Болгар
Name[ug]=بۇلغارچە
Name[uk]=Болгарська
Name[uz]=Bolgarcha
Name[uz@cyrillic]=Болгарча
Name[vi]=Tiếng Bun-ga-ri
Name[wa]=Bulgåre
Name[xh]=Bulgarian
Name[x-test]=xxBulgarianxx
Name[zh_CN]=保加利亚语
Name[zh_HK]=保加利亞語
Name[zh_TW]=保加利亞語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
[KCM Locale]
Name=Bengali
Name[af]=Bengali
Name[ar]=البنغاليّة
Name[as]=বঙালী
Name[ast]=Bengalín
Name[az]=Baenqal dilində
Name[be]=Бенгальская
Name[be@latin]=Bienhaĺskaja
Name[bg]=Бенгали
Name[bn]=বাংলা
Name[bn_IN]=বাংলা
Name[br]=Bangali
Name[bs]=bengalski
Name[ca]=Bengalí
Name[ca@valencia]=Bengalí
Name[cs]=Bengálský
Name[csb]=Bengalsczi
Name[cy]=Bengaleg
Name[da]=Bengali
Name[de]=Bengalisch
Name[el]=Μπενγκάλι
Name[en_GB]=Bengali
Name[eo]=Bengala
Name[es]=Bengalí
Name[et]=Bengali
Name[eu]=Bengalera
Name[fa]=بنگالی
Name[fi]=Bengali
Name[fr]=Bengali
Name[fy]=Bengaalsk
Name[ga]=Beangáilis
Name[gd]=Beangailis
Name[gl]=Bengalí
Name[gu]=બંગાળી
Name[he]=בנגלית
Name[hi]=बंगाली
Name[hne]=बंगाली
Name[hr]=Bengalski
Name[hsb]=Bengali
Name[hu]=Bengáli
Name[ia]=Bengalese
Name[id]=Bengali
Name[is]=Bengalska
Name[it]=Bengalese
Name[ja]=ベンガル語
Name[ka]=ბენგალური
Name[kk]=Бенгалша
Name[km]=បេន្កាលី
Name[kn]=ಬಂಗಾಳಿ
Name[ko]=벵골어
Name[ku]=Bengalî
Name[lb]=Bengalesch
Name[lt]=Bengalų
Name[lv]=Bengāļu
Name[mai]=बंगाली
Name[mk]=Бенгали
Name[ml]=ബംഗാളി
Name[mr]=बंगाली
Name[ms]=Bengali
Name[nb]=Bengali
Name[nds]=Bengaalsch
Name[ne]=बङ्गाली
Name[nl]=Bengaals
Name[nn]=Bengali
Name[oc]=Bengalí
Name[or]=ବେଙ୍ଗଲି
Name[pa]=ਬੰਗਾਲੀ
Name[pl]=Bengalski
Name[ps]=بنګالي
Name[pt]=Bengali
Name[pt_BR]=Bengali
Name[ro]=Bengaleză
Name[ru]=Бенгальский
Name[sa]=बङ्गला
Name[se]=Bengaligiella
Name[si]=බෙංගාලි
Name[sk]=Bengálčina
Name[sl]=Bengalščina
Name[sq]=Bengalisht
Name[sr]=бенгалски
Name[sr@ijekavian]=бенгалски
Name[sr@ijekavianlatin]=bengalski
Name[sr@latin]=bengalski
Name[sv]=Bengali
Name[ta]=பெங்காளி
Name[te]=బెంగాలి
Name[tg]=Бенгалӣ
Name[th]=ภาษาเบ็งกาลี
Name[tok]=toki Panla
Name[tr]=Bengalce
Name[tt]=Бенгаль
Name[ug]=بېنگالچە
Name[uk]=Бенгальська
Name[uz]=Bengalcha
Name[uz@cyrillic]=Бенгалча
Name[vi]=Tiếng Băng-gan
Name[wa]=Bengali
Name[x-test]=xxBengalixx
Name[zh_CN]=孟加拉语
Name[zh_HK]=孟加拉語
Name[zh_TW]=孟加拉語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,98 @@
[KCM Locale]
Name=Bengali (India)
Name[ar]=البنغاليّة (الهند)
Name[as]=বঙালী (ভাৰত)
Name[ast]=Bengalín (India)
Name[az]=Benqal (Hindistan) dilində
Name[be]=Бенгальская (Індыя)
Name[be@latin]=Bienhaĺskaja (Indyja)
Name[bg]=Бенгали
Name[bn]=বাংলা (ভারত)
Name[bn_IN]=বাংলা (ভারত)
Name[br]=Bangali (Indez)
Name[bs]=bengalski (Indija)
Name[ca]=Bengalí (Índia)
Name[ca@valencia]=Bengalí (Índia)
Name[cs]=Bengálský (Indie)
Name[csb]=Bengalsczi (Indie)
Name[da]=Bengali (Indien)
Name[de]=Bengalisch (Indien)
Name[el]=Μπενγκάλι (Ινδία)
Name[en_GB]=Bengali (India)
Name[eo]=Bengala (Hinda)
Name[es]=Bengalí (India)
Name[et]=Bengali (India)
Name[eu]=Bengalera (India)
Name[fa]=بنگالی (هند)
Name[fi]=Bengali (Intia)
Name[fr]=Bengali (Inde)
Name[fy]=Bengaalsk (india)
Name[ga]=Beangáilis (An India)
Name[gd]=Beangailis nan Innseachan
Name[gl]=Bengalí (India)
Name[gu]=બંગાળી (ભારત)
Name[he]=בנגלית הודית
Name[hi]=बंगाली (भारत)
Name[hne]=बंगाली (भारत)
Name[hr]=Bengalski (Indija)
Name[hsb]=Bengali (Indiska)
Name[hu]=Bengáli (India)
Name[ia]=Bengalese (India)
Name[id]=Bengali (India)
Name[is]=Bengalska (Indland)
Name[it]=Bengalese (India)
Name[ja]=ベンガル語 (インド)
Name[ka]=ბენგალური (ინდია)
Name[kk]=Бенгалша (Үндістан)
Name[km]=បេន្កាលី (ឥណ្ឌា)
Name[kn]=ಬಂಗಾಳಿ (ಭಾರತ)
Name[ko]=벵골어(인도)
Name[ku]=Bengalî (Hindistan)
Name[lt]=Bengalų (Indija)
Name[lv]=Bengāļu (Indijas)
Name[mai]=बंगाली (भारत)
Name[mk]=Бенгали (Индија)
Name[ml]=ബംഗാളി (ഇന്ത്യ)
Name[mr]=बंगाली (भारत)
Name[ms]=Bengali (India)
Name[nb]=Bengali (India)
Name[nds]=Bengaalsch (Indien)
Name[ne]=बङ्गाली (भारत)
Name[nl]=Bengaals (India)
Name[nn]=Bengali (India)
Name[oc]=Bengalin (Índia)
Name[or]=ବେଙ୍ଗଲି (ଭାରତ)
Name[pa]=ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)
Name[pl]=Bengalski (Indie)
Name[ps]=بنګالي (انډيا)
Name[pt]=Bengali (Índia)
Name[pt_BR]=Bengali (Índia)
Name[ro]=Bengaleză (India)
Name[ru]=Бенгальский (Индия)
Name[sa]=बङ्गला (भारत)
Name[se]=Bengaligiella (India)
Name[si]=බෙංගාලි (ඉන්දීය)
Name[sk]=Bengálčina (India)
Name[sl]=Bengalščina (Indija)
Name[sq]=Bengalisht (Indi)
Name[sr]=бенгалски (Индија)
Name[sr@ijekavian]=бенгалски (Индија)
Name[sr@ijekavianlatin]=bengalski (Indija)
Name[sr@latin]=bengalski (Indija)
Name[sv]=Bengali (Indien)
Name[ta]=பெங்காளி (இந்தியா)
Name[te]=బెంగాలి (ఇండియా)
Name[tg]=Бенгалӣ (Ҳиндӣ)
Name[th]=ภาษาเบ็งกาลี (อินเดีย)
Name[tok]=toki Panla pi ma Palata
Name[tr]=Bengalce (Hindistan)
Name[tt]=Бенгаль (Һинд.)
Name[ug]=بېنگالچە (ھىندىستان)
Name[uk]=Бенгальська (Індія)
Name[uz]=Bengalcha (Hindiston)
Name[uz@cyrillic]=Бенгалча (Ҳиндистон)
Name[vi]=Tiếng Băng-gan (Ấn Độ)
Name[wa]=Bengali (Inde)
Name[x-test]=xxBengali (India)xx
Name[zh_CN]=孟加拉语 (印度)
Name[zh_TW]=孟加拉語(印度)
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Breton
Name[af]=Breton
Name[ar]=البرتونيّة
Name[as]=ব্ৰিট'ন
Name[ast]=Bretón
Name[az]=Breton dilində
Name[be]=Брэтонская
Name[be@latin]=Bretonskaja
Name[bg]=Бретонски
Name[bn]=ব্রেটন
Name[bn_IN]=ব্রেটন
Name[br]=Brezhoneg
Name[bs]=bretonski
Name[ca]=Bretó
Name[ca@valencia]=Bretó
Name[cs]=Bretonský
Name[csb]=Bretońsczi
Name[cy]=Llydaweg
Name[da]=Bretonsk
Name[de]=Bretonisch
Name[el]=Βρετονικά
Name[en_GB]=Breton
Name[eo]=Bretona
Name[es]=Bretón
Name[et]=Bretooni
Name[eu]=Bretoiera
Name[fa]=برتونی
Name[fi]=Bretoni
Name[fr]=Breton
Name[fy]=Bretonsk
Name[ga]=Briotáinis
Name[gd]=Breatnais
Name[gl]=Bretón
Name[gu]=બ્રેટોન
Name[he]=ברטונית
Name[hi]=ब्रेटन
Name[hne]=ब्रेटन
Name[hr]=Bretonski
Name[hsb]=Bretonsce
Name[hu]=Breton
Name[ia]=Bretone
Name[id]=Inggris
Name[is]=Bretónska
Name[it]=Bretone
Name[ja]=ブルトン語
Name[ka]=ბრეტონული
Name[kk]=Бретонша
Name[km]=ប្រេតុង
Name[kn]=ಬ್ರೆಟನ್
Name[ko]=브르타뉴어
Name[ku]=Bretonî
Name[lb]=Bretonesch
Name[lt]=Bretonų
Name[lv]=Bretoņu
Name[mai]=ब्रेटन
Name[mk]=Бретонски
Name[ml]=ബ്രെട്ടോണ്‍
Name[mr]=ब्रेटन
Name[ms]=Breton
Name[nb]=Bretonsk
Name[nds]=Bretoonsch
Name[ne]=बेलायती
Name[nl]=Bretons
Name[nn]=Bretonsk
Name[oc]=Breton
Name[or]=ବ୍ରେଟନ
Name[pa]=ਬਾਰਟਨ
Name[pl]=Bretoński
Name[ps]=برېټون
Name[pt]=Bretão
Name[pt_BR]=Bretão
Name[ro]=Bretonă
Name[ru]=Бретонский
Name[sa]=ब्रेटन
Name[se]=Bretonagiella
Name[si]=බ්‍රෙටන්
Name[sk]=Bretónčina
Name[sl]=Bretonščina
Name[sq]=Bretonisht
Name[sr]=бретонски
Name[sr@ijekavian]=бретонски
Name[sr@ijekavianlatin]=bretonski
Name[sr@latin]=bretonski
Name[sv]=Bretonska
Name[ta]=பிரிடான்
Name[te]=బ్రెటన్
Name[tg]=Бритонӣ
Name[th]=ภาษาเบร็ตตัน
Name[tok]=toki Peson
Name[tr]=Bretonca
Name[tt]=Бретон
Name[ug]=بىرېتونچە
Name[uk]=Бретонська
Name[uz]=Bretoncha
Name[uz@cyrillic]=Бретонча
Name[vi]=Tiếng Breton
Name[wa]=Burton
Name[xh]=Breton
Name[x-test]=xxBretonxx
Name[zh_CN]=布列塔尼语
Name[zh_HK]=不列塔尼語
Name[zh_TW]=布里多尼語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,84 @@
[KCM Locale]
Name=Bosnian
Name[af]=Bosnise
Name[ar]=البوسنيّة
Name[ast]=Bosniu
Name[az]=Bosniya dilində
Name[be]=Баснійская
Name[be@latin]=Basnijskaja
Name[bg]=Босненски
Name[br]=Bosnieg
Name[bs]=bosanski
Name[ca]=Bosnià
Name[ca@valencia]=Bosnià
Name[cs]=Bosenský
Name[cy]=Bosnieg
Name[da]=Bosnisk
Name[de]=Bosnisch
Name[el]=Βοσνιακά
Name[en_GB]=Bosnian
Name[eo]=Bosnia
Name[es]=Bosnio
Name[et]=Bosnia
Name[eu]=Bosniera
Name[fa]=بوسنیایی
Name[fi]=Bosnia
Name[fr]=Bosniaque
Name[fy]=Bosnysk
Name[ga]=Boisnis
Name[gd]=Bosnais
Name[gl]=Bosníaco
Name[gu]=બોસ્નિઅન
Name[he]=בוסנית
Name[hi]=बोस्नियाई
Name[hr]=Bosanski
Name[hu]=Bosnyák
Name[ia]=Bosnian
Name[id]=Bosnia
Name[is]=Bosníska
Name[it]=Bosniaco
Name[ja]=ボズニア語
Name[ka]=ბოსნიური
Name[kk]=Боснаша
Name[km]=បូស្នី
Name[ko]=보스니아어
Name[lb]=Bosnesch
Name[lt]=Bosnių
Name[lv]=Bosniešu
Name[mr]=बोस्नियन
Name[nb]=Bosnisk
Name[nds]=Bosnisch
Name[nl]=Bosnisch
Name[nn]=Bosnisk
Name[pa]=ਬੋਸਨੀਆਈ
Name[pl]=Bośniacki
Name[pt]=Bósnio
Name[pt_BR]=Bósnio
Name[ro]=Bosniacă
Name[ru]=Боснийский
Name[sa]=बोस्नियाई
Name[se]=Bosniagiella
Name[sk]=Bosniačtina
Name[sl]=Bosanščina
Name[sq]=Boshnjakisht
Name[sr]=бошњачки
Name[sr@ijekavian]=бошњачки
Name[sr@ijekavianlatin]=bošnjački
Name[sr@latin]=bošnjački
Name[sv]=Bosniska
Name[ta]=பொஸ்னியன்
Name[tg]=Босниягӣ
Name[tok]=toki Posan
Name[tr]=Bosnaca
Name[tt]=Босния
Name[ug]=بوسنىيەچە
Name[uk]=Боснійська
Name[uz]=Bosniyacha
Name[uz@cyrillic]=Боснияча
Name[vi]=Tiếng Bosnia
Name[wa]=Bosnyin
Name[xh]=Bosnian
Name[x-test]=xxBosnianxx
Name[zh_CN]=波斯尼亚语
Name[zh_HK]=波斯尼亞語
Name[zh_TW]=波士尼亞語
@@ -0,0 +1,537 @@
# Translation of kconfigwidgets6.po to Catalan
# Copyright (C) 1998-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Detecta automàticament"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr "No hi ha cap ordre a mostrar"
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr "Cap ordre que coincideixi amb el filtre"
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configuració"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "&Menú"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "Mostra la barra de &menús amb totes les accions"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "Més"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "Més accions"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Sense entrades"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja la llista"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Enrere"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "En&davant"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Inici"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Mostra la barra de menús<p>Torna a mostrar la barra de menús després d'haver-"
"se ocultat</p>"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Mostra la barra d'estat<p>Mostra la barra d'estat, la qual és la barra que "
"hi ha a la part inferior de la finestra usada per a la informació d'estat.</"
"p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Crea un document nou"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "&Open…"
msgstr "&Obre…"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "Obre'n un de &recent"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Obre un document que s'ha obert recentment"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "&Desa"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Desa el document"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save &As…"
msgstr "Desa &com a…"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Desa el document amb un nom nou"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "Re&verteix"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Reverteix els canvis sense desar efectuats en el document"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Tanca el document"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "&Print…"
msgstr "Im&primeix…"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Imprimeix el document"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Vista prèvia d'impressió"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Mostra una vista prèvia d'impressió del document"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "&Mail…"
msgstr "Corr&eu…"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Envia un document per correu"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "&Surt"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfés"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfà l'última acció"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "Re&fés"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refà l'última acció desfeta"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "Re&talla"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "&Enganxa"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "Selecciona-ho &tot"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "Desse&lecciona"
#: kstandardaction_p.h:83
msgid "&Find…"
msgstr "&Cerca…"
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "Cerca la següe&nt"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Cerca l'a&nterior"
#: kstandardaction_p.h:86
msgid "&Replace…"
msgstr "&Substitueix…"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "Zoom &a la mida real"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Visualitza el document en la seva mida real"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Ajusta a la pàgina"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zoom fins a ajustar la pàgina a la finestra"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Ajusta a l'a&mplada de la pàgina"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoom fins a ajustar l'amplada de la pàgina a la finestra"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Ajusta a l'a&lçada de la pàgina"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Zoom fins a ajustar l'alçada de la pàgina a la finestra"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Amplia"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Red&ueix"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "&Zoom…"
