Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,326 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 19:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Moving\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: kurifiltertest ioslave tempfiles mnt cookies\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: fileshareset klauncher KPPP UID KWallet kioslave svgz\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: FIXME kfile KSendBugMail FSDevice adr niversal\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: esource htm GID Bind POST proxies ocation Listen\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Remove Entry\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open file dialog\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: trabal Dispositi es Errno mount umount vold\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Upload\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Sorting\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: kiometainfo accept ACL Stephan GetActionMenu home\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Kulow Type filesharelist Exec desktop Link usr listen\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Extension floppy Dev fd KMailService DSA MD sbin\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Multipurpose bind DBUS suid RSA dev image AES\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Separate Folders\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Schneier Acme DH DB Auth SHA MAC Kx Lakeridge\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: lastUpdate AC notBefore nextUpdate notAfter\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: pathlength CRL Maceira Thiago Leupold Staikos mm\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Flash WinCE TextLabel Hartmetz Andreas Peter\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: KFileMetaDataReader Penz FindProxyForURL\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: FindProxyForURLEx canResume Co keditbookmarks\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: kbookmark.cpp:316
|
||||
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
|
||||
msgid "--- separator ---"
|
||||
msgstr "--- separador ---"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmanager.cpp:267
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
||||
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
||||
"as possible, which is most likely a full hard drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
|
||||
"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro "
|
||||
"deverá ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais "
|
||||
"possível é um disco cheio."
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:59
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "keditbookmarks could not be started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:66
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Add Bookmark Here"
|
||||
msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||||
msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Folder"
|
||||
msgstr "Apagar a Pasta"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Bookmark"
|
||||
msgstr "Apagar o Favorito"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "Abrir a Pasta em Páginas"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
|
||||
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||||
msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||||
msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Deletion"
|
||||
msgstr "Remoção de Favorito"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Localização:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "Comentário:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do Favorito"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
#| msgid "New Folder"
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "&New Folder…"
|
||||
msgstr "Nova Pasta"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmarks"
|
||||
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar a Pasta"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nova Pasta"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||||
msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
||||
msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "New folder:"
|
||||
msgstr "Nova pasta:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "Abrir a Pasta em Páginas"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
|
||||
msgstr "Abre todos os favoritos nesta pasta como uma página nova"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
|
||||
msgstr "Adicionar as Páginas a uma Pasta de Favoritos..."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
|
||||
msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||||
msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Bookmark Folder..."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Bookmark Folder…"
|
||||
msgstr "Nova Pasta de Favoritos..."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||||
msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
#~ msgid "&New Folder..."
|
||||
#~ msgstr "&Nova Pasta..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot launch keditbookmarks.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most likely you do not have keditbookmarks currently installed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Não é possível invocar o 'keditbookmarks'.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "O mais provável é que não tenha o 'keditbookmarks' instalado de momento"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "HTML Files (*.html)"
|
||||
#~ msgstr "Ficheiros HTML (*.html)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
|
||||
#~ msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the "
|
||||
#~ "export."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Não foi possível encontrar o %1. O Netscape provavelmente não estará "
|
||||
#~ "instalado. A interromper a exportação."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Netscape not found"
|
||||
#~ msgstr "Netscape não encontrado"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
||||
#~ msgstr "<!-- Este ficheiro foi gerado pelo Konqueror -->"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||||
#~ msgstr "Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||||
#~ msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Hide in Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Esconder na Barra de Ferramentas"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Show in Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar na Barra de Ferramentas"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Abrir numa Nova Janela"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Open in New Tab"
|
||||
#~ msgstr "Abrir numa Nova Página"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user