Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,463 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 13:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2323
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Could not get underlying device"
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt pamata ierīci"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2331
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Read header failed"
|
||||
msgstr "Neizdevās nolasīt galveni"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2337
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Check signature failed"
|
||||
msgstr "Neizdevās pārbaudīt parakstu"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2360
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Bad CRC"
|
||||
msgstr "Nederīgs CRC"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2369
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Next header size is too big"
|
||||
msgstr "Nākamais galvenes izmērs ir par lielu"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2374
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Next header size is less than zero"
|
||||
msgstr "Nākamais galvenes izmērs ir mazāks par nulli"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2385
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2"
|
||||
msgstr "Neizdevās nolasīt nākamo galvenes izmēru. Jābūt %1, nolasīja %2"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2397
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Bad next header CRC"
|
||||
msgstr "Slikts nākamais galvenes CRC"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2405
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error in header"
|
||||
msgstr "Kļūda galvenē"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2424
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Wrong header type"
|
||||
msgstr "Nepareizs galvenes tips"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Not implemented"
|
||||
msgstr "Nav ieviests"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2446
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error while reading main streams information"
|
||||
msgstr "Kļūda, lasot pamata straumju informāciju"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2464
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error while reading header"
|
||||
msgstr "Kļūda, nolasot galveni"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2524
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error reading modification time"
|
||||
msgstr "Kļūda, nolasot izmaiņu laiku"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2570
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error reading MTime"
|
||||
msgstr "Kļūda, lasot „MTime“"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2577
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Nederīgs"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2599
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kļūda, lasot izmēru (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, izmērs: %3)"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2802
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Write error"
|
||||
msgstr "Rakstīšanas kļūda"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2832
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Failed while encoding header"
|
||||
msgstr "Neizdevās šifrēt galveni"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2876
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "No file currently selected"
|
||||
msgstr "Nav atlasīta datne"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmas kļūda: „7-Zip“ datnei ir jābūt atvērtai, lai tajā varētu rakstīt"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file"
|
||||
msgstr "Programmas kļūda: mēģinājums rakstīt nerakstāmā „7-zip“ datnē"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Cannot write to AR file"
|
||||
msgstr "Neizdevās rakstīt AR datnē"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:90
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Unsupported mode %1"
|
||||
msgstr "Neatbalstīts režīms „%1“"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:101
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid main magic"
|
||||
msgstr "Nederīgs pamata maģiskais skaitlis"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:118
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid magic"
|
||||
msgstr "Nederīgs maģiskais skaitlis"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:129
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr "Nederīgs izmērs"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:149
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid longfilename reference"
|
||||
msgstr "Nederīga datnes garā nosaukuma atsauce"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:153
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid longfilename position reference"
|
||||
msgstr "Nederīga datnes garā nosaukuma vietas atsauce"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:157
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "No filename or device was specified"
|
||||
msgstr "Nav precizēts datnes nosaukums vai ierīce"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Could not open device in mode %1"
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci režīmā „%1“"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:189
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2"
|
||||
msgstr "Neizdevās „QSaveFile“ izveide attiecība uz „%1“: %2"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:208
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Unsupported mode %1"
|
||||
msgstr "Neatbalstīts režīms „%1“"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:217
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Archive already closed"
|
||||
msgstr "Arhīvs jau ir aizvērts"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:268
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file."
|
||||
msgstr "%1 nepastāv vai nav parasta datne."
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:274
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2"
|
||||
msgstr "Neizdevās piekļūt datnei „%1“, lai to pievienotu arhīvam. Kļūda ir: %2"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:320
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Couldn't open file %1: %2"
|
||||
msgstr " Neizdevās atvērts datni „%1“: %2"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:354
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Directory %1 does not exist"
|
||||
msgstr "Mape „%1“ nepastāv"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:428
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Writing failed: %1"
|
||||
msgstr "Rakstīšanas kļūda: %1"
|
||||
|
||||
#: karchive_p.h:56
|
||||
msgctxt "QIODevice|"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nezināma kļūda"
|
||||
|
||||
#: kcompressiondevice.cpp:487
|
||||
msgctxt "KCompressionDevice|"
|
||||
msgid "Could not write. Partition full?"
|
||||
msgstr "Neizdevās rakstīt. Varbūt diska nodalījumā trūkst vietas?"