msgstr "&Zoom…"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "Selecció del nivell de zoom"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualitza"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr "Actualitza el document"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "&Amunt"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "Puja"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Pàgina anterior"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va a la pàgina anterior"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "Pàgina següe&nt"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Va a la pàgina següent"
#: kstandardaction_p.h:104
msgid "&Go To…"
msgstr "&Ves a…"
#: kstandardaction_p.h:105
msgid "&Go to Page…"
msgstr "&Ves a la pàgina…"
#: kstandardaction_p.h:106
msgid "&Go to Line…"
msgstr "&Ves a la línia…"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "P&rimera pàgina"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "Va a la primera pàgina"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "D&arrera pàgina"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "Va a l'última pàgina"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&Enrere"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "Va enrere en el document"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "En&davant"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "Va endavant en el document"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Afegeix una adreça d'interès"
#: kstandardaction_p.h:113
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "&Edita les adreces d'interès…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "&Spelling…"
msgstr "&Ortografia…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Verificació de l'ortografia en el document"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Mostra la barra de &menús"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Mostra o oculta la barra de menús"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'&eines"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "&Mostra la barra d'estat"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "&Mode de pantalla completa"
#: kstandardaction_p.h:121
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Configura les &dreceres de teclat…"
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Configure %1…"
msgstr "&Configura el %1…"
#: kstandardaction_p.h:123
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Configura les &barres d'eines…"
#: kstandardaction_p.h:124
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "Configura les &notificacions…"
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Manual del %1"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "Què és &això?"
#: kstandardaction_p.h:130
msgid "&Report Bug…"
msgstr "&Informeu d'un error…"
#: kstandardaction_p.h:131
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Configura &l'idioma…"
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "Qu&ant al %1"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "Quant al &KDE"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "Su&primeix"
#: kstandardaction_p.h:135
msgid "&Rename…"
msgstr "&Reanomena…"
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mou a la paperera"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "&Donatius"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "Obre el &menú"
#: kstylemanager.cpp:60
#, kde-format
msgid "Application Style"
msgstr "Estil de l'aplicació"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Catalan
Name[af]=Katelaans
Name[ar]=الكاتالانيّة
Name[as]=কাটালান
Name[ast]=Catalán
Name[az]=Katalon dilində
Name[be]=Каталанская
Name[be@latin]=Katalanskaja
Name[bg]=Каталонски
Name[bn]=ক্যাটালান
Name[bn_IN]=ক্যাটালান
Name[br]=Katalaneg
Name[bs]=katalonski
Name[ca]=Català
Name[ca@valencia]=Català
Name[cs]=Katalánský
Name[csb]=Katalońsczi
Name[cy]=Catalaneg
Name[da]=Catalansk
Name[de]=Katalanisch
Name[el]=Καταλανικά
Name[en_GB]=Catalan
Name[eo]=Kataluna
Name[es]=Catalán
Name[et]=Katalaani
Name[eu]=Katalana
Name[fa]=کاتالان
Name[fi]=Katalaani
Name[fr]=Catalan
Name[fy]=Katalaansk
Name[ga]=Catalóinis
Name[gd]=Catalanais
Name[gl]=Catalán
Name[gu]=કેટેલાન
Name[he]=קטלאנית
Name[hi]=केटेलन
Name[hne]=केटेलन
Name[hr]=Katalonski
Name[hsb]=Katalansce
Name[hu]=Katalán
Name[ia]=Catalan
Name[id]=Catalan
Name[is]=Katalónska
Name[it]=Catalano
Name[ja]=カタロニア語
Name[ka]=კატალანური
Name[kk]=Каталанша
Name[km]=កាតាឡាន
Name[kn]=ಕ್ಯಾಟಲಾನ್
Name[ko]=카탈루냐어
Name[ku]=Katalan
Name[lb]=Katalanesch
Name[lt]=Katalonų
Name[lv]=Kataloņu
Name[mai]=केटालान
Name[mk]=Каталонски
Name[ml]=കറ്റാലന്‍
Name[mr]=केटेलन
Name[ms]=Catalan
Name[nb]=Katalansk
Name[nds]=Katalaansch
Name[ne]=कातालान
Name[nl]=Catalaans
Name[nn]=Katalansk
Name[oc]=Catalan
Name[or]=କେଟାଲାନ
Name[pa]=ਕਾਟਾਲਾਨ
Name[pl]=Kataloński
Name[ps]=کېټېلېن
Name[pt]=Catalão
Name[pt_BR]=Catalão
Name[ro]=Catalană
Name[ru]=Каталонский
Name[sa]=कातालान भाषा
Name[se]=Katalánagiella
Name[si]=කැටලන්
Name[sk]=Katalánčina
Name[sl]=Katalonščina
Name[sq]=Katalanisht
Name[sr]=каталонски
Name[sr@ijekavian]=каталонски
Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski
Name[sr@latin]=katalonski
Name[sv]=Katalanska
Name[ta]=கெடலான்
Name[te]=కెటలన్
Name[tg]=Каталанӣ
Name[th]=ภาษาคาตาลัน
Name[tok]=toki Katala
Name[tr]=Katalanca
Name[tt]=Каталон
Name[ug]=كاتالانچە
Name[uk]=Каталанська
Name[uz]=Katalancha
Name[uz@cyrillic]=Каталанча
Name[vi]=Tiếng Catalan
Name[wa]=Catalan
Name[xh]=Catalan
Name[x-test]=xxCatalanxx
Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语
Name[zh_HK]=加泰隆尼亞語
Name[zh_TW]=加泰羅尼亞語
@@ -0,0 +1,537 @@
# Translation of kconfigwidgets6.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 1998-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Detecta automàticament"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr "No hi ha cap ordre a mostrar"
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr "Cap ordre que coincidisca amb el filtre"
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configuració"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "&Menú"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "Mostra la barra de &menús amb totes les accions"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "Més"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "Més accions"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Sense entrades"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja la llista"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "A&rrere"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "A&vant"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Inici"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Mostra la barra de menús<p>Torna a mostrar la barra de menús després d'haver-"
"se ocultat</p>"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Mostra la barra d'estat<p>Mostra la barra d'estat, la qual és la barra que "
"hi ha en la part inferior de la finestra utilitzada per a la informació "
"d'estat.</p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Crea un document nou"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "&Open…"
msgstr "O&bri…"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obri un document existent"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "Obri'n un de &recent"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Obri un document que s'ha obert recentment"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "Guar&da"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Guarda el document"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save &As…"
msgstr "Anomena i gu&arda…"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Guarda el document amb un nom nou"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "Re&vertix"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Revertix els canvis sense guardar efectuats en el document"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Tanca el document"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "&Print…"
msgstr "Im&primix…"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Imprimix el document"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Vista prèvia d'impressió"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Mostra una vista prèvia d'impressió del document"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "&Mail…"
msgstr "Corr&eu…"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Envia un document per correu"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "I&x"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Ix de l'aplicació"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfés"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfà l'última acció"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "Re&fés"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refà l'última acció desfeta"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "Re&talla"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció a dins del porta-retalls"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció a dins del porta-retalls"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "A&pega"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Apega el contingut del porta-retalls"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "Selecciona-ho &tot"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "Desse&lecciona"
#: kstandardaction_p.h:83
msgid "&Find…"
msgstr "Bu&sca…"
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "Busca la següe&nt"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Busca l'a&nterior"
#: kstandardaction_p.h:86
msgid "&Replace…"
msgstr "Su&bstituïx…"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "Zoom &a la mida real"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Visualitza el document en la seua mida real"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Ajusta a la pàgina"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zoom fins a ajustar la pàgina en la finestra"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Ajusta a l'a&mplària de la pàgina"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoom fins a ajustar l'amplària de la pàgina en la finestra"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Ajusta a l'a&lçària de la pàgina"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Zoom fins a ajustar l'alçària de la pàgina en la finestra"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Amplia"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Red&uix"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "&Zoom…"
msgstr "&Zoom…"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "Seleccioneu el nivell de zoom"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "Act&ualitza"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr "Actualitza el document"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "&Amunt"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "Puja"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Pàgina anterior"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va fins a la pàgina anterior"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "Pàgina següe&nt"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Va fins a la pàgina següent"
#: kstandardaction_p.h:104
msgid "&Go To…"
msgstr "&Ves fins a…"
#: kstandardaction_p.h:105
msgid "&Go to Page…"
msgstr "&Ves fins a la pàgina…"
#: kstandardaction_p.h:106
msgid "&Go to Line…"
msgstr "&Ves fins a la línia…"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "P&rimera pàgina"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "Va fins a la primera pàgina"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "D&arrera pàgina"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "Va fins a l'última pàgina"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "A&rrere"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "Va arrere en el document"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "A&vant"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "Va avant en el document"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Afi&g una adreça d'interés"
#: kstandardaction_p.h:113
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "&Edita les adreces d'interés…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "&Spelling…"
msgstr "&Ortografia…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Verificació de l'ortografia en el document"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Mostra la barra de &menús"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Mostra o oculta la barra de menús"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'&eines"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "&Mostra la barra d'estat"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "&Mode de pantalla completa"
#: kstandardaction_p.h:121
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Configura les &dreceres de teclat…"
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Configure %1…"
msgstr "&Configura %1…"
#: kstandardaction_p.h:123
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Configura les &barres d'eines…"
#: kstandardaction_p.h:124
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "Configura les &notificacions…"
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Manual de %1"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "Què és &açò?"
