Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,292 @@
|
||||
# Translation of kio4 into Japanese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
|
||||
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2010.
|
||||
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2004.
|
||||
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
|
||||
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
||||
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2006, 2010, 2011, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 11:29-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: qtrich\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: kbookmark.cpp:316
|
||||
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
|
||||
msgid "--- separator ---"
|
||||
msgstr "--- セパレータ ---"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmanager.cpp:267
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
||||
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
||||
"as possible, which is most likely a full hard drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは “%2” でした。このエラー"
|
||||
"メッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。"
|
||||
"ハードドライブがいっぱいの可能性があります。"
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:59
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "keditbookmarks could not be started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:66
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Add Bookmark Here"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Add Bookmark Here"
|
||||
msgstr "ここにブックマークを追加"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||||
msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Delete Folder"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Folder"
|
||||
msgstr "フォルダを削除"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "プロパティ"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "リンクアドレスをコピー"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Delete Bookmark"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Bookmark"
|
||||
msgstr "ブックマークを削除"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "フォルダを複数のタブで開く"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
|
||||
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||||
msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||||
msgstr "ブックマークフォルダの削除"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Bookmark Deletion"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Deletion"
|
||||
msgstr "ブックマークの削除"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr "本当にブックマークフォルダ %1 を削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr "本当にブックマーク %1 を削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "場所:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "コメント:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Properties"
|
||||
msgstr "ブックマークのプロパティ"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
#| msgid "New Folder"
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "&New Folder…"
|
||||
msgstr "新しいフォルダ"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "ブックマークを追加"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmarks"
|
||||
msgstr "ブックマークを追加"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "フォルダを選択"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダ"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||||
msgstr "新しいブックマークフォルダを作成"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
||||
msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "New folder:"
|
||||
msgstr "新しいフォルダ:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "ブックマーク"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "フォルダを複数のタブで開く"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
|
||||
msgstr "このフォルダのすべてのブックマークを新しいタブとして開く"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR added by translator
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
|
||||
msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加(&B)..."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
|
||||
msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||||
msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR added by translator
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "New Bookmark Folder..."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Bookmark Folder…"
|
||||
msgstr "新しいブックマークフォルダ(&N)..."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||||
msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
#~ msgid "&New Folder..."
|
||||
#~ msgstr "新しいフォルダ(&N)..."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user