Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,348 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 19:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kbookmark.cpp:316
|
||||
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
|
||||
msgid "--- separator ---"
|
||||
msgstr "--- razdvajač ---"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmanager.cpp:267
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
||||
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
||||
"as possible, which is most likely a full hard drive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da sačuvam obilježivače u %1. Prijavljena greška je: %2. Ova poruka "
|
||||
"će biti prikazana samo jednom. Najbolje je da što prije otklonite uzrok "
|
||||
"greške, a to je najvjerovatnije pun disk."
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:59
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "keditbookmarks could not be started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keditbookmarks.cpp:66
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Add Bookmark Here"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Add Bookmark Here"
|
||||
msgstr "Dodaj obilježivač ovdje"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
||||
msgstr "Otvori direktorij u uređivaču obilježivača"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Delete Folder"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Folder"
|
||||
msgstr "Obriši direktorij"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Svojstva"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiraj adresu veze"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Delete Bookmark"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete Bookmark"
|
||||
msgstr "Obriši obilježivač"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "Otvori direktorij u karticama"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
|
||||
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
||||
msgstr "Ne može se dodati obilježivač sa praznim URL‑om."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
||||
msgstr "Uklanjanje direktorija obilježivača"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Bookmark Deletion"
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Deletion"
|
||||
msgstr "Uklanjanje obilježivača"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Želite li zaista da uklonite direktorij obilježivača\n"
|
||||
"<filename>%1</filename>?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
||||
"\"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Želite li zaista da uklonite obilježivač\n"
|
||||
"„%1“?"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ime:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Lokacija:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "Komentar:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Ažuriraj"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Bookmark Properties"
|
||||
msgstr "Svojstva obilježivača"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
#| msgid "New Folder"
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "&New Folder…"
|
||||
msgstr "Novi direktorij"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Dodaj zabilješku"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Add Bookmarks"
|
||||
msgstr "Dodavanje obilježivača"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Izbor direktorija"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Novi direktorij"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||||
msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
||||
msgstr "Novi direktorij za obilježivače u %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
||||
msgid "New folder:"
|
||||
msgstr "Novi direktorij:"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
|
||||
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zabilješke"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
||||
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
msgstr "Otvori direktorij u karticama"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
|
||||
msgstr "Otvori sve obilježivače u ovom direktoriju kao novu karticu."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
|
||||
msgstr "Obilježi kartice kao direktorij..."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
|
||||
msgstr "Dodaj direktorij obilježivača za sve otvorene kartice."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||||
msgstr "Uredite svoju zbirku obilježivača u posebnom prozoru"
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "New Bookmark Folder..."
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Bookmark Folder…"
|
||||
msgstr "Novi direktorij obilježivača..."
|
||||
|
||||
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||||
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
||||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||||
msgstr "Napravi novi direktorij obilježivača u ovom meniju"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
||||
#~ msgid "&New Folder..."
|
||||
#~ msgstr "&Novi Direktorij..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "HTML Files (*.html)"
|
||||
#~ msgstr "HTML datoteke"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
|
||||
#~ msgstr "*.html|HTML datoteke (*.html)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the "
|
||||
#~ "export."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne mogu naći %1. Netscape vjerovatno nije instaliran. Prekidam izvoz."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Netscape not found"
|
||||
#~ msgstr "Netscape nije nađen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
||||
#~ msgstr "<!-- Ovu datoteku je napravio Konqueror -->"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Zabilješke"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||||
#~ msgstr "*.adr|Operini obilježivači (*.adr)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
||||
#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
||||
#~ msgstr "*.adr|Operini obilježivači (*.adr)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||||
#~| msgid "Hide in toolbar"
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Hide in Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Sakrij u traci alatki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||||
#~| msgid "Show in toolbar"
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Show in Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Prikaži u traci alatki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||||
#~| msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
||||
#~| msgid "Open in New Tab"
|
||||
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Open in New Tab"
|
||||
#~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
||||
#~ msgid "Open Folder in Tabs"
|
||||
#~ msgstr "Otvori direktorij u karticama"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user