#: kstandardaction_p.h:130
msgid "&Report Bug…"
msgstr "&Informeu d'un error…"
#: kstandardaction_p.h:131
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Configura &l'idioma…"
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "Qu&ant a %1"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "Quant a &KDE"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "Sup&rimix"
#: kstandardaction_p.h:135
msgid "&Rename…"
msgstr "Ca&nvia el nom…"
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mou cap a dins de la paperera"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "&Donatius"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "Obri el &menú"
#: kstylemanager.cpp:60
#, kde-format
msgid "Application Style"
msgstr "Estil de l'aplicació"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
@@ -0,0 +1,78 @@
[KCM Locale]
Name=Catalan (Valencian)
Name[ar]=الكاتلونيّة(البلنسيّة)
Name[ast]=Catalán (Valencia)
Name[az]=Katalon (Valensiya) dilində
Name[be]=Каталанская (Валенсія)
Name[be@latin]=Katalanskaja (Valiensija)
Name[bg]=Каталонски (Валенсиански)
Name[bs]=katalonski (valensijski)
Name[ca]=Català (Valencià)
Name[ca@valencia]=Català (Valencià)
Name[cs]=Katalánský (Valencie)
Name[da]=Catalansk (valenciansk)
Name[de]=Katalanisch (Valencianisch)
Name[el]=Καταλανικά (Βαλένθια)
Name[en_GB]=Catalan (Valencian)
Name[eo]=Kataluna (Valencio)
Name[es]=Catalán (Valenciano)
Name[et]=Katalaani (valencia)
Name[eu]=Katalana (valentziera)
Name[fa]=کاتالان (والنسیایی)
Name[fi]=Katalaani (Valencia)
Name[fr]=Catalan (Valencien)
Name[ga]=Catalóinis (Vaileinsis)
Name[gd]=Catalanais (Valencianais)
Name[gl]=Catalán (valenciano)
Name[gu]=કેટેલાન (વેલેન્સિઅન)
Name[he]=קטלאנית ולנסית
Name[hi]=केटेलन (वेलेन्सियन)
Name[hr]=Katalonski (Valencijski)
Name[hu]=Katalán (valenciai)
Name[ia]=Catalan (Valencian)
Name[id]=Catalan (Valencia)
Name[is]=Katalónska (Valensía)
Name[it]=Catalano (Valenziano)
Name[ja]=カタロニア語 (バレンシア方言)
Name[ka]=კატალანური (ვალენსიური)
Name[kk]=Каталанша (Валенсияша)
Name[km]=កាតាឡាំ (វ៉ាឡេន​ស្សង់)
Name[ko]=카탈루냐어(발렌시아)
Name[ku]=Katalan (Valensî)
Name[lt]=Katalonų (Valencijos)
Name[lv]=Kataloņu (Valensijas)
Name[mk]=Каталонски (валенсиски)
Name[mr]=केटेलन (व्हेलन्सिअन)
Name[nb]=Katalansk (Valenciansk)
Name[nds]=Katalaansch (valenziaansch)
Name[nl]=Catalaans (Valentiaans)
Name[nn]=Katalansk (Valencia)
Name[pa]=ਕਟਾਲਾਨ (ਵਾਲਿਸੀਅਨ)
Name[pl]=Kataloński (walencki)
Name[pt]=Catalão (Valenciano)
Name[pt_BR]=Catalão (valenciano)
Name[ro]=Catalană (Valenciană)
Name[ru]=Каталонский (Валенсия)
Name[sa]=कातालान (वैलेन्सिया)
Name[se]=Kataluniagiella (Valensalaš)
Name[sk]=Katalánčina (Valencia)
Name[sl]=Valencijanščina
Name[sq]=Katalanisht (Valenciane)
Name[sr]=каталонски (валенсијски)
Name[sr@ijekavian]=каталонски (валенсијски)
Name[sr@ijekavianlatin]=katalonski (valensijski)
Name[sr@latin]=katalonski (valensijski)
Name[sv]=Katalanska (valenciska)
Name[ta]=கெடலான் (வேலன்சீயன்)
Name[tg]=Каталанӣ (Валенсӣ)
Name[th]=ภาษาคาตะลาน (วาเลนเซีย)
Name[tr]=Katalanca (Valensiya)
Name[tt]=Каталан (Валенсия)
Name[ug]=كاتالانچە(ۋالىنسىيە)
Name[uk]=Каталонська (валенсійський діалект)
Name[vi]=Tiếng Catalan (Valencia)
Name[wa]=Catalan (Valince)
Name[x-test]=xxCatalan (Valencian)xx
Name[zh_CN]=加泰罗尼亚语 (巴伦西亚)
Name[zh_TW]=加泰羅尼亞語(瓦倫西亞)
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,89 @@
[KCM Locale]
Name=Crimean Tatar
Name[ar]=تتاريّة القرم
Name[as]=ক্ৰিমিয়ান টাটাৰ
Name[az]=Krım-tatar dilində
Name[be]=Крымскататарская
Name[be@latin]=Krymskatatarskaja
Name[bg]=Кримейски татарски
Name[bn]=ক্রিমিয়ান টাটার
Name[bn_IN]=ক্রিমিয়ান তাতার
Name[bs]=krimski tatarski
Name[ca]=Tàtar de Crimea
Name[ca@valencia]=Tàtar de Crimea
Name[cs]=Krymská tatarština
Name[csb]=Tatarsczi (krimsczi)
Name[da]=Krimsk tatar
Name[de]=Krimtatarisch
Name[el]=Ταταρικά Κριμαίας
Name[en_GB]=Crimean Tatar
Name[eo]=Krima tatara
Name[es]=Tártaro de Crimea
Name[et]=Krimmitatari
Name[eu]=Krimeako tatarera
Name[fa]=تاتار کریمه‌ای
Name[fi]=Krimin tataari
Name[fr]=Tatar de Crimée
Name[fy]=Crimean Tatar
Name[ga]=Tatairis na Crimé
Name[gd]=Tatarais A' Chriom
Name[gl]=Tártaro da Crimea
Name[gu]=ક્રિમીઅન તાતાર
Name[he]=טטרית של קרים
Name[hi]=क्रिमियन तातर
Name[hne]=क्रिमियन तातर
Name[hr]=Krimsko-tatarski
Name[hsb]=Krimtatarsce
Name[hu]=Krími tatár
Name[ia]=Crimean Tatar
Name[id]=Crimean Tatar
Name[is]=Krímtatarska
Name[it]=Tartaro di Crimea
Name[ja]=クリミア・タタール語
Name[ka]=ყირიმელი თათრული
Name[kk]=Қырым Татарша
Name[km]=Crimean Tatar
Name[kn]=ಕ್ರೈಮೀನ್ ಟಟಾರ್
Name[ko]=크림 타타르어
Name[ku]=Tatariya Kirimî
Name[lt]=Krymo totorių
Name[lv]=Krimas tatāru
Name[mai]=क्रिमियन तातर
Name[mk]=Кримски татарски
Name[ml]=ക്രിമീന്‍ ടട്ടാര്‍
Name[mr]=क्रिमीयन ततार
Name[ms]=Crimean Tatar
Name[nb]=Krimtatarsk
Name[nds]=Krimtataarsch
Name[nl]=Krim-Tataars
Name[nn]=Krymtatarsk
Name[pa]=ਸਰੀਮੀਨ ਤਤਾਰ
Name[pl]=Tatarski (Krymski)
Name[ps]=کريمين ټاټار
Name[pt]=Tatar da Crimeia
Name[pt_BR]=Tártaro da Crimeia
Name[ro]=Tătară din Crimeea
Name[ru]=Крымско-татарский
Name[sa]=क्रीमिया तातार
Name[se]=Krimalaš tataragiella
Name[si]=ක්‍රිමීන් තාටර්
Name[sk]=Krymská tatárčina
Name[sl]=Krimska tatarščina
Name[sq]=Tatarishte Krimease
Name[sr]=кримски татарски
Name[sr@ijekavian]=кримски татарски
Name[sr@ijekavianlatin]=krimski tatarski
Name[sr@latin]=krimski tatarski
Name[sv]=Krimtatariska
Name[ta]=கிரிமேன் டாடார்
Name[tg]=Тоторӣ
Name[th]=ภาษาทาทาร์
Name[tr]=Kırım Tatarcası
Name[tt]=Татарча (Кырым)
Name[ug]=قىرىم تاتارچە
Name[uk]=Кримськотатарська
Name[vi]=Tiếng Tatar Crimea
Name[wa]=Tatår del Crimêye
Name[x-test]=xxCrimean Tatarxx
Name[zh_CN]=克里米亚鞑靼语
Name[zh_TW]=克里米亞韃靼語
@@ -0,0 +1,532 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2023 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vít Pelčák, Marián Kyral"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org,mkyral@email.cz"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatická detekce"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr ""
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr "Příkazy odpovídající filtru"
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "Na&bídka"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "Zobrazit panel &nabídek se všemi činnostmi"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "Více"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "Další činnosti"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Žádné položky"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Smazat seznam"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Zpět"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Vpřed"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Domů"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Zobrazovat hlavní nabídku<p>Znovu zobrazí hlavní nabídku, poté co byla "
"skryta</p>"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Zobrazovat stavový panel<p>Zobrazovat panel se stavovými informacemi vespod "
"okna.</p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Vytvořit nový dokument"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "&Open…"
msgstr "&Otevřít…"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ot&evřít nedávný"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Otevřít nedávno zavřený dokument"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save &As…"
msgstr "Uložit j&ako…"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložit dokument pod jiným názvem"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "V&rátit"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Vrátit neuložené změny v dokumentu"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Zavřít dokument"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "&Print…"
msgstr "&Tisknout…"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Ná&hled před tiskem"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Zobrazit náhled před tiskem"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "&Mail…"
msgstr "Od&eslat poštou…"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Odeslat dokument emailem"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "U&končit"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Zpět"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "Zno&vu"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Zopakovat naposled vrácenou činnost"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "Vyjmou&t"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "V&ložit"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Vložit obsah schránky"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "Vyči&stit"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "Vybr&at vše"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "Zr&ušit výběr"
#: kstandardaction_p.h:83
msgid "&Find…"
msgstr "&Najít…"
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "Najít &následující"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Na&jít předchozí"
#: kstandardaction_p.h:86
msgid "&Replace…"
msgstr "Na&hradit…"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "Zvětšit n&a skutečnou velikost"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Zobrazit dokument v reálné velikosti"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "Přizpůsobit &stránce"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "&Přizpůsobit šířce stránky"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Přizpůsobit &výšce stránky"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Přizpůsobit výšce stránky"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Přiblížit"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "O&ddálit"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "&Zoom…"
msgstr "&Zvětšení…"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "Vybrat úroveň přiblížení"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "O&bnovit"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr "Obnovit dokument"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "Přejít nahoru"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Předchozí strana"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stranu"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "&Následující strana"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stranu"
#: kstandardaction_p.h:104
msgid "&Go To…"
msgstr "&Přejít na…"
#: kstandardaction_p.h:105
msgid "&Go to Page…"
msgstr "Př&ejít na stranu…"
#: kstandardaction_p.h:106
msgid "&Go to Line…"
msgstr "Př&ejít na řádku…"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "P&rvní strana"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stranu"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "Po&slední strana"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stranu"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&Zpět"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "Zpátky v dokumentu"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "&Vpřed"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "Vpřed v dokumentu"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Přidat k záložkám"
#: kstandardaction_p.h:113
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "Upr&avit záložky…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "&Spelling…"
msgstr "&Kontrola pravopisu…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Zkontrolovat pravopis dokumentu"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Zobrazovat hlavní na&bídku"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Zobrazovat nebo skrýt hlavní nabídku"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Zobrazi&t panel nástrojů"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazovat nebo skrýt panel nástrojů"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Zobrazovat st&avový panel"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazovat nebo skrýt stavový panel"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Celoobrazovkový reži&m"
#: kstandardaction_p.h:121
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Nas&tavit klávesové zkratky…"
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Configure %1…"
msgstr "&Nastavit %1…"
#: kstandardaction_p.h:123
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Nastavit panely nástro&jů…"
#: kstandardaction_p.h:124
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "&Nastavit upozornění…"
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Příručka aplikace '%1'"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "Co je &toto?"