|
||||
|
||||
#: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104
|
||||
msgctxt "KRcc|"
|
||||
msgid "Cannot write to RCC file"
|
||||
msgstr "Neizdevās rakstīt RCC datnē"
|
||||
|
||||
#: krcc.cpp:117
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KRcc|"
|
||||
msgid "Unsupported mode %1"
|
||||
msgstr "Neatbalstīts režīms „%1“"
|
||||
|
||||
#: krcc.cpp:124
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KRcc|"
|
||||
msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2"
|
||||
msgstr "Neizdevās reģistrēt resursu „%1“ ar prefiksu %2"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:344
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "File %1 does not exist"
|
||||
msgstr "Datne „%1“ nepastāv"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:351
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Archive %1 is corrupt"
|
||||
msgstr "Arhīvs „%1“ ir bojāts"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:355
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Disk full"
|
||||
msgstr "Disks ir pilns"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:389
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Could not get underlying device"
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt pamata ierīci"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:404
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Could not read tar header"
|
||||
msgstr "Neizdevās nolasīt „tar“ galveni"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:586
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Failed to write back temp file: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās pārrakstīt pagaidu datni: %1"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:642
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Couldn't write alignment: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās rakstīt līdzinājumu: %1"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application error: TAR file must be open before being written into"
|
||||
msgstr "Programmas kļūda: TAR datnei ir jābūt atvērtai, lai tajā rakstītu"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:771
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file"
|
||||
msgstr "Programmas kļūda: mēģinājums rakstīt nerakstāmā „7-zip“ datnē"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:778
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmas ierobežojums: nevar pievienot datnes, kuru izmērs pārsniedz %1 "
|
||||
"baitus"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:832
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Failed to write header: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās rakstīt galveni: %1"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file"
|
||||
msgstr "Programmas kļūda: mēģinājums rakstīt nerakstāmā TAR datnē"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:470 kzip.cpp:489
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)"
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Negaidītas datnes beigas. (Kļūdas kods: %1)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:513
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Negative name length"
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Negatīvs nosaukuma garums"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:518
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)"
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Nosaukums nav pilnībā nolasīts (#2)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:537
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField."
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Kļūdains papildu lauks („ExtraField“)."
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:551 kzip.cpp:574
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to next header token"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast nākamo galvenes marķējumu"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:566
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)"
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Negaidītas datnes beigas. (#5)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:582
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to file compressed size"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast saspiesto datnes izmēru"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:598
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)"
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Nederīgas datnes beigas. (#1)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:631
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nederīga ZIP datne, centrālais ieraksts ir par īsu (nav pietiekams derīgam "
|
||||
"ierakstam)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:640
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nederīga ZIP datne, datnes ceļa nosaukuma garums ir mazāks vai vienāds ar "
|
||||
"nulli"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:722
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name"
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne, atrasts tukšs ieraksta nosaukums"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:763
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file."
|
||||
msgstr "Datne „%1“ atrodas mapē „%2“, bet „%3“ patiesībā ir arhīvs."
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:774
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to next entry"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast nākamo ierakstu"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:787 kzip.cpp:797
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file."
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Negaidītas datnes beigas."
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:820
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1"
|
||||
msgstr "Nederīga ZIP datne. Neatpazīta galvene ar nobīdi %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:848
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to next file header: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast nākamās datnes galveni: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:874 kzip.cpp:968
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not write file header: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās ierakstīt datnes galveni: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1015
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not write central dir record: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās rakstīt centrālo „dir“ ierakstu: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1051
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmas kļūda: ZIP datnei ir jābūt atvērtai, lai tajā varētu rakstīt"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1057
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file"
|
||||
msgstr "Programmas kļūda: mēģinājums rakstīt nerakstāmā ZIP datnē"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1063
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Cannot create a device. Disk full?"
|
||||
msgstr "Neizdodas izveidot ierīci. Vai diskā trūkst vietas?"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1069
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?"
|
||||
msgstr "Neizdodas atrast ZIP datnē. Vai diskā trūkst vietas?"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1211
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not write to the archive. Disk full?"
|
||||
msgstr "Neizdodas rakstīt arhīvā. Vai diskā trūkst vietas?"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1230
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not open compression device: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās atvērt saspiešanas ierīci: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1317
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "No file or device"
|
||||
msgstr "Nav datnes vai ierīces"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1330
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Error writing data: %1"
|
||||
msgstr "Kļūda ierakstot datus: %1"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user