Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,293 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2017, 2020, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 21:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: kbookmark.cpp:316
|
||||
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
|
||||
msgid "--- separator ---"
|
||||
msgstr "--- avskiljare ---"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmanager.cpp:267
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
||||
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
||||
"as possible, which is most likely a full hard drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte spara bokmärken i %1. Det rapporterade felet var: %2. "
|
||||
"Felmeddelandet visas bara en gång. Orsaken till felet, som troligen är att "
|
||||
"hårddisken är full, bör korrigeras så snart som möjligt."
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:59
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "keditbookmarks could not be started"
|
||||
msgstr "keditbookmarks kunde inte startas"
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:66
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
|
||||
msgstr "Den körbara filen keditbookmarks hittades inte"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Add Bookmark Here"
|
||||
msgstr "Lägg till bokmärke här"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||||
msgstr "Öppna katalog i bokmärkeseditor"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Folder"
|
||||
msgstr "Ta bort katalog"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiera länkadress"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Bookmark"
|
||||
msgstr "Ta bort bokmärke"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "Öppna katalog under flikar"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
|
||||
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till bokmärke med tom webbadress."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||||
msgstr "Borttagning av bokmärkeskatalog"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Deletion"
|
||||
msgstr "Borttagning av bokmärke"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill ta bort bokmärkeskatalogen\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Namn:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Plats:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "Kommentar:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Uppdatera"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Properties"
|
||||
msgstr "Bokmärkesegenskaper"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "&New Folder…"
|
||||
msgstr "&Ny katalog…"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Lägg till bokmärke"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmarks"
|
||||
msgstr "Lägg till bokmärken"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Välj katalog"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Ny katalog"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||||
msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
||||
msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog i %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "New folder:"
|
||||
msgstr "Ny katalog:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Bokmärken"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "Öppna katalog under flikar"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
|
||||
msgstr "Öppna alla bokmärken i katalogen som en ny flik"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
|
||||
msgstr "Bokmärkesflikar som katalog…"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
|
||||
msgstr "Lägg till en katalog med bokmärken för alla öppna flikar"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||||
msgstr "Redigera bokmärkessamling i ett separat fönster"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Bookmark Folder…"
|
||||
msgstr "Ny bokmärkeskatalog…"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||||
msgstr "Skapa en ny bokmärkeskatalog i den här menyn"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
#~ msgid "&New Folder..."
|
||||
#~ msgstr "&Ny katalog..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot launch keditbookmarks.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most likely you do not have keditbookmarks currently installed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kan inte starta keditbookmarks.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Troligtvis är inte keditbookmarks för närvarande installerat."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "HTML Files (*.html)"
|
||||
#~ msgstr "HTML-filer (*.html)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
|
||||
#~ msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the "
|
||||
#~ "export."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte hitta %1. Netscape är troligen inte installerat. Avbryter "
|
||||
#~ "exporten."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Netscape not found"
|
||||
#~ msgstr "Netscape hittades inte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
||||
#~ msgstr "<!-- Filen skapades av Konqueror -->"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Bokmärken"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||||
#~ msgstr "Opera bokmärkesfiler (*.adr)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||||
#~ msgstr "*.adr|Opera bokmärkesfiler (*.adr)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Hide in Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Dölj i verktygsrad"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Show in Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Visa i verktygsrad"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Open in New Tab"
|
||||
#~ msgstr "Öppna under ny flik"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#~ msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
#~ msgstr "Öppna katalog under flikar"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user