#: kstandardaction_p.h:130
msgid "&Report Bug…"
msgstr "Nahlásit &chybu…"
#: kstandardaction_p.h:131
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Nastav&it jazyk…"
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "O &aplikaci '%1'"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "O prostředí &KDE"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: kstandardaction_p.h:135
msgid "&Rename…"
msgstr "&Přejmenovat…"
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Pře&sunout do koše"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "&Přispějte"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "Otevřít na&bídku"
#: kstylemanager.cpp:60
#, kde-format
msgid "Application Style"
msgstr "Styl aplikací"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Czech
Name[af]=Tsjeggië
Name[ar]=التّشيكيّة
Name[as]=চেক্‌
Name[ast]=Checu
Name[az]=Çex dilində
Name[be]=Чэшская
Name[be@latin]=Češskaja
Name[bg]=Чешки
Name[bn]=চেক
Name[bn_IN]=চেক
Name[br]=Tchekeg
Name[bs]=češki
Name[ca]=Txec
Name[ca@valencia]=Txec
Name[cs]=Český
Name[csb]=Czesczi
Name[cy]=Tsiec
Name[da]=Tjekkisk
Name[de]=Tschechisch
Name[el]=Τσέχικα
Name[en_GB]=Czech
Name[eo]=Ĉeĥa
Name[es]=Checo
Name[et]=Tšehhi
Name[eu]=Txekiera
Name[fa]=چکسلواکی
Name[fi]=Tšekki
Name[fr]=Tchèque
Name[fy]=Tsjechysk
Name[ga]=Seicis
Name[gd]=Seacais
Name[gl]=Checo
Name[gu]=ચેક
Name[he]=צ׳כית
Name[hi]=चेक
Name[hne]=चेक
Name[hr]=Češki
Name[hsb]=Čěsce
Name[hu]=Cseh
Name[ia]=Tchech
Name[id]=Ceko
Name[is]=Tékkneska
Name[it]=Ceco
Name[ja]=チェコ語
Name[ka]=ჩეხური
Name[kk]=Чехше
Name[km]=ឆេក
Name[kn]=ಚೆಕ್
Name[ko]=체코어
Name[ku]=Çekî
Name[lb]=Tschechesch
Name[lt]=Čekų
Name[lv]=Čehu
Name[mai]=चेक
Name[mk]=Чешки
Name[ml]=ചെക്ക്
Name[mr]=चेक
Name[ms]=Czech
Name[nb]=Tsjekkisk
Name[nds]=Tschechsch
Name[ne]=चेक
Name[nl]=Tsjechisch
Name[nn]=Tsjekkisk
Name[oc]=Chèc
Name[or]=ଚେକ
Name[pa]=ਚੈੱਕ
Name[pl]=Czeski
Name[ps]=چېک
Name[pt]=Checo
Name[pt_BR]=Tcheco
Name[ro]=Cehă
Name[ru]=Чешский
Name[sa]=चेक
Name[se]=Čehkagiella
Name[si]=චෙච්
Name[sk]=Čeština
Name[sl]=Češčina
Name[sq]=Çekisht
Name[sr]=чешки
Name[sr@ijekavian]=чешки
Name[sr@ijekavianlatin]=češki
Name[sr@latin]=češki
Name[sv]=Tjeckiska
Name[ta]=செக்
Name[te]=చెక్
Name[tg]=Чехӣ
Name[th]=ภาษาเชค
Name[tok]=toki Seki
Name[tr]=Çekçe
Name[tt]=Чех
Name[ug]=چېخچە
Name[uk]=Чеська
Name[uz]=Chexcha
Name[uz@cyrillic]=Чехча
Name[vi]=Tiếng Séc
Name[wa]=Tcheke
Name[xh]=Czech
Name[x-test]=xxCzechxx
Name[zh_CN]=捷克语
Name[zh_HK]=捷克語
Name[zh_TW]=捷克語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,96 @@
[KCM Locale]
Name=Kashubian
Name[ar]=الكاشوبيّة
Name[as]=কাছুবিয়ান
Name[az]=Kaşub dilində
Name[be]=Сербская
Name[be@latin]=Sierbskaja
Name[bg]=Кашубски
Name[bn]=কাশুবিয়ান
Name[bn_IN]=কাশুবিয়ান
Name[br]=Kashubieg
Name[bs]=kašupski
Name[ca]=Caixubi
Name[ca@valencia]=Caixubi
Name[cs]=Kašubský
Name[csb]=Kaszëbsczi
Name[da]=Kashubisk
Name[de]=Kaschubisch
Name[el]=Κασουμπιανά
Name[en_GB]=Kashubian
Name[eo]=Kaŝuba
Name[es]=Casubio
Name[et]=Kašuubi
Name[eu]=Kaxubiera
Name[fa]=کاشوبیان
Name[fi]=Kašubi
Name[fr]=Kachoube
Name[fy]=Kashubian
Name[ga]=Caisiúibis
Name[gd]=Caisiubais
Name[gl]=Caxubio
Name[gu]=કાશુબિયન
Name[he]=קשובית
Name[hi]=कासुबियाई
Name[hne]=कासुबियाई
Name[hr]=Kašupski
Name[hsb]=Kašubsce
Name[hu]=Kasub
Name[ia]=Kashubian
Name[id]=Kashubia
Name[is]=Kasjúbíska
Name[it]=Casciubico
Name[ja]=カシューブ語
Name[ka]=კაშუბური
Name[kk]=Кашубша
Name[km]=កាស៊ូបៀន
Name[kn]=ಕಶುಬಿಯನ್
Name[ko]=카슈비아어
Name[ku]=Kaşûbî
Name[lt]=Kašubų
Name[lv]=Kašūbu
Name[mai]=काशुबिनयन
Name[mk]=Кашубски
Name[ml]=കശൂബ്യന്‍
Name[mr]=कासुबियाई
Name[ms]=Kashubian
Name[nb]=Kasjubisk
Name[nds]=Kaschuubsch
Name[ne]=कसुबियन
Name[nl]=Kasjoebisch
Name[nn]=Kasjubisk
Name[oc]=Kashbian
Name[or]=କାଶୁବେନ
Name[pa]=ਕਾਸ਼ੂਬੀਆਈ
Name[pl]=Kaszubski
Name[ps]=کشوبي
Name[pt]=Kashubian
Name[pt_BR]=Cassúbia
Name[ro]=Kashubian
Name[ru]=Кашубский
Name[sa]=कशुबियन
Name[se]=Kašubiagiella
Name[si]=කෂුබියානු
Name[sk]=Kašubčina
Name[sl]=Kašubščina
Name[sq]=Kashubianisht
Name[sr]=кашупски
Name[sr@ijekavian]=кашупски
Name[sr@ijekavianlatin]=kašupski
Name[sr@latin]=kašupski
Name[sv]=Kasjubiska
Name[ta]=கஷுபியன்
Name[te]=కషుబియన్
Name[tg]=Кошӯбиявӣ
Name[th]=ภาษาคาชูเบียน
Name[tr]=Kaşupça
Name[tt]=Кашуб
Name[ug]=كاسزۇبىچە
Name[uk]=Кашубська
Name[uz]=Kashubiacha
Name[uz@cyrillic]=Кашубиача
Name[vi]=Tiếng Kashubia
Name[wa]=Cachoube
Name[x-test]=xxKashubianxx
Name[zh_CN]=卡舒比语
Name[zh_TW]=卡舒比語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Welsh
Name[af]=Wallies
Name[ar]=الغاليّة
Name[as]=ৱেল্‌শ্ব
Name[ast]=Galés
Name[az]=Uels dilində
Name[be]=Валійская
Name[be@latin]=Valijskaja
Name[bg]=Уелски
Name[bn]=ওয়েল্‌শ
Name[bn_IN]=ওয়েলশ
Name[br]=Kembraeg
Name[bs]=velški
Name[ca]=Gal·lès
Name[ca@valencia]=Gal·lés
Name[cs]=Welšský
Name[csb]=Walijsczi
Name[cy]=Cymraeg
Name[da]=Walisisk
Name[de]=Walisisch
Name[el]=Ουαλικά
Name[en_GB]=Welsh
Name[eo]=Kimra
Name[es]=Galés
Name[et]=Uelsi
Name[eu]=Galesa
Name[fa]=ولزی
Name[fi]=Kymri
Name[fr]=Gallois
Name[fy]=Welsk
Name[ga]=Breatnais
Name[gd]=Cuimris
Name[gl]=Galés
Name[gu]=વેલ્સ
Name[he]=וולשית
Name[hi]=वेल्श
Name[hne]=वेल्स
Name[hr]=Velški
Name[hsb]=Kymrisce
Name[hu]=Walesi
Name[ia]=Gallese
Name[id]=Wales
Name[is]=Velska
Name[it]=Gallese
Name[ja]=ウェールズ語
Name[ka]=უელსური
Name[kk]=Уэлсше
Name[km]=វ៉េល
Name[kn]=ವೆಲ್ಷ್
Name[ko]=웨일스어
Name[ku]=Galî
Name[lb]=Wallisesch
Name[lt]=Valų
Name[lv]=Velsiešu
Name[mai]=वेल्श
Name[mk]=Велшки
Name[ml]=വെല്‍ഷ്
Name[mr]=वेल्श
Name[ms]=Wales
Name[nb]=Walisisk
Name[nds]=Waliessch
Name[ne]=वेल्स
Name[nl]=Welsh
Name[nn]=Walisisk
Name[oc]=Galés
Name[or]=ୱେଲ୍ସ
Name[pa]=ਵਾਲਿਸ਼
Name[pl]=Walijski
Name[ps]=وېلش
Name[pt]=Galês
Name[pt_BR]=Galês
Name[ro]=Galeză
Name[ru]=Валлийский
Name[sa]=वेल्शभाषा
Name[se]=Walesagiella
Name[si]=වෙල්ෂ්
Name[sk]=Waleština
Name[sl]=Valižanščina
Name[sq]=Uelsisht
Name[sr]=велшки
Name[sr@ijekavian]=велшки
Name[sr@ijekavianlatin]=velški
Name[sr@latin]=velški
Name[sv]=Walesiska
Name[ta]=வெல்ஷ்
Name[te]=వెల్ష్
Name[tg]=Уэлсӣ
Name[th]=ภาษาเวลช์
Name[tok]=toki Kinli
Name[tr]=Galce
Name[tt]=Уэльс
Name[ug]=ۋېلشچە
Name[uk]=Уельська
Name[uz]=Uelscha
Name[uz@cyrillic]=Уэлсча
Name[vi]=Tiếng Wales
Name[wa]=Walès
Name[xh]=Welsh
Name[x-test]=xxWelshxx
Name[zh_CN]=威尔士语
Name[zh_HK]=威爾斯語
Name[zh_TW]=威爾斯語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Danish
Name[af]=Deens
Name[ar]=الدّنماركيّة
Name[as]=ডেনিশ্ব
Name[ast]=Danés
Name[az]=Danimarka dilində
Name[be]=Дацкая
Name[be@latin]=Dackaja
Name[bg]=Датски
Name[bn]=ড্যানিশ
Name[bn_IN]=ডেনিশ
Name[br]=Daneg
Name[bs]=danski
Name[ca]=Danès
Name[ca@valencia]=Danés
Name[cs]=Dánský
Name[csb]=Dëńsczi
Name[cy]=Daneg
Name[da]=Dansk
Name[de]=Dänisch
Name[el]=Δανέζικα
Name[en_GB]=Danish
Name[eo]=Dana
Name[es]=Danés
Name[et]=Taani
Name[eu]=Daniera
Name[fa]=دانمارکی
Name[fi]=Tanska
Name[fr]=Danois
Name[fy]=Deensk
Name[ga]=Danmhairgis
Name[gd]=Danmhairgis
Name[gl]=Dinamarqués
Name[gu]=ડેનિશ
Name[he]=דנית
Name[hi]=दानिश
Name[hne]=दानिस
Name[hr]=Danski
Name[hsb]=Dansce
Name[hu]=Dán
Name[ia]=Danese
Name[id]=Denmark
Name[is]=Danska
Name[it]=Danese
Name[ja]=デンマーク語
Name[ka]=დანიური
Name[kk]=Датша
Name[km]=ដាណឺម៉ាក
Name[kn]=ಡ್ಯಾನಿಷ್
Name[ko]=덴마크어
Name[ku]=Danmarkî
Name[lb]=Dänesch
Name[lt]=Danų
Name[lv]=Dāņu
Name[mai]=डैनिश
Name[mk]=Дански
Name[ml]=ഡാനിഷ്
Name[mr]=दानिश
Name[ms]=Danish
Name[nb]=Dansk
Name[nds]=Däänsch
Name[ne]=डेनिश
Name[nl]=Deens
Name[nn]=Dansk
Name[oc]=Danés
Name[or]=ଡେନିସ
Name[pa]=ਡੈਨਿਸ਼
Name[pl]=Duński
Name[ps]=ډېنېش
Name[pt]=Dinamarquês
Name[pt_BR]=Dinamarquês
Name[ro]=Daneză
Name[ru]=Датский
Name[sa]=दानिशः
Name[se]=Dánskkagiella
Name[si]=ඩෙන්මාර්ක
Name[sk]=Dánčina
Name[sl]=Danščina
Name[sq]=Danisht
Name[sr]=дански
Name[sr@ijekavian]=дански
Name[sr@ijekavianlatin]=danski
Name[sr@latin]=danski
Name[sv]=Danska
Name[ta]=டேனிஷ்
Name[te]=డెనిష్
Name[tg]=Даниягӣ
Name[th]=ภาษาเดนมาร์ก
Name[tok]=toki Tansi
Name[tr]=Danca
Name[tt]=Дания
Name[ug]=دانىشچە
Name[uk]=Данська
Name[uz]=Daniyacha
Name[uz@cyrillic]=Данияча
Name[vi]=Tiếng Đan Mạch
Name[wa]=Daenwès
Name[xh]=Danish
Name[x-test]=xxDanishxx
Name[zh_CN]=丹麦语
Name[zh_HK]=丹麥語
Name[zh_TW]=丹麥語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=German
Name[af]=Duits
Name[ar]=الألمانيّة
Name[as]=জাৰ্মান
Name[ast]=Alemán
Name[az]=Alman dilində
Name[be]=Нямецкая
Name[be@latin]=Niamieckaja
Name[bg]=Немски
Name[bn]=জার্মান
Name[bn_IN]=জার্মান
Name[br]=Alamaneg
Name[bs]=njemački
Name[ca]=Alemany
Name[ca@valencia]=Alemany
Name[cs]=Německý
Name[csb]=Miemiecczi
Name[cy]=Almaeneg
Name[da]=Tysk
Name[de]=Deutsch
Name[el]=Γερμανικά
Name[en_GB]=German
Name[eo]=Germana
Name[es]=Alemán
Name[et]=Saksa
Name[eu]=Aleman
Name[fa]=آلمانی
Name[fi]=Saksa
Name[fr]=Allemand
Name[fy]=Dútsk
Name[ga]=Gearmáinis
Name[gd]=Gearmailtis
Name[gl]=Alemán
Name[gu]=જર્મન
Name[he]=גרמנית
Name[hi]=जर्मन
Name[hne]=जर्मन
Name[hr]=Njemački
Name[hsb]=Němsce
Name[hu]=Német
Name[ia]=Germano
Name[id]=Jerman
Name[is]=Þýska
Name[it]=Tedesco
Name[ja]=ドイツ語
Name[ka]=გერმანული
Name[kk]=Немісше
Name[km]=អាល្លឺម៉ង់
Name[kn]=ಜರ್ಮನ್
Name[ko]=독일어
Name[ku]=Almanî
Name[lb]=Däitsch
Name[lt]=Vokiečių
Name[lv]=Vācu
Name[mai]=जर्मन
Name[mk]=Германски
Name[ml]=ജര്‍മ്മന്‍
Name[mr]=जर्मन
Name[ms]=Jerman
Name[nb]=Tysk
Name[nds]=Hoochdüütsch
Name[ne]=जर्मनी
Name[nl]=Duits
Name[nn]=Tysk
Name[oc]=Aleman
Name[or]=ଜର୍ମାନ
Name[pa]=ਜਰਮਨ
Name[pl]=Niemiecki
Name[ps]=جرمني
Name[pt]=Alemão
Name[pt_BR]=Alemão
Name[ro]=Germană
Name[ru]=Немецкий
Name[sa]=जर्मन
Name[se]=Duiskkagiella
Name[si]=ජර්මානු
Name[sk]=Nemčina
Name[sl]=Nemščina
Name[sq]=Gjermanisht
Name[sr]=немачки
Name[sr@ijekavian]=њемачки
Name[sr@ijekavianlatin]=njemački
Name[sr@latin]=nemački
Name[sv]=Tyska
Name[ta]=ஜெர்மன்
Name[te]=జెర్మన్
Name[tg]=Олмонӣ
Name[th]=ภาษาเยอรมัน
Name[tok]=toki Tosi
Name[tr]=Almanca
Name[tt]=Алман
Name[ug]=گېرمانچە
Name[uk]=Німецька
Name[uz]=Olmoncha
Name[uz@cyrillic]=Олмонча
Name[vi]=Tiếng Đức
Name[wa]=Almand
Name[xh]=German
Name[x-test]=xxGermanxx
Name[zh_CN]=德语
Name[zh_HK]=德語
Name[zh_TW]=德語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Greek
Name[af]=Grieks
Name[ar]=اليونانيّة
Name[as]=গ্ৰীক
Name[ast]=Griegu
Name[az]=Yunan dilində
Name[be]=Грэчаская
Name[be@latin]=Hrečaskaja
Name[bg]=Гръцки
Name[bn]=গ্রীক
Name[bn_IN]=গ্রিক
Name[br]=Gresianeg
Name[bs]=grčki
Name[ca]=Grec
Name[ca@valencia]=Grec
Name[cs]=Řecký
Name[csb]=Grecczi
Name[cy]=Groeg
Name[da]=Græsk
Name[de]=Griechisch
Name[el]=Ελληνικά
Name[en_GB]=Greek
Name[eo]=Greka
Name[es]=Griego
Name[et]=Kreeka
Name[eu]=Greko
Name[fa]=یونانی
Name[fi]=Kreikka
Name[fr]=Grec
Name[fy]=Gryks
Name[ga]=Gréigis
Name[gd]=Greugais
Name[gl]=Grego
Name[gu]=ગ્રીક
Name[he]=יוונית
Name[hi]=यूनानी
Name[hne]=यूनानी
Name[hr]=Grčki
Name[hsb]=Grjeksce
Name[hu]=Görög
Name[ia]=Greco
Name[id]=Yunani
Name[is]=Gríska
Name[it]=Greco
Name[ja]=ギリシャ語
Name[ka]=ბერძნული
Name[kk]=Грекше
Name[km]=ក្រិក
Name[kn]=ಗ್ರೀಕ್
Name[ko]=그리스어
Name[ku]=Yewnanî
Name[lb]=Griichesch
Name[lt]=Graikų
Name[lv]=Grieķu
Name[mai]=ग्रीक
Name[mk]=Грчки
Name[ml]=ഗ്രീക്ക്
Name[mr]=ग्रीक
Name[ms]=Greek
Name[nb]=Gresk
Name[nds]=Greeksch
Name[ne]=ग्रीक
Name[nl]=Grieks
Name[nn]=Gresk
Name[oc]=Grèc
Name[or]=ଗ୍ରୀକ
Name[pa]=ਗਰੀਕ
Name[pl]=Grecki
Name[ps]=يوناني
Name[pt]=Grego
Name[pt_BR]=Grego
Name[ro]=Greacă
Name[ru]=Греческий
Name[sa]=ग्रीकभाषा
Name[se]=Greikkagiella
Name[si]=ග්‍රීක
Name[sk]=Gréčtina
Name[sl]=Grščina
Name[sq]=Greqisht
Name[sr]=грчки
Name[sr@ijekavian]=грчки
Name[sr@ijekavianlatin]=grčki
Name[sr@latin]=grčki
Name[sv]=Grekiska
Name[ta]=கிரேக்கம்
Name[te]=గ్రీక్
Name[tg]=Юнонӣ
Name[th]=ภาษากรีก
Name[tok]=toki Elina
Name[tr]=Yunanca
Name[tt]=Грек
Name[ug]=گىرېكچە
Name[uk]=Грецька
Name[uz]=Yunoncha
Name[uz@cyrillic]=Юнонча
Name[vi]=Tiếng Hi Lạp
Name[wa]=Grek
Name[xh]=Greek
Name[x-test]=xxGreekxx
Name[zh_CN]=希腊语
Name[zh_HK]=希臘語
Name[zh_TW]=希臘語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=British English
Name[af]=Britse Engels
Name[ar]=الإنجليزيّة البريطانيّة
Name[as]=ব্ৰিটিশ্ব ইংৰাজী
Name[ast]=Inglés (Gran Bretaña)
Name[az]=Böyük Britaniya
Name[be]=Англійская (Вялікабрытанія)
Name[be@latin]=Anhlijskaja (Vialikabrytanija)
Name[bg]=Английски (Великобритания)
Name[bn]=বৃটিশ ইংরেজি
Name[bn_IN]=ব্রিটিশ ইংরেজি
Name[br]=Saozneg eus Bro Saoz
Name[bs]=britanski engleski
Name[ca]=Anglès britànic
Name[ca@valencia]=Anglés britànic
Name[cs]=Britská angličtina
Name[csb]=Britijsczi anielsczi
Name[cy]=Saesneg Prydain
Name[da]=Britisk engelsk
Name[de]=Englisch (UK)
Name[el]=Αγγλικά Βρετανίας
Name[en_GB]=British English
Name[eo]=Brita angla
Name[es]=Inglés británico
Name[et]=Briti inglise
Name[eu]=Britainiako Ingeles
Name[fa]=انگلیسی بریتانیا
Name[fi]=Britannianenglanti
Name[fr]=Anglais Britannique
Name[fy]=Britsk Ingelsk
Name[ga]=Béarla na Breataine
Name[gd]=Beurla Bhreatainn
Name[gl]=Inglés británico
Name[gu]=બ્રિટિશ અંગ્રેજી
Name[he]=אנגלית בריטית
Name[hi]=ब्रितानी अंग्रेज़ी
Name[hne]=ब्रितानी अंगरेजी
Name[hr]=Britanski engleski
Name[hsb]=Jendźelsce (WB)
Name[hu]=Angol (brit)
Name[ia]=Anglese Britannic
Name[id]=Inggris Britania
Name[is]=Enska (Bretland)
Name[it]=Inglese britannico
Name[ja]=イギリス英語
Name[ka]=ბრიტანული ინგლისური
Name[kk]=Британдық ағылшынша
Name[km]=អង់គ្លេស (អង់គ្លេស)
Name[kn]=ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್
Name[ko]=영국 영어
Name[ku]=Îngilîziya Brîtanyayê
Name[lb]=Englesch (UK)
Name[lt]=Anglų (D.Britanijos)
Name[lv]=Britu angļu
Name[mai]=ब्रिटिश अंग्रेजी
Name[mk]=Британски Англиски
Name[ml]=ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്
Name[mr]=ब्रिटिश इंग्रजी
Name[ms]=English GB
Name[nb]=Engelsk (Storbritannia)
Name[nds]=Britsch Engelsch
Name[ne]=बेलायती अंग्रेजी
Name[nl]=Brits Engels
Name[nn]=Engelsk (Storbritannia)
Name[oc]=Anglés britanic
Name[or]=ବ୍ରିଟିଶ ଇଂଲିସ
Name[pa]=ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
Name[pl]=Brytyjski angielski
Name[ps]=برېټانوي انګريزي
Name[pt]=Inglês da Grã-Bretanha
Name[pt_BR]=Inglês britânico
Name[ro]=Engleză britanică
Name[ru]=Английский (Великобритания)
Name[sa]=ब्रिटिश आङ्ग्ल
Name[se]=Eŋgelasgiella (Stuorra Brittania)
Name[si]=බ්‍රිතාන්‍ය ඉංග්‍රීසි
Name[sk]=Britská angličtina
Name[sl]=Angleščina (VB)
Name[sq]=Anglisht e Britanisë
Name[sr]=британски енглески
Name[sr@ijekavian]=британски енглески
Name[sr@ijekavianlatin]=britanski engleski
Name[sr@latin]=britanski engleski
Name[sv]=Brittisk engelska
Name[ta]=பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்
Name[te]=బ్రిటిష్ ఆంగ్లము
Name[tg]=Англисии Британӣ
Name[th]=ภาษาอังกฤษบริติช
Name[tok]=toki Inli pi ma Juke
Name[tr]=Britanya İngilizcesi
Name[tt]=Инглиз (Британия)
Name[ug]=ئەنگلىيە ئىنگلىزچە
Name[uk]=Англійська (Велика Британія)
Name[uz]=Inglizcha BB
Name[uz@cyrillic]=Инглизча ББ
Name[vi]=Tiếng Anh Anh
Name[wa]=Inglès britanike
Name[x-test]=xxBritish Englishxx
Name[zh_CN]=英式英语
Name[zh_HK]=英式英語
Name[zh_TW]=英式英語
@@ -0,0 +1,537 @@
# translation of kconfigwidgets6.pot to Esperanto
# Esperantaj mesaĝoj por "kconfigwidgets"
# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004, 2005.
# Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>,2007.
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008.
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
# Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012.
#
# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kconfigwidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Matthias Peick, Oliver Kellogg, Cindy McKee, Axel Rousseau, Michael Moroni"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"matthias@peick.de, olivermkellogg@gmail.com, cfmckee@gmail.com, "
"axel@esperanto-jeunes.org, michael.moroni@mailoo.org"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Aŭtomate trovi"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kolorskemo"
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr "Neniuj komandoj por montri"
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr "Neniuj komandoj kongruantaj al filtro"
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr "&Menuo"
#: khamburgermenu.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "Montri &Menubreton kun Ĉiuj Agoj"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr "Pli"
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr "Pliaj Agoj"
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Neniuj eroj"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Forviŝi liston"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Reen"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Antaŭen"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Hejmo"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr "Montri menuobreton<p>Remontras la menuobreton post ĝia kaŝado</p>"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Montri statobreton<p>Ĝi montras la statobreton, kiu estas la breto ĉe la "
"malsupro de la fenestro, uzata por statinformoj.</p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Krei novan dokumenton"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "&Open…"
msgstr "&Malfermi…"
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Malfermi ekzistiantan dokumento"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "Malfe&rmi lastajn"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Malfermi dokumenton kiu estis lasttempe malfermita"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "&Konservi"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Konservi dokumenton"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save &As…"
msgstr "Konservi &Kiel…"
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Konservi dokumenton sub nova nomo"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "Mal&fari"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Malfari nekonservitajn ŝanĝojn faritajn al dokumento"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "F&ermi"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Fermi dokumenton"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "&Print…"
msgstr "&Presi…"
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Presi dokumenton"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Pres-Antaŭ&rigardo"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Montri presan antaŭrigardon de dokumento"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "&Mail…"
msgstr "&Retpoŝti…"
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Sendi dokumenton per poŝto"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "&Forlasi"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Forlasi aplikaĵon"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Malfari"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Malfari lastan agon"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "Re&fari"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refari lastan agon"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "El&tondi"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Tondi elekton al poŝo"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopii"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopii elekton al tondujo"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "A&lglui"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Alglui poŝenhavon"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "&Vakigi"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "&Elekti ĉiujn"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "Male&lekti ù"
#: kstandardaction_p.h:83
msgid "&Find…"
msgstr "&Trovi…"
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "Trovi sekva&n"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Tro&vi antaŭan "
#: kstandardaction_p.h:86
msgid "&Replace…"
msgstr "&Anstataŭigi…"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "Zomi al &Aktuala Grando"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Rigardi dokumenton je aktuala grando"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "A&dapti al paĝo"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zomi por adapti paĝon en fenestro"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Adapti al &larĝo de paĝo"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zomi por adapti paĝan larĝecon en fenestro"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Adapti al &alto de paĝo"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Zomi por adapti paĝan altecon en fenestro"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zom&i…"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Malpligrandigi"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "&Zoom…"
msgstr "&Zomi…"
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "Elekti zomnivelon"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refreŝigi"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "Refresh document"
msgstr "Refreŝigi dokumenton"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "S&upren"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "Iri supren"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "Antaŭa &paĝo"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iri al antaŭa paĝo"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "&Sevka paĝo"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Iri al sekva paĝo"
#: kstandardaction_p.h:104
msgid "&Go To…"
msgstr "&Iri al…"
#: kstandardaction_p.h:105
msgid "&Go to Page…"
msgstr "&Iri al paĝo…"
#: kstandardaction_p.h:106
msgid "&Go to Line…"
msgstr "&Iri al Linio…"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "&Unua paĝo"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "Iri al unua linio"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "&Lasta paĝo"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "Iri al lasta paĝo"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&Reen"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "Iri reen en la dokumento"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "&Antaŭen"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "Iri antaŭen en la dokumento"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Aldoni Legosignon"
#: kstandardaction_p.h:113
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "R&edakti Legosignojn…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "&Spelling…"
msgstr "&Literumado…"
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Kontroli literumadon en dokumento"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Montri &menuobreton"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Montri aŭ kaŝi menuobreton"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Montri ilobre&ton"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Montri aŭ kaŝi ilobreton"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Montri &statobreton"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Montri aŭ kaŝi statobreton"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "T&utekrana maniero"
#: kstandardaction_p.h:121
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Agordi Fulmo&klavojn…"
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Configure %1…"
msgstr "&Agordi %1…"
#: kstandardaction_p.h:123
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Agordi Ilo&bretojn…"
#: kstandardaction_p.h:124
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "Agordi Ate&ntigojn…"
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Manlibro de %1"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "Kio estas &tio?"
#: kstandardaction_p.h:130
msgid "&Report Bug…"
msgstr "&Raporti Cimon…"
#: kstandardaction_p.h:131
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Agordi &Lingvon…"
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Pri %1"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "Pri &KDE"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr "For&igi"
#: kstandardaction_p.h:135
msgid "&Rename…"
msgstr "&Renomi… "
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Movi al Rubujo"
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr "&Donaci"
#: kstandardaction_p.h:138
msgid "Open &Menu"
msgstr "Malfermi &Menuon"
#: kstylemanager.cpp:60
#, kde-format
msgid "Application Style"
msgstr "Aplikaĵa Stilo"
#: kstylemanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Esperanto
Name[af]=Esperanto
Name[ar]=الإسبرانتو
Name[as]=এস্পেৰান্টো
Name[ast]=Esperantu
Name[az]=Esperanto dilində
Name[be]=Эсперанта
Name[be@latin]=Espieranta
Name[bg]=Есперанто
Name[bn]=এস্পারান্তো
Name[bn_IN]=এসপারান্তো
Name[br]=Esperanteg
Name[bs]=esperanto
Name[ca]=Esperanto
Name[ca@valencia]=Esperanto
Name[cs]=Esperanto
Name[csb]=Esperanto
Name[cy]=Esperanto
Name[da]=Esperanto
Name[de]=Esperanto
Name[el]=Esperanto
Name[en_GB]=Esperanto
Name[eo]=Esperanto
Name[es]=Esperanto
Name[et]=Esperanto
Name[eu]=Esperanto
Name[fa]=اسپرانتور
Name[fi]=Esperanto
Name[fr]=Espéranto
Name[fy]=Esperanto
Name[ga]=Esperanto
Name[gd]=Esperanto
Name[gl]=Esperanto
Name[gu]=એસ્પ્રાન્ટો
Name[he]=אספרנטו
Name[hi]=एस्परेन्तो
Name[hne]=एस्परेन्तो
Name[hr]=Esperanto
Name[hsb]=Esperanto
Name[hu]=Eszperantó
Name[ia]=Esperanto
Name[id]=Esperanto
Name[is]=Esperantó
Name[it]=Esperanto
Name[ja]=エスペラント語
Name[ka]=ესპერანტო
Name[kk]=Эсперанто
Name[km]=អេស្ពេរ៉ាន់តូ
Name[kn]=ಎಸ್ಪರಾನ್ಟೊ
Name[ko]=에스페란토
Name[ku]=Esperanto
Name[lb]=Esperanto
Name[lt]=Esperanto
Name[lv]=Esperanto
Name[mai]=एस्पेरांटो
Name[mk]=Есперанто
Name[ml]=എസ്പരാണ്ടോ
Name[mr]=एस्परेन्तो
Name[ms]=Esperanto
Name[nb]=Esperanto
Name[nds]=Esperanto
Name[ne]=इस्पेरान्तो
Name[nl]=Esperanto
Name[nn]=Esperanto
Name[oc]=Esperanto
Name[or]=ଏସ୍ପେରେଣ୍ଟୋ
Name[pa]=ਇਸਪੀਰਾਨਟੋ
Name[pl]=Esperanto
Name[ps]=اېسپېرېنټو
Name[pt]=Esperanto
Name[pt_BR]=Esperanto
Name[ro]=Esperanto
Name[ru]=Эсперанто
Name[sa]=एस्पेरान्तो
Name[se]=Esperantogiella
Name[si]=එස්පරන්ටෝ
Name[sk]=Esperanto
Name[sl]=Esperanto
Name[sq]=Esperanto
Name[sr]=есперанто
Name[sr@ijekavian]=есперанто
Name[sr@ijekavianlatin]=esperanto
Name[sr@latin]=esperanto
Name[sv]=Esperanto
Name[ta]=எஸ்பரான்டோ
Name[te]=ఎస్పరాన్టొ
Name[tg]=Эсперанто
Name[th]=ภาษาเอสเปอร์รันโต
Name[tok]=toki Epelanto
Name[tr]=Esperanto
Name[tt]=Эсперанто
Name[ug]=ئېسپېرانتو (دۇنيا تىلى)
Name[uk]=Есперанто
Name[uz]=Esperanto
Name[uz@cyrillic]=Эсперанто
Name[vi]=Tiếng Quốc tế
Name[wa]=Esperanto
Name[xh]=Esperanto
Name[x-test]=xxEsperantoxx
Name[zh_CN]=世界语
Name[zh_HK]=世界語
Name[zh_TW]=世界語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Spanish
Name[af]=Spaanse
Name[ar]=الإسبانيّة
Name[as]=স্পেনিশ্ব
Name[ast]=Castellán
Name[az]=İspan dilində
Name[be]=Іспанская
Name[be@latin]=Ispanskaja
Name[bg]=Испански
Name[bn]=স্প্যানিশ
Name[bn_IN]=স্প্যানিশ
Name[br]=Spagnoleg
Name[bs]=španski
Name[ca]=Espanyol
Name[ca@valencia]=Espanyol
Name[cs]=Španělský
Name[csb]=Szpańsczi
Name[cy]=Sbaeneg
Name[da]=Spansk
Name[de]=Spanisch
Name[el]=Ισπανικά
Name[en_GB]=Spanish
Name[eo]=Hispana
Name[es]=Español
Name[et]=Hispaania
Name[eu]=Gaztelania
Name[fa]=اسپانیایی
Name[fi]=Espanja
Name[fr]=Espagnol
Name[fy]=Spaansk
Name[ga]=Spáinnis
Name[gd]=Spàinntis
Name[gl]=Castelán
Name[gu]=સ્પેનીશ
Name[he]=ספרדית
Name[hi]=स्पेनी
Name[hne]=स्पेनी
Name[hr]=Španjolski
Name[hsb]=Španisce
Name[hu]=Spanyol
Name[ia]=Espaniol
Name[id]=Spanyol
Name[is]=Spænska
Name[it]=Spagnolo
Name[ja]=スペイン語
Name[ka]=ესპანური
Name[kk]=Испанша
Name[km]=អេស្ប៉ាញ
Name[kn]=ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್
Name[ko]=스페인어
Name[ku]=Spanî
Name[lb]=Spuenesch
Name[lt]=Ispanų
Name[lv]=Spāņu
Name[mai]=स्पेनी
Name[mk]=Шпански
Name[ml]=സ്പാനിഷ്
Name[mr]=स्पॅनिश
Name[ms]=Sepanyol
Name[nb]=Spansk
Name[nds]=Spaansch
Name[ne]=स्पेनिस
Name[nl]=Spaans
Name[nn]=Spansk
Name[oc]=Castelhan
Name[or]=ସ୍ପେନିସ
Name[pa]=ਸਪੇਨੀ
Name[pl]=Hiszpański
Name[ps]=سپېنېش
Name[pt]=Espanhol
Name[pt_BR]=Espanhol
Name[ro]=Spaniolă
Name[ru]=Испанский
Name[sa]=स्पेनी भाषा
Name[se]=Spánskkagiella
Name[si]=ස්පාඤ්ඤ
Name[sk]=Španielčina
Name[sl]=Španščina
Name[sq]=Spanjollisht
Name[sr]=шпански
Name[sr@ijekavian]=шпански
Name[sr@ijekavianlatin]=španski
Name[sr@latin]=španski
Name[sv]=Spanska
Name[ta]=ஸ்பானியம்
Name[te]=స్పెనిష్
Name[tg]=Испанӣ
Name[th]=ภาษาสเปน
Name[tok]=toki Epanja
Name[tr]=İspanyolca
Name[tt]=Испан
Name[ug]=ئىسپانچە
Name[uk]=Іспанська
Name[uz]=Ispancha
Name[uz@cyrillic]=Испанча
Name[vi]=Tiếng Tây Ban Nha
Name[wa]=Castiyan
Name[xh]=isipanishi
Name[x-test]=xxSpanishxx
Name[zh_CN]=西班牙语
Name[zh_HK]=西班牙語
Name[zh_TW]=西班牙語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Estonian
Name[af]=Estonianse
Name[ar]=الإستونيّة
Name[as]=ইস্টোনিয়ান
Name[ast]=Estoniu
Name[az]=Eston dilində
Name[be]=Эстонская
Name[be@latin]=Estonskaja
Name[bg]=Естонски
Name[bn]=এস্টোনীয়
Name[bn_IN]=এস্তোনিয়ান
Name[br]=Estoneg
Name[bs]=estonski
Name[ca]=Estonià
Name[ca@valencia]=Estonià
Name[cs]=Estonský
Name[csb]=Estońsczi
Name[cy]=Estoneg
Name[da]=Estisk
Name[de]=Estnisch
Name[el]=Εσθονικά
Name[en_GB]=Estonian
Name[eo]=Estona
Name[es]=Estonio
Name[et]=Eesti
Name[eu]=Estoniera
Name[fa]=استونی
Name[fi]=Viro
Name[fr]=Estonien
Name[fy]=Estsk
Name[ga]=Eastóinis
Name[gd]=Eastoinis
Name[gl]=Estoniano
Name[gu]=એસ્ટોનિયન
Name[he]=אסטונית
Name[hi]=एस्तोनियाई
Name[hne]=एस्तोनियाई
Name[hr]=Estonski
Name[hsb]=Estnisce
Name[hu]=Észt
Name[ia]=Estonian
Name[id]=Estonia
Name[is]=Eistneska
Name[it]=Estone
Name[ja]=エストニア語
Name[ka]=ესტონური
Name[kk]=Эстонша
Name[km]=អេស្តូនី
Name[kn]=ಎಸ್ಚೋನಿಯನ್
Name[ko]=에스토니아어
Name[ku]=Estonî
Name[lb]=Eestnesch
Name[lt]=Estų
Name[lv]=Igauņu
Name[mai]=एस्तोनियाइ
Name[mk]=Естонски
Name[ml]=എസ്ടോണിയന്‍
Name[mr]=एस्तोनियाई
Name[ms]=Estonian
Name[nb]=Estisk
Name[nds]=Eestlannsch
Name[ne]=इस्टोनियाली
Name[nl]=Ests
Name[nn]=Estisk
Name[oc]=Estonian
Name[or]=ଏସ୍ଟୋନିୟନ
Name[pa]=ਇਸਟੋਨੀਆਈ
Name[pl]=Estoński
Name[ps]=اېسټونيايي
Name[pt]=Estónio
Name[pt_BR]=Estoniano
Name[ro]=Estoniană
Name[ru]=Эстонский
Name[sa]=एस्टोनियाई
Name[se]=Esttegiella
Name[si]=එස්තෝනියානු
Name[sk]=Estónčina
Name[sl]=Estonščina
Name[sq]=Estonisht
Name[sr]=естонски
Name[sr@ijekavian]=естонски
Name[sr@ijekavianlatin]=estonski
Name[sr@latin]=estonski
Name[sv]=Estniska
Name[ta]=எஸ்டோனிய
Name[te]=ఎస్టొనియన్
Name[tg]=Эстонӣ
Name[th]=ภาษาเอสโทเนีย
Name[tok]=toki Esi
Name[tr]=Estonca
Name[tt]=Эстон
Name[ug]=ئېستونچە
Name[uk]=Естонська
Name[uz]=Estoncha
Name[uz@cyrillic]=Эстонча
Name[vi]=Tiếng Estonia
Name[wa]=Estonyin
Name[xh]=Estonian
Name[x-test]=xxEstonianxx
Name[zh_CN]=爱沙尼亚语
Name[zh_HK]=愛沙尼亞語
Name[zh_TW]=愛沙尼亞語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,102 @@
[KCM Locale]
Name=Basque
Name[af]=Basque
Name[ar]=الباسكيّة
Name[as]=বাস্ক
Name[ast]=Vascu
Name[az]=Basq dilində
Name[be]=Басконская
Name[be@latin]=Baskonskaja
Name[bg]=Баскийски
Name[bn]=বাস্ক
Name[bn_IN]=বাস্ক
Name[br]=Euskareg
Name[bs]=baskijski
Name[ca]=Basc
Name[ca@valencia]=Basc
Name[cs]=Baskický
Name[csb]=Baskijsczi
Name[cy]=Basceg
Name[da]=Baskisk
Name[de]=Baskisch
Name[el]=Βασκικά
Name[en_GB]=Basque
Name[eo]=Eŭska
Name[es]=Euskera
Name[et]=Baski
Name[eu]=Euskara
Name[fa]=باسکی
Name[fi]=Baski
Name[fr]=Basque
Name[fy]=Baskysk
Name[ga]=Bascais
Name[gd]=Basgais
Name[gl]=Éuscaro
Name[gu]=બાસ્ક
Name[he]=בסקית
Name[hi]=बास्क
Name[hne]=बास्क
Name[hr]=Baskijski
Name[hsb]=Baskisce
Name[hu]=Baszk
Name[ia]=Basco
Name[id]=Basque
Name[is]=Baskneska
Name[it]=Basco
Name[ja]=バスク語
Name[ka]=ბასკური
Name[kk]=Баскша
Name[km]=បាស្ក
Name[kn]=ಬಾಸ್ಕ್
Name[ko]=바스크어
Name[ku]=Baskî
Name[lb]=Baskesch
Name[lt]=Baskų
Name[lv]=Basku
Name[mai]=बास्क
Name[mk]=Баскиски
Name[mr]=बास्क
Name[ms]=Basque
Name[nb]=Baskisk
Name[nds]=Basksch
Name[ne]=बास्क
Name[nl]=Baskisch
Name[nn]=Baskisk
Name[oc]=Basc
Name[or]=ବସ୍କ
Name[pa]=ਬਸਕਿਉ
Name[pl]=Baskijski
Name[ps]=بېسک
Name[pt]=Basco
Name[pt_BR]=Basco
Name[ro]=Bască
Name[ru]=Баскский
Name[sa]=बास्क्
Name[se]=Baskagiella
Name[si]=බැස්ක්
Name[sk]=Baskičtina
Name[sl]=Baskovščina
Name[sq]=Baske
Name[sr]=баскијски
Name[sr@ijekavian]=баскијски
Name[sr@ijekavianlatin]=baskijski
Name[sr@latin]=baskijski
Name[sv]=Baskiska
Name[ta]=பாஸ்க்கு
Name[te]=బాస్క్
Name[tg]=Баскӣ
Name[th]=ภาษาบาสก์
Name[tok]=toki Esuka
Name[tr]=Baskça
Name[tt]=Баск
Name[ug]=باسكىچە
Name[uk]=Баскська
Name[uz]=Baskcha
Name[uz@cyrillic]=Баскча
Name[vi]=Tiếng Basque
Name[wa]=Basse
Name[xh]=Basque
Name[x-test]=xxBasquexx
Name[zh_CN]=巴斯克语
Name[zh_HK]=巴斯克語
Name[zh_TW]=巴斯克語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Farsi
Name[af]=Farsi
Name[ar]=الفارسيّة
Name[as]=ফাৰ্চী
Name[ast]=Persa
Name[az]=Fars dilində
Name[be]=Фарсі
Name[be@latin]=Farsi
Name[bg]=Фарси
Name[bn]=ফার্সী
Name[bn_IN]=ফার্সি
Name[br]=Farsieg
Name[bs]=farsi
Name[ca]=Farsi
Name[ca@valencia]=Farsi
Name[cs]=Farsi
Name[csb]=Farsi (persczi)
Name[cy]=Ffarsi
Name[da]=Farsi
Name[de]=Farsi
Name[el]=Φαρσί
Name[en_GB]=Farsi
Name[eo]=Persa
Name[es]=Farsi
Name[et]=Farsi
Name[eu]=Farsiera
Name[fa]=فارسی
Name[fi]=Farsi
Name[fr]=Farsi
Name[fy]=Farsysk
Name[ga]=Peirsis
Name[gd]=Farsaidh
Name[gl]=Persa
Name[gu]=ફારસી
Name[he]=פרסית
Name[hi]=फारसी
Name[hne]=फारसी
Name[hr]=Perzijski
Name[hsb]=Farsi
Name[hu]=Fárszi
Name[ia]=Farsi
Name[id]=Farsi
Name[is]=Farsi
Name[it]=Farsi (Persiano)
Name[ja]=ペルシア語
Name[ka]=ფარსი (სპარსული)
Name[kk]=Фарси
Name[km]=ហ្វារស៊ី
Name[kn]=ಫಾರ್ಸೀ
Name[ko]=페르시아어
Name[ku]=Farsî
Name[lb]=Farsi
Name[lt]=Farsi
Name[lv]=Persiešu (Farsi)
Name[mai]=फारसी
Name[mk]=Фарси
Name[ml]=പാര്‍സി
Name[mr]=फारसी
Name[ms]=Farsi
Name[nb]=Farsi
Name[nds]=Persisch
Name[ne]=फारसी
Name[nl]=Farsi
Name[nn]=Persisk
Name[oc]=Farsi
Name[or]=ଫାରସି
Name[pa]=ਫਾਰਸੀ
Name[pl]=Perski
Name[ps]=پاړسي
Name[pt]=Farsi
Name[pt_BR]=Farsi
Name[ro]=Farsă
Name[ru]=Персидский
Name[sa]=फारसी
Name[se]=Farsigiella
Name[si]=පර්සියානු
Name[sk]=Perzština
Name[sl]=Perzijščina
Name[sq]=Persisht
Name[sr]=фарси
Name[sr@ijekavian]=фарси
Name[sr@ijekavianlatin]=farsi
Name[sr@latin]=farsi
Name[sv]=Persiska
Name[ta]=பாஃர்ஸி
Name[te]=ఫర్సి
Name[tg]=Форсӣ
Name[th]=ภาษาฟาร์ซี
Name[tok]=toki Pasi
Name[tr]=Farsça
Name[tt]=Фарсы
Name[ug]=پارىسچە
Name[uk]=Фарсі
Name[uz]=Forscha
Name[uz@cyrillic]=Форсча
Name[vi]=Tiếng Ba Tư
Name[wa]=Farsi (Iranyin)
Name[xh]=Farsi
Name[x-test]=xxFarsixx
Name[zh_CN]=波斯语
Name[zh_HK]=波斯語
Name[zh_TW]=波斯語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Finnish
Name[af]=Feense
Name[ar]=الفنلنديّة
Name[as]=ফিনিশ্ব
Name[ast]=Finlandés
Name[az]=Fin dilində
Name[be]=Фінская
Name[be@latin]=Finskaja
Name[bg]=Фински
Name[bn]=ফিনিশ
Name[bn_IN]=ফিনিশ
Name[br]=Finneg
Name[bs]=finski
Name[ca]=Finès
Name[ca@valencia]=Finés
Name[cs]=Finský
Name[csb]=Finsczi
Name[cy]=Ffinneg
Name[da]=Finsk
Name[de]=Finnisch
Name[el]=Φινλανδικά
Name[en_GB]=Finnish
Name[eo]=Finna
Name[es]=Finés
Name[et]=Soome
Name[eu]=Finlandiera
Name[fa]=فنلاندی
Name[fi]=Suomi
Name[fr]=Finnois
Name[fy]=Finsk
Name[ga]=Fionlainnis
Name[gd]=Fionnlannais
Name[gl]=Finlandés
Name[gu]=ફિનિશ
Name[he]=פינית
Name[hi]=फिनिश
Name[hne]=फिनिस
Name[hr]=Finski
Name[hsb]=Finsce
Name[hu]=Finn
Name[ia]=Finnese
Name[id]=Finlandia
Name[is]=Finnska
Name[it]=Finlandese
Name[ja]=フィンランド語
Name[ka]=ფინური
Name[kk]=Финнша
Name[km]=ហ្វាំងឡង់
Name[kn]=ಫಿನ್ನಿಷ್
Name[ko]=핀란드어
Name[ku]=Finkî
Name[lb]=Finnesch
Name[lt]=Suomių
Name[lv]=Somu
Name[mai]=फिनिश
Name[mk]=Фински
Name[ml]=ഫിന്നിഷ്
Name[mr]=फिनिश
Name[ms]=Finnish
Name[nb]=Finsk
Name[nds]=Finnsch
Name[ne]=फिनिश
Name[nl]=Fins
Name[nn]=Finsk
Name[oc]=Finés
Name[or]=ଫିନିସ
Name[pa]=ਫੈਨਿਸ਼
Name[pl]=Fiński
Name[ps]=فېنېش
Name[pt]=Finlandês
Name[pt_BR]=Finlandês
Name[ro]=Finlandeză
Name[ru]=Финский
Name[sa]=फिनिश
Name[se]=Suomagiella
Name[si]=ෆින්ලන්ත
Name[sk]=Fínčina
Name[sl]=Finščina
Name[sq]=Finlandisht
Name[sr]=фински
Name[sr@ijekavian]=фински
Name[sr@ijekavianlatin]=finski
Name[sr@latin]=finski
Name[sv]=Finska
Name[ta]=பிஃன்னிசு
Name[te]=ఫిన్నిష్
Name[tg]=Финӣ
Name[th]=ภาษาฟินแลนด์
Name[tok]=toki Sumi
Name[tr]=Fince
Name[tt]=Фин
Name[ug]=فىنچە
Name[uk]=Фінська
Name[uz]=Fincha
Name[uz@cyrillic]=Финча
Name[vi]=Tiếng Phần Lan
Name[wa]=Finwès
Name[xh]=Finnish
Name[x-test]=xxFinnishxx
Name[zh_CN]=芬兰语
Name[zh_HK]=芬蘭語
Name[zh_TW]=芬蘭語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=French
Name[af]=Franse
Name[ar]=الفرنسيّة
Name[as]=ফৰাচী
Name[ast]=Francés
Name[az]=Fransız dilində
Name[be]=Французская
Name[be@latin]=Francuzskaja
Name[bg]=Френски
Name[bn]=ফরাসী
Name[bn_IN]=ফ্রেঞ্চ
Name[br]=Galleg
Name[bs]=francuski
Name[ca]=Francès
Name[ca@valencia]=Francés
Name[cs]=Francouzský
Name[csb]=Francësczi
Name[cy]=Ffrangeg
Name[da]=Fransk
Name[de]=Französisch
Name[el]=Γαλλικά
Name[en_GB]=French
Name[eo]=Franca
Name[es]=Francés
Name[et]=Prantsuse
Name[eu]=Frantses
Name[fa]=فرانسوی
Name[fi]=Ranska
Name[fr]=Français
Name[fy]=Frânsk
Name[ga]=Fraincis
Name[gd]=Fraingis
Name[gl]=Francés
Name[gu]=ફ્રેંચ
Name[he]=צרפתית
Name[hi]=फ्रांसीसी
Name[hne]=फ्रांसीसी
Name[hr]=Francuski
Name[hsb]=Francosce
Name[hu]=Francia
Name[ia]=Francese
Name[id]=Prancis
Name[is]=Franska
Name[it]=Francese
Name[ja]=フランス語
Name[ka]=ფრანგული
Name[kk]=Французша
Name[km]=បារាំង
Name[kn]=ಫ್ರೆಂಚ್
Name[ko]=프랑스어
Name[ku]=Fransî
Name[lb]=Franséisch
Name[lt]=Prancūzų
Name[lv]=Franču
Name[mai]=फ्रेंच
Name[mk]=Француски
Name[ml]=ഫ്രഞ്ച്
Name[mr]=फ्रेंच
Name[ms]=Perancis
Name[nb]=Fransk
Name[nds]=Franzöösch
Name[ne]=फ्रान्सेली
Name[nl]=Frans
Name[nn]=Fransk
Name[oc]=Francés
Name[or]=ଫ୍ରେଞ୍ଚ
Name[pa]=ਫਰੈਂਚ
Name[pl]=Francuski
Name[ps]=فرانسوي
Name[pt]=Francês
Name[pt_BR]=Francês
Name[ro]=Franceză
Name[ru]=Французский
Name[sa]=फ्रेंचभाषा
Name[se]=Fránskkagiella
Name[si]=ප්‍රංශ
Name[sk]=Francúzština
Name[sl]=Francoščina
Name[sq]=Frengjisht
Name[sr]=француски
Name[sr@ijekavian]=француски
Name[sr@ijekavianlatin]=francuski
Name[sr@latin]=francuski
Name[sv]=Franska
Name[ta]=பிரென்ச்
Name[te]=ఫ్రెంచ్
Name[tg]=Франсавӣ
Name[th]=ภาษาฝรั่งเศส
Name[tok]=toki Kanse
Name[tr]=Fransızca
Name[tt]=Француз
Name[ug]=فىرانسۇزچە
Name[uk]=Французька
Name[uz]=Fransuzcha
Name[uz@cyrillic]=Французча
Name[vi]=Tiếng Pháp
Name[wa]=Francès
Name[xh]=isifrentshi
Name[x-test]=xxFrenchxx
Name[zh_CN]=法语
Name[zh_HK]=法語
Name[zh_TW]=法語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,100 @@
[KCM Locale]
Name=Frisian
Name[af]=Frisian
Name[ar]=الفريسيّة
Name[as]=ফ্ৰিচিয়ান
Name[ast]=Frisón
Name[az]=Friz dilində
Name[be]=Фрызская
Name[be@latin]=Fryzskaja
Name[bg]=Фризийски
Name[bn]=ফ্রিসিয়ান
Name[bn_IN]=ফ্রিসিয়ান
Name[br]=Frisianeg
Name[bs]=frizijski
Name[ca]=Frisó
Name[ca@valencia]=Frisó
Name[cs]=Fríština
Name[csb]=Frizëjsczi
Name[cy]=Frisieg
Name[da]=Frisisk
Name[de]=Friesisch
Name[el]=Φρυγικά
Name[en_GB]=Frisian
Name[eo]=Frisa
Name[es]=Frisio
Name[et]=Friisi
Name[eu]=Frisiera
Name[fa]=فریسی
Name[fi]=Friisi
Name[fr]=Frisien
Name[fy]=Frysk
Name[ga]=Freaslainnis
Name[gd]=Frìsis
Name[gl]=Frisio
Name[gu]=ફ્રિસિયન
Name[he]=פריזית
Name[hi]=फ्रिसियन
Name[hne]=फ्रिसियन
Name[hr]=Frizijski
Name[hsb]=Frizisce
Name[hu]=Fríz
Name[ia]=Frisian
Name[id]=Frisia
Name[is]=Frísneska
Name[it]=Frisone
Name[ja]=フリジア語
Name[ka]=ფრისული
Name[kk]=Фризше
Name[km]=ហ្វ្រីស៊ាន
Name[kn]=ಫ್ರಿಸಿಯನ್
Name[ko]=프리지아어
Name[ku]=Frîsî
Name[lb]=Frisesch
Name[lt]=Fryzų
Name[lv]=Frīzu
Name[mai]=फ्रिसियन
Name[mk]=Фризиски
Name[ml]=ഫ്രിഷ്യന്‍
Name[mr]=फ्रिसियन
Name[ms]=Frisian
Name[nb]=Frisisk
Name[nds]=Freesch
Name[ne]=फ्रिसियन
Name[nl]=Fries
Name[nn]=Frisisk
Name[oc]=Frisian
Name[or]=ଫ୍ରିସିୟାନ
Name[pa]=ਫਰੀਸੀਅਨ
Name[pl]=Fryzyjski
Name[ps]=فرېشين
Name[pt]=Frísio
Name[pt_BR]=Frisão
Name[ro]=Frisiană
Name[ru]=Фризский
Name[sa]=फ्रीजियन
Name[se]=Frisialagiella
Name[si]=ෆ්‍රිසියානු
Name[sk]=Frízština
Name[sl]=Frizijščina
Name[sr]=фризијски
Name[sr@ijekavian]=фризијски
Name[sr@ijekavianlatin]=frizijski
Name[sr@latin]=frizijski
Name[sv]=Frisiska
Name[ta]=பிரிசியன்
Name[te]=ఫ్రిసియన్
Name[tg]=Фрисианӣ
Name[th]=ภาษาฟริสเซีย
Name[tr]=Frizce
Name[tt]=Фриз
Name[ug]=فرىسونچە
Name[uk]=Фризька
Name[uz]=Frizcha
Name[uz@cyrillic]=Фризча
Name[vi]=Tiếng Frisia
Name[wa]=Frizon
Name[x-test]=xxFrisianxx
Name[zh_CN]=弗里西亚语
Name[zh_HK]=弗里西亞語
Name[zh_TW]=弗里西亞語
File diff suppressed because it is too large Load Diff
@@ -0,0 +1,103 @@
[KCM Locale]
Name=Irish
Name[af]=Ierse
Name[ar]=الإيرلنديّة
Name[as]=আইৰিশ্ব
Name[ast]=Irlandés
Name[az]=İrland dilində
Name[be]=Ірландская
Name[be@latin]=Irlandskaja
Name[bg]=Ирландски
Name[bn]=আইরিশ
Name[bn_IN]=আইরিশ
Name[br]=Iwerzhoneg
Name[bs]=irski
Name[ca]=Irlandès
Name[ca@valencia]=Irlandés
Name[cs]=Irský
Name[csb]=Irlandzczi
Name[cy]=Gwyddeleg
Name[da]=Irsk
Name[de]=Irisch (Gälisch)
Name[el]=Ιρλανδικά
Name[en_GB]=Irish
Name[eo]=Irlanda
Name[es]=Irlandés
Name[et]=Iiri
Name[eu]=Irlandera
Name[fa]=ایرلندی
Name[fi]=Iiri
Name[fr]=Irlandais
Name[fy]=Iersk
Name[ga]=Gaeilge
Name[gd]=Gaeilge
Name[gl]=Irlandés
Name[gu]=આઈરીશ
Name[he]=אירית
Name[hi]=आइरिश
Name[hne]=आइरिस
Name[hr]=Irski
Name[hsb]=Irsce
Name[hu]=Ír
Name[ia]=Irlandese
Name[id]=Irlandia
Name[is]=Írska
Name[it]=Irlandese
Name[ja]=アイルランド語
Name[ka]=ირლანდიური
Name[kk]=Ирландша
Name[km]=អៀរឡង់
Name[kn]=ಐರಿಷ್
Name[ko]=아일랜드어
Name[ku]=Irlandayî
Name[lb]=Iresch
Name[lt]=Airių
Name[lv]=Īru
Name[mai]=आइरिश
Name[mk]=Ирски
Name[ml]=ഐറിഷ്
Name[mr]=आइरिश
Name[ms]=Irish
Name[nb]=Irsk
Name[nds]=Irsch
Name[ne]=आइरिस
Name[nl]=Iers
Name[nn]=Irsk
Name[oc]=Irlandés
Name[or]=ଆଇରିସ
Name[pa]=ਆਈਰਸ਼ੀ
Name[pl]=Irlandzki
Name[ps]=اېرېش
Name[pt]=Irlandês
Name[pt_BR]=Irlandês
Name[ro]=Irlandeză
Name[ru]=Ирландский
Name[sa]=आयरिश
Name[se]=Irlánddagiella
Name[si]=අයර්ලන්ත
Name[sk]=írčina
Name[sl]=Irščina
Name[sq]=Irlandisht
Name[sr]=ирски
Name[sr@ijekavian]=ирски
Name[sr@ijekavianlatin]=irski
Name[sr@latin]=irski
Name[sv]=Iriska
Name[ta]=ஐரிஷ்
Name[te]=ఐరిష్
Name[tg]=Ирландӣ
Name[th]=ภาษาไอริช
Name[tok]=toki Ele
Name[tr]=İrlandaca
Name[tt]=Ирланд
Name[ug]=ئىرېلاندچە
Name[uk]=Ірландська
Name[uz]=Irlandcha
Name[uz@cyrillic]=Ирландча
Name[vi]=Tiếng Ai-len
Name[wa]=Irlandès
Name[xh]=Irish
Name[x-test]=xxIrishxx
Name[zh_CN]=爱尔兰语
Name[zh_HK]=愛爾蘭語
Name[zh_TW]=愛爾蘭語
@@ -0,0 +1,624 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kconfigwidgets5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "GunChleoc"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fios@foramnagaidhlig.net"
#: kcodecaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "Tùsail"
#: kcodecaction.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Mothaich gu fèin-obrachail"
#: kcolorschememenu.cpp:24
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
#: kcommandbar.cpp:639
#, kde-format
msgid "No commands to display"
msgstr ""
#: kcommandbar.cpp:641
#, kde-format
msgid "No commands matching the filter"
msgstr ""
#: kconfigdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Rèitich"
#: khamburgermenu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
msgid "&Menu"
msgstr ""
#: khamburgermenu.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Menubar"
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
msgid "Show &Menubar with All Actions"
msgstr "Seall &bàr clàr-taice"
#: khamburgermenu.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
msgid "More"
msgstr ""
#: khamburgermenu.cpp:356
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
msgid "More Actions"
msgstr ""
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Chan eil innteart ann"
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Falamhaich an liosta"
#: kstandardaction.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Air ais"
#: kstandardaction.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "Air a&dhart"
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "Dha&chaigh"
#: kstandardaction.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Seall bàr clàr-taice<p>Seallaidh seo am bàr clàr-taice a-rithist ma chaidh "
"fhalach</p>"
#: kstandardaction.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Seall am bàr-staid<p>Seallaidh seo am bàr-staid, 's e seo am bàr aig bonn na "
"h-uinneige a thèid a chleachdadh gus fiosrachadh mun staid a shealltainn.</p>"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "&New"
msgstr "Ù&r"
#: kstandardaction_p.h:63
msgid "Create new document"
msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr"
#: kstandardaction_p.h:64
#, fuzzy
#| msgid "&Open..."
msgid "&Open…"
msgstr "F&osgail..."
#: kstandardaction_p.h:64
msgid "Open an existing document"
msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open &Recent"
msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn goi&rid"
#: kstandardaction_p.h:65
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Fosgail sgrìobhainn a chaidh fhosgladh o chionn goirid"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "&Save"
msgstr "&Sàbhail"
#: kstandardaction_p.h:66
msgid "Save document"
msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Save &As..."
msgid "Save &As…"
msgstr "Sàbhail m&ar..."
#: kstandardaction_p.h:67
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn fo ainm ùr"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Re&vert"
msgstr "Ti&ll"
#: kstandardaction_p.h:68
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr ""
"Till atharraichean gun sàbhaladh a chaidh a dhèanamh air an sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "&Close"
msgstr "&Dùin"
#: kstandardaction_p.h:69
msgid "Close document"
msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:70
#, fuzzy
#| msgid "&Print..."
msgid "&Print…"
msgstr "&Clò-bhuail..."
#: kstandardaction_p.h:70
msgid "Print document"
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
#: kstandardaction_p.h:71
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Seall ro-shealladh air clò-bhualadh na sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:72
#, fuzzy
#| msgid "&Mail..."
msgid "&Mail…"
msgstr "&Post-d..."
#: kstandardaction_p.h:72
msgid "Send document by mail"
msgstr "Cuir an sgrìobhainn air a' phost-d"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "&Quit"
msgstr "&Fàg an-seo"
#: kstandardaction_p.h:73
msgid "Quit application"
msgstr "Fàg an aplacaid"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "&Undo"
msgstr "&Neo-dhèan"
#: kstandardaction_p.h:75
msgid "Undo last action"
msgstr "Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Re&do"
msgstr "Ath-&dhean"
#: kstandardaction_p.h:76
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cu&t"
msgstr "&Gearr às"
#: kstandardaction_p.h:77
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Gearr às na thagh thu 's cuir san stòr-bhòrd e"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "&Copy"
msgstr "Dèan lethbhrea&c"
#: kstandardaction_p.h:78
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Cuir lethbhreac de na thagh thu san stòr-bhòrd"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "&Paste"
msgstr "Cuir a&nn"
#: kstandardaction_p.h:79
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Cuir ann na tha san stòr-bhòrd"
#: kstandardaction_p.h:80
msgid "C&lear"
msgstr "Fa&lamhaich"
#: kstandardaction_p.h:81
msgid "Select &All"
msgstr "Tagh n&a h-uile"
#: kstandardaction_p.h:82
msgid "Dese&lect"
msgstr "Neo-&thagh"
#: kstandardaction_p.h:83
#, fuzzy
#| msgid "&Find..."
msgid "&Find…"
msgstr "&Lorg..."
#: kstandardaction_p.h:84
msgid "Find &Next"
msgstr "Lorg a&n ath fhear"
#: kstandardaction_p.h:85
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Lorg am fear &roimhe"
#: kstandardaction_p.h:86
#, fuzzy
#| msgid "&Replace..."
msgid "&Replace…"
msgstr "Cui&r 'na àite..."
#: kstandardaction_p.h:88
#, fuzzy
#| msgid "&Actual Size"
msgid "Zoom to &Actual Size"
msgstr "&An dearbh mheud"
#: kstandardaction_p.h:88
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Seall an sgrìobhainn sa mheud thùsail"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "&Fit to Page"
msgstr "Co-&fhreagair ris an duilleag"
#: kstandardaction_p.h:89
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Sùm ach am freagair an duilleag ris an uinneag"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Co-fhreagair ri &leud na duilleige"
#: kstandardaction_p.h:90
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Sùm ach am freagair leud na duilleige ris an uinneag"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Co-fhreagair ri ài&rde na duilleige"
#: kstandardaction_p.h:91
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Sùm ach am freagair àirde na duilleige ris an uinneag"
#: kstandardaction_p.h:92
msgid "Zoom &In"
msgstr "Sùm a-&steach"
#: kstandardaction_p.h:93
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Sùm a-&mach"
#: kstandardaction_p.h:94
#, fuzzy
#| msgid "&Zoom..."
msgid "&Zoom…"
msgstr "&Sùm..."
#: kstandardaction_p.h:94
msgid "Select zoom level"
msgstr "Tagh leibheil an t-sùmaidh"
#: kstandardaction_p.h:95
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:95
#, fuzzy
#| msgid "Redisplay document"
msgid "Refresh document"
msgstr "Seall an sgrìobhainn às ùr"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "&Up"
msgstr "S&uas"
#: kstandardaction_p.h:97
msgid "Go up"
msgstr "Rach suas"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "&Previous Page"
msgstr "An duilleag &roimhpe"
#: kstandardaction_p.h:102
msgid "Go to previous page"
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "&Next Page"
msgstr "A&n ath dhuilleag"
#: kstandardaction_p.h:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Rach gun ath dhuilleag"
#: kstandardaction_p.h:104
#, fuzzy
#| msgid "&Go To..."
msgid "&Go To…"
msgstr "Rach &gu..."
#: kstandardaction_p.h:105
#, fuzzy
#| msgid "&Go to Page..."
msgid "&Go to Page…"
msgstr "Rach &gu duilleag..."
#: kstandardaction_p.h:106
#, fuzzy
#| msgid "&Go to Line..."
msgid "&Go to Line…"
msgstr "Rach &gu loidhne..."
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "&First Page"
msgstr "A' &chiad duilleag"
#: kstandardaction_p.h:107
msgid "Go to first page"
msgstr "Rach gun chiad duilleag"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "&Last Page"
msgstr "An duilleag mu &dheireadh"
#: kstandardaction_p.h:108
msgid "Go to last page"
msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "&Back"
msgstr "&Air ais"
#: kstandardaction_p.h:109
msgid "Go back in document"
msgstr "Rach air ais san sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "&Forward"
msgstr "Air a&dhart"
#: kstandardaction_p.h:110
msgid "Go forward in document"
msgstr "Rach air adhart san sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:112
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Cuir comharra-leabhair ris"
#: kstandardaction_p.h:113
#, fuzzy
#| msgid "&Edit Bookmarks..."
msgid "&Edit Bookmarks…"
msgstr "D&easaich na comharran-leabhair..."
#: kstandardaction_p.h:115
#, fuzzy
#| msgid "&Spelling..."
msgid "&Spelling…"
msgstr "Dearbhaich an &litreachadh..."
#: kstandardaction_p.h:115
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Dearbhaich an litreachadh san sgrìobhainn"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Seall &bàr clàr-taice"
#: kstandardaction_p.h:117
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Seall no falaich am bàr clàr-taice"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Seall am &bàr-inneal"
#: kstandardaction_p.h:118
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Seall no falaich am bàr-inneal"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Seall am bàr-st&aid"
#: kstandardaction_p.h:119
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Seall no falaich am bàr-staid"
#: kstandardaction_p.h:120
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Modh &làn-sgrìn"
#: kstandardaction_p.h:121
#, fuzzy
#| msgid "Configure S&hortcuts..."
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
msgstr "Rèitich na h-ath-g&hoiridean..."
#: kstandardaction_p.h:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Configure %1..."
msgid "&Configure %1…"
msgstr "Rèiti&ch %1..."
#: kstandardaction_p.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Configure Tool&bars..."
msgid "Configure Tool&bars…"
msgstr "Rèitich na &bàraichean-inneal..."
#: kstandardaction_p.h:124
#, fuzzy
#| msgid "Configure &Notifications..."
msgid "Configure &Notifications…"
msgstr "Rèitich na bratha&n..."
#: kstandardaction_p.h:128
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "An &leabhar-mìneachaidh aig %1"
#: kstandardaction_p.h:129
msgid "What's &This?"
msgstr "Dè &th' ann?"
#: kstandardaction_p.h:130
#, fuzzy
#| msgid "&Report Bug..."
msgid "&Report Bug…"
msgstr "Dèan aith&ris air buga..."
#: kstandardaction_p.h:131
#, fuzzy
#| msgid "&Configure %1..."
msgid "Configure &Language…"
msgstr "Rèiti&ch %1..."
#: kstandardaction_p.h:132
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Mu %1"
#: kstandardaction_p.h:133
msgid "About &KDE"
msgstr "Mu &KDE"
#: kstandardaction_p.h:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:135
#, fuzzy
#| msgid "&Replace..."
msgid "&Rename…"
msgstr "Cui&r 'na àite..."
#: kstandardaction_p.h:136
msgid "&Move to Trash"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:137
msgid "&Donate"
msgstr ""
#: kstandardaction_p.h:138
#, fuzzy
#| msgid "Open &Recent"
msgid "Open &Menu"
msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn goi&rid"
#: kstylemanager.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quit application"
msgid "Application Style"
msgstr "Fàg an aplacaid"
#: kstylemanager.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Encodings menu"
#| msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "Tùsail"
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "&Gliocas an latha"
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
#~ msgstr ""
#~ "Thèid iarraidh ort gun dèan thu dearbhadh gur tusa a th' ann mus sàbhail "
#~ "thu rud"
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
#~ msgstr "Chan fhaod thu an rèiteachadh a shàbhaladh"
#~ msgctxt "show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Cob&hair"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "&Sàbhail na roghainnean"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Tip of the Day"
#~ msgstr "Gliocas an latha"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Did you know...?\n"
#~ msgstr "An robh fios agad...?\n"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Show tips on startup"
#~ msgstr "&Seall na gliocasan aig an toiseach"
#~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Ai&r ais"
#~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Air &adhart"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Atharraich &cànan na h-aplacaid..."
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "Seall às ù&r"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "gun ainm"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More